With flexibility, in a constructive spirit and, I venture to say, with ingenuity, in May 1995 we put forward for the Working Group's consideration a formula that could constitute the basis for a solution. |
Проявив гибкость и конструктивный дух и, осмелюсь сказать, здравый смысл, мы в мае 1995 года представили на рассмотрение Рабочей группы формулу, которая могла бы лечь в основу решения. |
The above unsubstantiated claims of the Croatian side represent yet another attempt to discredit the peaceful policy of the Federal Republic of Yugoslavia, particularly at a time when my country is making a constructive contribution in finding a peaceful solution to the crisis in the previous Yugoslavia. |
Вышеуказанные необоснованные утверждения хорватской стороны представляют собой еще одну попытку дискредитировать мирную политику Союзной Республики Югославии, особенно в то время, когда моя страна вносит конструктивный вклад в поиск мирного разрешения кризиса в бывшей Югославии. |
Poland, as a member of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees, wishes to use its experience and knowledge of the region in making a valuable and constructive contribution to the work of the Organization. |
Польша, в качестве члена Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, хотела бы использовать свой опыт и знания, касающиеся данного региона, с тем чтобы внести ценный и конструктивный вклад в работу Организации. |
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, thanked the United Kingdom delegation for its constructive attitude, its sincerity and the very detailed information it had supplied to the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, благодарит делегацию Соединенного Королевства за ее конструктивный подход, искренность и весьма подробную информацию, представленную Комитету. |
Mr. WOLFRUM stressed his regret that the Committee's highly constructive and encouraging dialogue with the delegation of China had been curtailed by time constraints, leaving some questions open and hence inadequately reflected in the Committee's concluding observations. |
ЗЗ. Г-н ВОЛЬФРУМ с сожалением подчеркивает, что в высшей степени конструктивный и обнадеживающий диалог Комитета с делегацией Китая пришлось сократить в связи с нехваткой времени, в результате чего некоторые вопросы остались открытыми и не в полной мере отраженными в заключительных замечаниях Комитета. |
In this regard, a constructive contribution continues to be made by the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA), in cooperation with observers from the Organization of African Unity, the Commonwealth, the European Union and the relevant South African structures. |
Конструктивный вклад в это дело по-прежнему вносит Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке (ЮНОМСА), действующая совместно с наблюдателями от Организации африканского единства, Содружества, Европейского союза и соответствующими южноафриканскими структурами. |
In four different areas - the creation of a safe and secure environment; dialogue, elections and reconciliation; the observance of human rights; and social and economic development - the exchange of views was quite constructive and particularly useful. |
По четырем различным областям: создание безопасной и надежной обстановки; диалог, выборы и примирение; соблюдение прав человека; и социально-экономическое развитие - состоялся весьма конструктивный и очень полезный обмен мнениями. |
The representative of Switzerland underlined the favourable economic conditions in the world economy, especially in developing countries, and the sober and constructive way in which the Trade and Development Report 2005 addressed some important issues, particularly those linked to trade and South-South relations. |
Представитель Швейцарии отметил благоприятные экономические условия в мировой экономике, в особенности в развивающихся странах, и взвешенный и конструктивный анализ некоторых важных вопросов, представленный в Докладе о торговле и развитии за 2005 год, в частности анализ вопросов, касающихся торговли и связей Юг-Юг. |
The stalled negotiations on a fissile material cut-off treaty in the Conference on Disarmament should be restarted, and that body should adopt a more constructive approach in order to advance the disarmament process. |
Тупик в переговорах по договору о запрещении производства расщепляющегося материала в рамках Конференции по разоружению необходимо преодолеть, и этот орган должен использовать более конструктивный подход, с тем чтобы добиться продвижения вперед в процессе разоружения. |
The aim of the meeting was to provide constructive input and guidance in determining the overall structure and to develop a realistic work plan of tasks and activities, time-frames and responsibilities and seek the necessary commitment and resources of all participants to the clearing-house process. |
Цель этого совещания состояла в том, чтобы внести конструктивный вклад в определение общей структуры, вынести рекомендации в этой связи, выработать реалистичный план работы с указанием задач, мероприятий, сроков и обязанностей и заручиться необходимым настроем и ресурсами всех участников данного процесса. |
The meeting noted with great satisfaction that the debates and discussions during the third session of the National Salvation Council were characterized by constructive exchanges of views, open and responsible dialogue and a sense of unity of purpose and common commitment. |
Участники сессии с глубоким удовлетворением отметили тот факт, что для прений и обсуждений в ходе третьей сессии Совета были характерны конструктивный обмен мнениями, открытый и ответственный диалог, а также дух единства цели и общности поставленных задач. |
It is indeed regrettable that the Greek Cypriot side has not only failed to adopt a more constructive attitude, but has stepped up its campaign of malice and propaganda, as evidenced by the successive letters addressed to you by the Greek Cypriot representative at the United Nations. |
Действительно, вызывает сожаление то, что сторона киприотов-греков не только не приняла более конструктивный подход, но и развязала злонамеренную пропагандистскую кампанию, о чем свидетельствуют последовавшие друг за другом письма представителя киприотов-греков при Организации Объединенных Наций на Ваше имя. |
