The EU commends the constructive way the parties have been coordinating with the United Nations Interim Force in Lebanon on the withdrawal of the IDF and the deployment of the Lebanese army. |
ЕС высоко оценивает конструктивный подход сторон к сотрудничеству с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане по выводу ИДФ и развертыванию подразделений ливанской армии. |
For that purpose, we stand ready to engage in an open and constructive exchange with all States parties to the Treaty which share that wish, with a view to ensuring full compliance with each and every one of its provisions. |
В этом контексте мы готовы провести открытый и конструктивный обмен мнениями со всеми государствами участниками этого Договора, которые разделяют эту готовность, в целях обеспечения полного соблюдения всех его положений. |
However, there can be no uncertainty about one fact, the fact that when the Security Council manages to muster up enough courage and constructive spirit, problems get solved. |
Однако не может быть никакой неопределенности в отношении того факта, что, когда Совету Безопасности удается проявить в достаточной мере мужество и конструктивный дух, проблемы решаются. |
Before starting projects it should be ensured that there is political commitment, clear mandates for the project participants, access to data and a constructive approach towards inter-agency cooperation among project partners. |
Перед началом осуществления проектов должна быть получена уверенность в том, что есть политические обязательства, ясный мандат для участников проекта, доступ к информации и конструктивный подход партнеров по проекту к сотрудничеству различных ведомств. |
Accordingly, we consider the provisions pertaining to family to be of high magnitude, and believe that a more constructive approach on this crucial concept should have been made in the final document. |
Соответственно мы считаем положения, касающиеся семьи, крайне важными и полагаем, что в заключительном документе следовало бы занять более конструктивный подход по этой критически важной концепции. |
A constructive exchange of ideas and information during the preparation of the reports was, of course, necessary, but there could be no advance reconciliation and correction of those findings and recommendations would undermine the work of JIU as the only source of independent oversight and inspection. |
Безусловно, конструктивный обмен идеями и информацией в ходе подготовки докладов необходим, однако заведомого урегулирования разногласий быть не может, а корректировка этих выводов и рекомендаций подорвет деятельность ОИГ как единственного источника, обеспечивающего независимый надзор и инспекцию. |
The cooperative and constructive spirit in which States Parties and non-governmental organizations have come together to work towards the total elimination of anti-personnel mines is heartening, and it shows that when States are determined, progress can be achieved. |
Конструктивный дух сотрудничества, исходя из которого государства-участники и неправительственные организации сплотились, чтобы работать во имя полной ликвидации противопехотных мин, обнадеживает и показывает, что, когда государства полны решимости, прогресс может быть достигнут. |
Despite the constructive spirit and the willingness to engage in dialogue with which the Special Committee has approached its work in an effort to involve the administering Powers, the facts make it impossible for us to deny reality. |
Несмотря на конструктивный подход и готовность принять участие в диалоге, которые Специальный комитет продемонстрировал в своей работе по привлечению управляющих держав, имеющиеся факты заставляют нас трезво оценивать реальное положение дел. |
We have faith that the new democratic authorities in Belgrade will continue with their constructive approach towards their neighbours, including in this matter as well. |
Мы убеждены в том, что новые демократические власти в Белграде продолжат свой конструктивный подход в отношении своих соседей, в том числе и в этом вопросе. |
The Chairperson-Rapporteur made a summary of the discussions of articles 3, 31 and 36, noting that the proposals made by delegations had been constructive. |
Председатель-Докладчик подвел итоги дискуссии по статьям 3, 31 и 36, отметив, что предложения делегации носили конструктивный характер. |
In those efforts for peace - as necessary as they are urgent - the international community can rely, as always, on Cuba's constructive contribution and its firm support and solidarity. |
В этих необходимых и насущных усилиях по достижению мира международное сообщество может, как всегда, рассчитывать на конструктивный вклад Кубы и на ее твердую поддержку и солидарность. |
We believe that more constructive thinking ought to be given to improved inter-agency cooperation and coordination within the existing United Nations system, without letting the process become institutionalized or bureaucratized. |
Мы считаем необходимым использовать более конструктивный подход к совершенствованию межучрежденческого сотрудничества и координации в рамках существующей системы Организации Объединенных Наций, не допуская при этом того, чтобы процесс приобрел институциональный или бюрократический характер. |
My delegation would like to thank the sponsors and other delegations for the good and constructive spirit of cooperation and partnership in which the consultations were held. |
