Having heard the constructive exchange with the Romanian delegation and the delegation's expressed will to effect change, he had the hope that Romania was headed in the right direction. |
Выслушав конструктивный обмен мнениями с румынской делегацией и выраженное румынской делегацией стремление к изменениям, он высказывает надежду на то, что Румыния идет по правильному пути. |
As a participant in the drafting of the Optional Protocol to the Convention, she had welcomed the constructive contribution of the British delegation to that process and hoped that the United Kingdom would be among the first countries to ratify the Optional Protocol. |
Как участник подготовки проекта Факультативного протокола к Конвенции она приветствует конструктивный вклад британской делегации в этот процесс и надеется, что Соединенное Королевство будет среди первых стран, которые ратифицируют Факультативный протокол. |
The delegation of Cuba will join the consensus in favour of the draft resolution before us, in order to make its most constructive and flexible contribution to this complex process promoting the use of consensus. |
Делегация Кубы присоединяется к консенсусу в поддержку представленного нам проекта резолюции, с тем чтобы внести свой наиболее конструктивный и гибкий вклад в этот сложный процесс достижения консенсуса. |
To that end, my delegation calls for a cooperative and constructive attitude on the part of all States parties to the NPT, notably the nuclear-weapon States, in future sessions of the Preparatory Committee so as to maximize the usefulness of the process. |
С этой целью моя делегация призывает все государства - участники ДНЯО, особенно ядерные государства, проявлять согласованный и конструктивный подход в ходе будущих сессий Подготовительного комитета, с тем чтобы добиться максимальной пользы от процесса. |
Poland trusts that the constructive climate and spirit of positive cooperation that prevailed at the first session will also set the ground rules for the second session of the Preparatory Committee, to be convened in April 1998. |
Польша полагает, что конструктивный климат и дух позитивного сотрудничества, преобладавшие на первой сессии, также будут царить и на второй сессии Подготовительного комитета, которая состоится в апреле 1998 года. |
While constructive progress in some fields of disarmament has been achieved over the past 12 months, progress in others is slower, sometimes even deadlocked, as this year's session of the Conference on Disarmament in Geneva has shown. |
В то время как в некоторых областях, касающихся разоружения, за последний год был достигнут конструктивный прогресс, в других движение вперед было медленным, а иногда и вовсе отсутствовало, как показал опыт проходившей в Женеве сессии Конференции по разоружению нынешнего года. |
Therefore, desiring to make a constructive contribution to the common endeavour and to share its experiences in the area of development, Viet Nam had presented its candidature for membership in the Economic and Social Council. |
Вот почему, желая внести конструктивный вклад в совместные усилия и поделиться своим опытом в области развития, Вьетнам представил свою кандидатуру в Экономический и Социальный Совет. |
It is important that youth at an early stage be able to use their resources and energy in constructive contribution to the decision-making processes, and not give up because of the overwhelming challenges the world is facing. |
Важно, чтобы молодежь на раннем этапе могла использовать свои ресурсы и энергию, с тем чтобы вносить конструктивный вклад в процесс принятия решений, а не закрывать глаза на огромные проблемы, с которыми сталкивается сегодня мир. |
Despite our positive and constructive approach, today I am obliged to express some important concerns regarding the CTBT text proposed by the Chairman of the Ad Hoc Committee and on the process of our negotiations. |
Несмотря на наш позитивный и конструктивный подход, сегодня я должен выразить кое-какие важные озабоченности относительно текста ДВЗИ, предложенного Председателем Специального комитета, и относительно процесса наших переговоров. |
The Committee particularly welcomes the opportunity to continue a constructive and open dialogue with the State party and appreciates the detailed answers to questions raised and concerns expressed during the consideration of the report. |
Комитет, в частности, приветствует возможность продолжить конструктивный и открытый диалог с государством-участником и высоко оценивает подробные ответы на вопросы и моменты, вызывающие озабоченность, выраженные в ходе рассмотрения доклада. |
With electoral campaigns already under way, I call on all of the country's political forces to ensure a constructive and peaceful electoral process, in affirmation of Guatemala's pledge to carry forward the peace process. |
В связи с уже начавшейся избирательной кампанией я призываю все политические силы страны обеспечить конструктивный и мирный избирательный процесс, подтвердив тем самым обещание Гватемалы укреплять мирный процесс. |
The ministers welcomed the debates in the Security Council on Central Africa, which had allowed for an exchange of constructive views on the situation of the subregion with respect to peace, security and economic integration. |
Министры выразили удовлетворение по поводу организации в Совете Безопасности посвященных Центральной Африке прений, которые позволили провести конструктивный обмен мнениями по тем аспектам ситуации в этом субрегионе, которые касаются мира, безопасности и экономической интеграции. |
Before starting the presentation proper of the first report of the Committee to the Security Council, I would first like to express my deep appreciation to all its members for their constructive approach and valuable contributions to the foundation and the initial activities of the Committee. |
Прежде чем приступить собственно к представлению первого доклада Комитета Совету Безопасности, я хотел бы выразить глубокую признательность всем членам Совета за конструктивный подход и неоценимый вклад в создание и работу Комитета на начальном этапе. |
