| Pakistan looks forward to making a constructive contribution to the task of reviewing, rationalizing and improving the human rights machinery. | Пакистан готов внести конструктивный вклад в работу по обзору, рационализации и совершенствованию правозащитного механизма. |
| I would encourage a similarly constructive approach to the deployment of UNOMIG civilian police in the Gali district. | Я бы порекомендовал применять аналогичный конструктивный подход к развертыванию гражданской полиции МООННГ в Гальском районе. |
| We believe that this text offers a realistic and constructive approach to the adoption of a programme of work. | Мы, собственно, считаем, что этот текст представляет собой реалистический и конструктивный подход в перспективе принятия программы работы. |
| I am very grateful for the constructive and open approach taken by many delegations. | И я очень признательна за избранный многими делегациями конструктивный и открытый подход. |
| Over the last few years we have supported a number of proposals that could have put the Conference on a more constructive track. | На протяжении последних нескольких лет мы поддерживали ряд предложений, которые могли бы вывести КР на более конструктивный путь. |
| We welcome the Japanese suggestion for dealing with the issue of stocks, which we find a constructive contribution. | Мы приветствуем японское предложение насчет того, как заняться проблемой запасов, в чем мы усматриваем конструктивный вклад. |
| The Government of Finland has adopted a constructive approach to the proposals for bringing working life norms within the scope of WTO. | Правительство Финляндии приняло конструктивный подход к предложениям подвести нормы трудовой жизни под сферу охвата ВТО. |
| Sweden will contribute in a constructive manner in order to enhance the overall implementation of resolution 1540. | Швеция будет вносить конструктивный вклад в целях содействия полному осуществлению резолюции 1540. |
| It can be seen that the Kingdom of Morocco is taking a constructive approach towards this stage of determining the future of the United Nations. | Можно видеть, что Королевство Марокко занимает конструктивный подход в отношении данного этапа определения судьбы Организации Объединенных Наций. |
| We are taking a constructive approach, and we want to see the process through. | Мы занимаем конструктивный подход и хотим довести весь этот процесс до конца. |
| Prime Minister Ivo Sanader has also taken a constructive approach to Bosnia and Herzegovina and the position of Croats in the country. | Премьер-министр Иво Сандер также проявляет конструктивный подход к Боснии и Герцеговине и к положению хорватов в стране. |
| The European Union urges all participants to engage in constructive and open-minded dialogue. | Европейский союз настоятельно призывает всех участников включиться в конструктивный и открытый диалог. |
| However, the Special Representative's initial contacts with the Belgrade authorities were frank and constructive. | Вместе с тем первоначальные контакты Специального представителя с властями Белграда носили искренний и конструктивный характер. |
| Despite the difficulties encountered, OHCHR needs to adopt an active and constructive approach in this area. | Несмотря на возникшие трудности, УВКПЧ необходимо применять в этой области активный и конструктивный подход. |
| The Meeting welcomed the constructive approach adopted and the end of long-standing negotiations. | Совещание приветствовало принятый конструктивный подход и окончание длительных переговоров. |
| We see this as a means of ensuring a more constructive international approach to outer space as a shared global asset. | Мы рассматриваем это как способ обеспечить более конструктивный международный подход к космическому пространству как к солидарному глобальному благу. |
| The Council thereat made a constructive contribution to the outcome of the World Summit. | Совет на этой сессии внес конструктивный вклад в итоги Всемирного саммита. |
| Regarding the global programme, delegations commended UNDP for a constructive consultation process and resulting clear, coherent programme in line with the MYFF and TCPR recommendations. | Что касается глобальной программы, то делегации выразили ПРООН признательность за конструктивный процесс консультаций и выработанную на этой основе четкую, последовательную программу в соответствии с рекомендациями МРПФ и ТВОП. |
| While the Special Rapporteur's report contained some constructive recommendations, others were intrusive and prescriptive. | Если некоторые рекомендации, содержащиеся в докладе Специального докладчика, носят конструктивный характер, то другие является излишне жесткими и директивными. |
| The discussion during the Business Forum was insightful and constructive. | Дискуссия, состоявшаяся на Деловом форуме, носила оживленный и конструктивный характер. |
| The December 1995 discussions were constructive. | Обсуждения, состоявшиеся в декабре 1995 года, носили конструктивный характер. |
| Our proposals presented during this process were well-meaning and constructive. | Наши предложения, представленные в ходе этого процесса, носили благонамеренный и конструктивный характер. |
| All meetings with Government representatives and other stakeholders were transparent, engaging, frank and constructive. | Все встречи с представителями правительства и другими заинтересованными сторонами были транспарентными, были основаны на взаимодействии и носили искренний и конструктивный характер. |
| The informal consultations were constructive and forward-looking. | Неофициальные консультации носили конструктивный характер и были ориентированы на перспективу. |
| The Subcommittee is hopeful that this change will make its work with NPMs more constructive and active. | Подкомитет надеется, что в результате этого изменения его работа с НПМ приобретет более активный и конструктивный характер. |