| Calls upon participants in the Conference on Disarmament to approach the inter-sessional consultations mandated by that decision in a positive and constructive light; | призывает участников Конференции по разоружению продемонстрировать позитивный и конструктивный подход к межсессионным консультациям, предусмотренным в этом решении; |
| In the history of the United Nations, no other human rights instrument has enjoyed such diverse and constructive contributions by the peoples concerned, and that important partnership should continue. | За всю историю существования Организации Объединенных Наций не было ни одного другого международного документа по правам человека, в разработку которого был бы внесен столь разнообразный и конструктивный вклад со стороны заинтересованных народов, и поэтому такое важное участие должно быть продолжено. |
| He may be sure that we will fully cooperate with him to make the deliberations of the fiftieth session of this Assembly as constructive as possible. | Он может быть уверен в том, что мы будем оказывать ему полное содействие, с тем чтобы придать нашим дебатам в ходе пятидесятой сессии этой Ассамблеи самый конструктивный характер. |
| We note with appreciation the international community's overwhelming support for the agreements reached and its readiness to make a constructive contribution to their successful implementation. | Мы с удовлетворением отмечаем, какое единодушное одобрение получили у международного сообщества достигнутые договоренности, а также проявленную им готовность внести конструктивный вклад в их успешное осуществление. |
| We find in the agenda many positive elements which amount to a concrete and constructive step towards crystallizing a more effective role for the United Nations in promoting international cooperation for development. | Мы находим в Повестке множество положительных элементов, которые представляют собой конкретный и конструктивный шаг по пути кристаллизации более эффективной роли Организации Объединенных Наций в содействии международному сотрудничеству в целях развития. |
| The Government sees this idea as a constructive way to encourage self-help among disadvantaged communities and as a practical contribution to the International Year of the Family. | Правительство рассматривает эту идею как конструктивный способ поощрения системы самопомощи среди коллективов, находящихся в неблагоприятном положении, и в качестве практического вклада в Международный год семьи. |
| While their work will no doubt make a constructive contribution to the debate, both bodies have a restricted membership and circumscribed terms of reference. | Хотя их деятельность, несомненно, внесет конструктивный вклад в прения, оба эти органа ограниченны с точки зрения своего состава и своих полномочий. |
| We welcome this constructive spirit, and we believe that there is great potential for further strengthened cooperation between the two organizations within the framework of their charters. | Мы приветствуем этот конструктивный настрой и считаем, что имеется огромный потенциал для дальнейшего укрепления сотрудничества между двумя организациями в рамках их уставов. |
| That represented a constructive contribution to the multilateral negotiations and would ultimately make it possible to achieve a just resolution of the remaining issues. | Это внесло бы конструктивный вклад в ход многосторонних переговоров и в итоге позволило бы справедливо решить остающиеся вопросы. |
| We submit that this is the constructive way to view the situation and not by negative and contentious actions as we have witnessed too often. | Мы считаем, что конструктивный подход к анализу ситуации заключается именно в этом, а не в негативных и противоречивых действиях, свидетелями которых мы становились столь часто. |
| He nevertheless regretted that the dialogue had not been more constructive because of the delegation's refusal to comment on human rights violations outside the federal territory. | Тем не менее он с сожалением констатировал, что из-за отказа делегации касаться нарушений прав человека, имевших место за пределами федеральной территории, не удалось наладить более конструктивный диалог. |
| I should like to highlight the constructive climate that prevailed in those consultations, enabling us not only to hear but also to listen to the concerns of all. | Я хотел бы также обратить внимание и на конструктивный дух, который сопутствует этим консультациям, что позволяет нам не только слышать, но и услышать проблемы, беспокоящие всех нас. |
| This is the only constructive path to a solution which is lasting and based on a negotiated, democratic and institutional consensus which ensures security for all. | Это единственный конструктивный путь к нахождению решения, которое будет прочным и будет базироваться на демократическом и институциональном консенсусе, выработанном посредством переговоров, который обеспечит безопасность для всех. |
| We hope that new and constructive approaches to speed up the rate of economic and financial cooperation among developing countries will result from that conference. | Мы надеемся на то, что в результате этой конференции возникнет новый и конструктивный подход к ускорению темпов экономического и финансового сотрудничества между развивающимися странами. |
| The discussions were not devoid of healthy debate, but there was a constructive and positive feeling on the whole. | Имевшие место дискуссии не были свободны от острых моментов, но при этом носили конструктивный и конкретный характер. |
| Since the eruption of the armed conflict, Armenia had consistently advocated its peaceful resolution through a negotiated settlement, and had made a constructive contribution to the peace process. | Как только вспыхнул вооруженный конфликт, Армения последовательно выступала за его мирное разрешение путем согласованного урегулирования и внесла конструктивный вклад в мирный процесс. |
| Mr. UBALIJORO (Rwanda) said that his Government welcomed the constructive and objective report of the Advisory Committee on the financing of the Rwanda Tribunal. | Г-н УБАЛИДЖОРО (Руанда) говорит, что правительство его страны приветствует конструктивный и объективный доклад Консультативного комитета по вопросу финансирования Трибунала для Руанды. |
| The General Assembly and the Working Group can count on our delegation's constructive, flexible and modest contribution and its respect for the opinions of others. | Генеральная Ассамблея и ее Рабочая группа могут рассчитывать на конструктивный, гибкий и скромный вклад нашей делегации и на ее уважение к мнению других. |
| With regard to the latter, delegations addressing the subject generally supported the tenor of the revised proposals, finding them constructive in refining the final review. | Что касается последнего, то члены делегаций при рассмотрении вопросов в целом поддержали направленность пересматриваемых предложений, признав их конструктивный характер в отношении уточнения окончательного обзора. |
| The proposal worked out by Ambassador O'Sullivan of Australia was constructive and should provide the basis for a solution to the problem before the end of the current year. | Предложение, выдвинутое послом Австралии О'Салливаном, носит конструктивный характер и должно стать основой для решения этой проблемы до конца текущего года. |
| The Government Peace Commission, as well as the URNG, now seem to have a constructive and realistic approach to the peace negotiations. | Правительственная мирная комиссия, а также НРЕГ, похоже, заняли конструктивный и реалистичный подход к мирным переговорам. |
| Civil society organizations have the advantage of informality and are less politically constrained from taking action in a critical manner, but they should also remain constructive and responsible. | Преимущество организаций гражданского общества состоит в том, что они являются неформальными организациями и могут не проявлять излишней политической сдержанности, что позволяет им предпринимать решительные действия в критической ситуации, однако вместе с тем они должны сохранять конструктивный и ответственный подход. |
| New Zealand is already making a significant and constructive contribution to the right to development by providing support to practical strategies to implement this right: | Новая Зеландия уже вносит значительный и конструктивный вклад в осуществление права на развитие путем оказания поддержки практическим стратегиям реализации этого права: |
| With this in mind, and in the constructive spirit of his mission, he would like to offer the following observations. | Специальный представитель хотел бы изложить следующие замечания, учитывая такие замечания и стремясь сохранить конструктивный дух своей миссии. |
| Positive results could be expected from the collaboration between UNIDO and UNESCO, and he was grateful to UNESCO for its constructive approach. | Можно рассчитывать на положительные резуль-таты сотрудничества между ЮНИДО и ЮНЕСКО, и он выражает признательность ЮНЕСКО за проявленный конструктивный подход. |