Нашей делегации хотелось бы поблагодарить всех авторов и другие делегации за тот позитивный и конструктивный дух сотрудничества и партнерства, в котором проходили эти консультации. |
We would like to place on record our recognition of the constructive manner in which the delegation of Chile has engaged with us on the details of that resolution. |
Мы хотели бы официально отметить конструктивный подход делегации Чили к проведенной совместно с нами работе над деталями этой резолюции. |
In this regard, the initiatives noted above may allow the international community to engage in an inclusive and constructive process of consensus building, with a view to arriving at such an arrangement. |
В этой связи вышеупомянутые инициативы могут позволить международному сообществу начать всеохватывающий и конструктивный процесс формирования консенсуса в целях создания такой системы. |
The Secretary-General's Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, Ms. Angela King, made a constructive contribution in this meeting, and I thank her for her outstanding work. |
Специальный советник Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин г-жа Анджела Кинг внесла конструктивный вклад в это заседание, и я благодарю ее за выдающуюся проделанную ей работу. |
Mr. Rogov thanked the sponsors, in particular, the delegation of the United States of America, for their open and constructive approach and their willingness to take differing approaches into account during negotiations on the draft resolution. |
Г-н Рогов выражает признательность авторам, и в первую очередь делегации Соединенных Штатов Америки, за проявленные в ходе переговоров по проекту резолюции открытость, конструктивный настрой и готовность учитывать различные подходы. |
Ms. King said that the new format of interactive dialogue in considering States' periodic reports had been well received by the reporting States and had added a vibrant and constructive dimension to the Committee's work. |
Г-жа Кинг говорит, что новая форма интерактивного диалога при рассмотрении периодических докладов государств была хорошо воспринята представляющими доклады государствами и придала работе Комитета энергичный и конструктивный характер. |
It is my sincerest hope that constructive and fruitful discussions will be conducted along those lines in the First Committee this year. |
Я искренне надеюсь, что в этом году дискуссии в Первом комитете будут носить конструктивный и плодотворный характер и будут проходить именно в этом ключе. |
Business aims to conduct a dialogue with Governments and other stakeholders participating in the Summit process and to integrate into the discussion a constructive analysis of the global business community's achievements and its continuing role in delivering sustainable development solutions. |
Деловые круги намерены провести диалог с правительствами и другими заинтересованными сторонами, участвующими в процессе Встречи на высшем уровне, и осуществить в ходе дискуссий конструктивный анализ результатов, достигнутых мировым сообществом предпринимателей, и их сохраняющейся роли в осуществлении решений, касающихся устойчивого развития. |
The Secretariat should give due consideration to the strategic guidelines for the MTPF proposed by Japan; Japan's initiative in that regard constituted a constructive contribution towards UNIDO's improvement. |
Секретариату следует уделять должное внима-ние стратегическим установкам для разработки РССП, предложенным Японией; инициатива Японии в этой области представляет собой конструктивный вклад в дело дальнейшего улучшения деятельности ЮНИДО. |
We wish to thank the sponsors for their support of our initiative, and to express our gratitude to other delegations for their cooperation and constructive contributions towards agreement on the draft resolution. |
Мы хотели бы поблагодарить коспонсоров за поддержку нашей инициативы, а также выразить признательность за сотрудничество другим делегациям, которые внесли свой конструктивный вклад в согласование данного проекта резолюции. |
Such efforts by the General Assembly would be timely and constructive in the run-up to the World Summits on the Information Society in 2003 and 2005, planned by the International Telecommunication Union. |
Такие усилия Генеральной Ассамблеи будут иметь своевременный и конструктивный характер в преддверии Всемирных встреч на высшем уровне по вопросам информационного общества в 2003 и 2005 годах, проведение которых планирует Международный союз электросвязи. |
In that respect, his delegation considered that only a constructive and benevolent approach by the participants would ensure the desired results at the upcoming meeting of the World Trade Organization at Doha. |
В связи с этим Пакистан считает, что только благожелательный и конструктивный подход со стороны участников позволит достичь ожидаемых результатов на предстоящей Конференции ВТО в Дохе. |
In conclusion, I wish to thank all delegations for their constructive attitude over the last weeks, which was instrumental in the smooth drafting and adoption of the annual report. |
В заключение, я хочу поблагодарить все делегации за их конструктивный подход на протяжении последних недель, что имело важное значение для благополучного составления и принятия годового доклада. |