In the same vain, I would like to extend our gratitude to Italy in its capacity as the President of the European Union, United States of America, Japan, India and Canada for their constructive contributions during our bilateral consultations. |
Также я хотела бы выразить нашу благодарность Италии, председательствующей в Европейском союзе, Соединенным Штатам Америки, Японии, Индии и Канаде за их конструктивный вклад во время наших двусторонних консультаций. |
This would ensure that its conclusions were based on ideas that were relevant and meaningful to both Tokelau and New Zealand and made a constructive contribution to the process. |
Это позволит сформулировать выводы, которые будут основаны на идеях, имеющих актуальное и практическое значение как для Токелау, так и для Новой Зеландии, и обеспечить конструктивный вклад в данный процесс. |
In this sense, we also appreciate the efforts undertaken this past week at the Nairobi conference and the constructive engagement of the countries of the region. |
В связи с этим мы также отмечаем усилия, приложенные на прошлой неделе на конференции в Найроби, и конструктивный вклад стран региона. |
The Deputy Director thanked delegations for their expressions of support and constructive contributions to the debate which were in line with the spirit of cooperation that had also been reflected in the annual Tripartite Consultations on Resettlement held the previous week. |
Заместитель Директора поблагодарил делегации за выраженную ими поддержку и за их конструктивный вклад в дискуссию по этому вопросу, которые отвечают духу сотрудничества, нашедшему свое проявление также в ходе ежегодных трехсторонних консультаций по вопросам переселения, проведенных на предшествующей неделе. |
We join China in expressing appreciation for the positive and constructive spirit of the consultations held on this draft and also look forward to its adoption by consensus. |
Мы присоединяемся к Китаю, выражая признательность за позитивный и конструктивный дух, в котором прошли консультации по этому проекту, и также надеемся на его принятие консенсусом. |
Since Viet Nam became a member of the Council, it has made constructive contributions to the work of those Committees, including through its assumption of the vice-chairmanship of the CTC. |
Став членом Совета Безопасности, Вьетнам вносит конструктивный вклад в деятельность этих комитетов, в том числе посредством исполнения функций заместителя председателя КТК. |
We would like to welcome, first of all, the constructive attitude of the Serbian authorities with respect to the reconfiguration of the international presence and the deployment of EULEX. |
Мы хотели бы, прежде всего, приветствовать конструктивный настрой сербских властей по отношению к реорганизации международного присутствия и развертыванию МОВЗ. |
We are prepared to make a constructive contribution to the success of this substantive session of the Disarmament Commission, which should achieve the results needed and awaited by the international community. |
Мы готовы внести конструктивный вклад в обеспечение успеха работы данной основной сессии Комиссии по разоружению, которая должная добиться необходимых результатов, которых так ждет международное сообщество. |
Ms. Groux (Switzerland) welcomed the constructive approach of the representative of the Democratic Republic of the Congo, who had appealed to Committee members to abstain rather than vote against the resolution. |
Г-жа Гру (Швейцария) приветствует конструктивный подход представителя Демократической Республики Конго, который призвал членов Комитета воздержаться, а не голосовать против данной резолюции. |
Belarus officially declared that it was ready to completely discharge its functions as a fully fledged member of the Scientific Committee and that it was determined to make a unique and constructive contribution to help UNSCEAR implement its mandate. |
Оратор официально заявляет о готовности своей страны в полном объеме выполнять функции полноправного члена Комитета и о ее стремлении внести уникальный и конструктивный вклад в выполнение Комитетом возложенного на него мандата. |
Lastly, he was convinced that if all parties exercised positive political will and took a constructive approach, it would be possible to make further progress towards the eradication of colonialism. |
В заключение оратор выражает убежденность в том, что, если все стороны будут проявлять позитивную политическую волю и конструктивный подход, это позволит добиться дальнейшего прогресса на пути к искоренению колониализма. |
In that context, I appeal for a constructive look at the administrative procedures for appointing panels of experts so as to ensure that those procedures serve the subject matter and enhance institutional memory. |
В этой связи я призываю применять конструктивный подход к административным процедурам, связанным с назначением групп экспертов, с тем чтобы эти группы могли служить интересам дела и повышали объем оперативной информации институтов. |
While appreciating the Government's constructive reply, he notes the need to continue the dialogue on this case and to study the impact of planning legislation and policies on the realization of the human right to adequate housing. |
Выражая признательность за конструктивный ответ правительства, он отмечает тем не менее необходимость продолжения диалога по данному вопросу и изучения последствий такого законодательства и политики, для осуществления права человека на достаточное жилище. |