Notes with appreciation the continued and increasing participation of the Organization of African Unity in the work of the United Nations and the specialized agencies and its constructive contribution to that work; |
с удовлетворением отмечает продолжающееся и расширяющееся участие Организации африканского единства в работе Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений и ее конструктивный вклад в эту работу; |
That substantial, constructive exchange of views did indeed provide the OSCE member States, intergovernmental organizations, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and non-governmental organizations (NGOs), as well as several invited experts, with an awareness of the question. |
Такой углубленный и конструктивный обмен мнениями позволил государствам - членам ОБСЕ, межправительственным организациям, Международному комитету Красного Креста и неправительственным организациям, а также ряду приглашенных экспертов проникнуться духом данной проблемы. |
I further welcome your support for my proposal to discuss "Cooperation for conflict prevention" as the theme of the meeting and the constructive spirit of dialogue that took place here. |
Я также с удовлетворением отмечаю поддержку вами моего предложения избрать в качестве темы для обсуждения на этом совещании вопрос "Сотрудничество в целях предотвращения конфликтов", а также конструктивный дух состоявшегося на совещании диалога. |
Belarus fully supports the constructive and global approach of the United Nations towards the campaign against illegal drug manufacturing and trafficking as one of the priority activities of the Organization for the coming years. |
Беларусь всецело поддерживает конструктивный и глобальный подход Организации Объединенных Наций к борьбе с незаконным производством и оборотом наркотиков как к одному из приоритетных направлений деятельности Организации на предстоящие годы. |
The Forum reaffirmed its support for continuing contact with all communities in New Caledonia as a constructive contribution towards this negotiated successor arrangement and reiterated its recognition of the rights of the people of New Caledonia to self-determination. |
Форум подтвердил, что он поддерживает дальнейшие контакты со всеми общинами в Новой Каледонии как конструктивный вклад в осуществление этой новой достигнутой договоренности, и вновь заявил о признании им права народа Новой Каледонии на самоопределение. |
In addition to offering the peaceful setting where cooperative dialogue could take place, the Conference also provided the Government of Malta with an opportunity to demonstrate the constructive contribution it can make towards nurturing greater cooperation between Europe and the Mediterranean countries. |
Конференция не только позволила провести конструктивный диалог в мирной обстановке, но и дала правительству Мальты возможность продемонстрировать тот конструктивный вклад, который оно может внести в дело расширения сотрудничества между Европой и странами Средиземноморья. |
However, delegations duly noted the constructive and interested dialogue between the sponsors of two draft resolutions and called on them to double their efforts with a view to merging both drafts. |
Однако делегации надлежащим образом отметили конструктивный и заинтересованный диалог между авторами двух проектов резолюций и призвали их удвоить усилия с целью сведения двух проектов в один. |
Finally, the substantive, constructive and formal dialogue at the international, national and local levels concerning international indigenous human rights standards may prove to be a more fruitful method or mechanism for creating understanding about the values and perspectives of indigenous peoples. |
И наконец, конструктивный официальный и по существу вопроса диалог на международном, национальном и местном уровнях относительно международных стандартов прав человека коренных народов может стать более плодотворным методом или механизмом для установления атмосферы понимания ценностей и перспектив коренных народов. |
It urges the Croat side to adopt a constructive approach henceforth and to cooperate with the Bosniac party in Mostar with a view to forming a unified local administration without further delay in the interests of peace and stability in the city. |
Он настоятельно призывает хорватскую сторону впредь проявлять конструктивный подход и сотрудничать с боснийской стороной в Мостаре в целях формирования объединенной местной администрации без дальнейших задержек в интересах обеспечения мира и стабильности в городе. |
My delegation coordinated the effort to reach this end, but we would have failed if we had not found support from and a constructive and cooperative approach by many others, and I now express my thanks to them. |
Наша делегация координировала усилия по достижению этой цели, однако нам не удалось бы этого добиться, если бы не поддержка и не конструктивный и эффективный подход многих других сторон, и сейчас мы хотели бы выразить им свою признательность. |
We are prepared to continue this exchange of views, with the particular aim of adjusting the mandate and the activities of the Committee to the spirit of Madrid and the Oslo accords, in order to allow full support for and a constructive contribution to the peace process. |
Мы готовы продолжать подобный обмен мнениями в целях корректировки мандата и деятельности Комитета в духе соглашений, подписанных в Мадриде и Осло, с тем чтобы обеспечить всестороннюю поддержку мирного процесса и внести в него свой конструктивный вклад. |
One delegation stated that the paper should have stressed the Fund's role in the policy-making process and should have given a constructive analysis of the changes required within the Fund to enable its participation in SWAps. |
Одна из делегаций заявила, что в данном документе необходимо было подчеркнуть роль Фонда в процессе выработки решений и дать конструктивный анализ изменений, которые должны быть проведены в Фонде для обеспечения его участия в ОСП. |
The conclusions of the Committee concerning the periodic report of Portugal would, he was sure, reflect the constructive nature of the dialogue that had taken place during its examination. |
И наконец, г-н Гарвалов уверен, что в выводах Комитета, касающихся периодического доклада Португалии, найдет отражение конструктивный характер диалога, установленного в ходе рассмотрения этого доклада. |