Whether the issue concerns disarmament, non-proliferation, arms control or counter-terrorism, each of these areas has benefited from constructive contributions from individuals and non-governmental organizations, and I fully expect these contributions to continue. |
Частные лица и неправительственные организации внесли конструктивный вклад в решение вопросов разоружения, нераспространения, контроля над вооружениями и борьбы с терроризмом, и я в полной мере рассчитываю на то, что они будут вносить такой вклад и в дальнейшем. |
No signs are to be seen anywhere of the possibility of entering into constructive and serious dialogue that could lead to a just and lasting peace that would benefit, first and foremost, all the peoples in the region, and thus, all humankind. |
Нет никаких признаков, свидетельствующих о возможности вступления в конструктивный диалог, способный привести к справедливому и прочному миру, отвечающему интересам прежде всего всех народов региона и, следовательно, всего человечества. |
We encourage the Serbian Government to continue on this course and to develop a constructive approach to the activities of the European Union in order to help uphold peace and security in the Balkans region. |
Мы призываем сербское правительство продолжать идти по этому пути и выработать конструктивный подход к деятельности Европейского союза по поддержанию мира и безопасности в Балканском регионе. |
The constructive human rights dialogue established with China was welcome and much had been achieved, but China's treatment of prisoners remained worrying, as did its restriction of the freedoms of speech, religion and association and the use of the death penalty. |
Хотя делегация Норвегии приветствует конструктивный диалог с Китаем в области прав человека и достигнутый в этой области прогресс, она выражает обеспокоенность положением заключенных в этой стране, а также отсутствием свободы слова, религии и ассоциации и применением смертной казни. |
The Representative would like to express his gratitude and recognition for the full cooperation of the authorities of Azerbaijan and their willingness to receive him, and for the open and constructive nature of the meetings. |
Представитель хотел бы выразить свою благодарность и признательность властям Азербайджана за их всестороннее содействие и за их готовность принять его, а также за открытый и конструктивный характер состоявшихся встреч. |
Council members also expressed support for the talks of the Special Representative with the parties and stressed the need for the parties to be constructive in those talks and to cooperate with MINURSO and UNHCR for the initiation of the confidence-building measures with the refugees. |
Члены Совета заявили также о своей поддержке переговоров Специального представителя со сторонами и подчеркнули необходимость того, чтобы стороны демонстрировали конструктивный подход на этих переговорах и сотрудничали с МООНРЗС и УВКБ, с тем чтобы можно было приступить к осуществлению мер укрепления доверия в рамках работы с беженцами. |
New Zealand would wait until the scheduled meeting of the Special Political and Decolonization Committee to make formal comments on the report, but he found its proposals constructive and conducive to progress in the dialogue on Tokelau's future. |
Хотя Новая Зеландия подождет запланированного заседания Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, чтобы выступить с официальными замечаниями по докладу, он считает, что содержащиеся в нем предложения имеют конструктивный характер и будут способствовать успешному проведению диалога по вопросу о будущем Токелау. |
In seeking membership in the Executive Committee, the Zambian Government indicates its readiness to make effective and constructive contributions in line with its well-known tradition in this matter and its commitment to the noble cause and mandate of UNHCR. |
Обращаясь с просьбой о приеме в Исполнительный комитет, правительство Замбии заявляет о своей готовности вносить действенный и конструктивный вклад в соответствии со своими хорошо известными традиционными подходами к соответствующим вопросам и о своей поддержке высоких целей и мандата УВКБ. |
He called for a constructive approach and retained the right to raise the matter once again in the context of the Sixth Committee of the General Assembly during the discussion on the report and draft resolution to be submitted by the Host Country Committee. |
Он вновь призвал применять конструктивный подход и оставил за собой право вновь поднять этот вопрос в Шестом комитете и Генеральной Ассамблее во время обсуждения доклада и проекта резолюции, которые будут представлены Комитетом по сношениям со страной пребывания. |
In order to advance a constructive exchange of views on globalization, States might consider conveying to the Secretary-General their views on how globalization might best be defined and approached from the perspective of human rights. |
Для того чтобы наладить конструктивный обмен мнениями по вопросу о глобализации, государствам, вероятно, целесообразно рассмотреть возможность изложения Генеральному секретарю своих мнений по поводу наиболее точного и полного определения глобализации и ее рассмотрения с точки зрения прав человека. |
The Committee commends the Government of Jordan for sending a high-level delegation headed by the Secretary-General of the Jordanian National Commission for Women, which established a constructive, open and sincere dialogue with the members of the Committee. |
Комитет выражает признательность правительству Иордании за направление делегации высокого уровня во главе с генеральным секретарем Иорданской национальной комиссии по положению женщин, которая наладила конструктивный, открытый и искренний диалог с членами Комитета. |
They encouraged UNODC to adopt a constructive approach to the pertinent recommendations contained in the reports and looked forward to an opportunity in the near future to further discuss the reports and hear how UNODC intended to implement their recommendations. |
Они призвали ЮНОДК занять конструктивный подход к рассмотрению рекомендаций, содержащихся в докладах, и выразили надежду на то, что в ближайшем будущем эти доклады можно будет обсудить более подробно и выяснить, как ЮНОДК намерено выполнять содержащиеся в них рекомендации. |