Italy intends to provide constructive inputs to the Security Council's action in its fight against international terrorism, working to ensure that this challenge be perceived as a common endeavour of the international community as a whole. |
Италия намерена вносить конструктивный вклад в деятельность Совета Безопасности, направленную на борьбу с международным терроризмом, добиваясь того, чтобы эта задача рассматривалась как общая цель всего международного сообщества. |
Mr. Kasanda made a closing statement in which he recapitulated the main presentations and points of the week, and thanked all participants for their comments, ideas and constructive working spirit. |
Г-н Касанда в своем заключительном выступлении подытожил основные сообщения и аспекты сессии и поблагодарил всех участников за их замечания, предложения и конструктивный дух сотрудничества. |
The Committee urges States to make all the other documentation of the examination of their reports under the Convention widely available to promote constructive debate and inform the process of implementation at all levels. |
Комитет настоятельно рекомендует государствам обеспечить широкое распространение всех других документов, связанных с рассмотрением их докладов, представляемых в соответствии с Конвенцией, с тем чтобы стимулировать конструктивный диалог и информировать о процессе осуществления Конвенции на всех уровнях. |
We hope that in the days remaining before the holding of the Damascus summit, all parties will be able to assume their responsibilities and make a constructive contribution. |
Мы надеемся, что в остающиеся дни до саммита в Дамаске все стороны смогут выполнить свои обязательства и внести конструктивный вклад. |
Using the self-assessment checklist as a starting point, the experts should enter into a constructive and non-adversarial dialogue with the State under review, in line with Conference resolution 2/1, paragraph 3 (c). |
Используя контрольный перечень вопросов для самооценки в качестве отправной точки, эксперты должны вступить в конструктивный и неконфронтационный диалог с представителями государства, являющегося объектом обзора, в соответствии с пунктом З (с) резолюции 2/1 Конференции. |
The Committee also appreciates the useful core document submitted by the State party and the constructive and open dialogue it had with the State party's delegation. |
Комитет также выражает признательность за полезный основной документ, представленный государством-участником, и за конструктивный и открытый диалог, который состоялся с делегацией государства-участника. |
The Government of Gibraltar was committed to the principle that a dialogue with an open agenda was the only constructive way to move forward in resolving the existing problems and establishing a basis for a viable relationship between Gibraltar and Spain based on friendship, cooperation and mutual respect. |
Правительство Гибралтара привержено тому принципу, что диалог с открытой повесткой дня представляет собой единственный конструктивный путь для продвижения вперед в решении существующих проблем, к созданию предпосылок для развития плодотворных отношений между Гибралтаром и Испанией на основе дружбы, сотрудничества и взаимного уважения. |
We are satisfied that despite all the difficulties and controversies, we have succeeded in setting a constructive tone for seeking joint decisions on strengthening the Treaty within the NPT review process. |
Мы удовлетворены тем, что, несмотря на все трудности и противоречия, удалось задать конструктивный тон для поиска совместных решений этих задач в рамках обзорного процесса ДНЯО. |
A dialogue among civilizations represents, in fact, a constructive beginning towards achieving globalization in its positive sense and its human aspect, something to which all peoples and nations aspire. |
Диалог между цивилизациями по сути представляет собой первый конструктивный шаг на пути к глобализации в положительном смысле слова, способной учитывать человеческий аспект, то, к чему стремятся все народы и страны мира. |
She hoped that the Group would not limit itself to carrying out a detailed study of State practice on the topic since the Special Rapporteur's constructive approach could provide a valuable basis for future work. |
Она надеется, что Группа проведет не только подробное изучение практики государств по этой теме, поскольку конструктивный подход Специального докладчика мог бы послужить ценной основой для будущей работы. |
He has also continued to engage in substantive and constructive dialogues with States and other actors, including through responding to urgent cases and in the context of country missions. |
Он продолжал также вести предметный и конструктивный диалог с государствами и другими действующими лицами, в том числе посредством реагирования на случаи, требующие безотлагательного внимания, а также во время поездок в страны. |
The instrument that we have adopted today would not been possible without the participation and input of civil society, with which States have worked in true partnership, thereby providing a particularly constructive momentum to the process. |
Принятие сегодня данного договорного акта было бы невозможным без участия и вклада гражданского общества, с которым государства работали в духе подлинного партнерства, тем самым придавая процессу конструктивный характер. |