| Ukraine welcomes the activities of the Secretary-General and his Special Representative, Lakhdar Brahimi, and supports their constructive contribution to the stabilization of the situation in Afghanistan. | Украина приветствует деятельность Генерального секретаря и его Специального представителя Лахдара Брахими и поддерживает их конструктивный вклад в стабилизацию ситуации в Афганистане. |
| It is therefore vital for those neighbouring countries to be closely involved and to play a constructive part in the United Nations efforts. | Поэтому исключительно важно, чтобы соседние страны приняли активное участие в деятельности Организации Объединенных Наций и внесли конструктивный вклад в эти усилия. |
| Having accumulated considerable experience working in the Bureau of the Council, the Republic of Belarus is ready to make a constructive contribution to these efforts. | Обладая значительным опытом работы в бюро Экономического и Социального Совета, Республика Беларусь готова внести конструктивный вклад в эту необходимую работу. |
| He suggested analyzing the content of the draft resolutions and, before submitting them to the Fourth Committee, altering some of the language, so as to make it more constructive. | Он предлагает проанализировать содержание проектов резолюций и перед их представлением Четвертому комитету изменить некоторые формулировки, с тем чтобы придать им более конструктивный характер. |
| Governments must be aware that how they responded to criticism and exposure of human rights violations was the key to making such criticism constructive. | Правительства должны понимать, что то, как они отреагируют на критику и разоблачение нарушений прав человека, является ключом к тому, чтобы такая критика приобрела конструктивный характер. |
| He expressed confidence that the Government would take into account the Committee's observations and thanked the delegation for its constructive and cooperative attitude. | Он выражает уверенность в том, что правительство учтет замечания Комитета, и благодарит делегацию за ее конструктивный подход и сотрудничество. |
| Amongst the first acts of the Meiji government was the establishment of the Imperial Japanese Mint as a constructive step towards modernising Japan's circulating currency. | Среди первых актов правительства Мэйдзи было создание Монетного двора Японии как конструктивный шаг в сторону модернизации денежного обращения Японии. |
| As the next cycle of country projects approached, Sri Lanka and UNIDO were engaged in a constructive process of consultation on the way forward. | С учетом приближения очередного цикла утверждения страновых проектов Шри-Ланка и ЮНИДО инициировали конструктивный процесс консультаций в отношении будущих путей сотрудничества. |
| Chinese diplomats now maintain closer relations with think tanks than their European counterparts do, and are praised for their constructive contribution to the public debate. | Сегодня китайские дипломаты поддерживают более близкие отношения с мозговыми центрами, чем их европейские коллеги, и они получают одобрение за свой конструктивный вклад в публичные дискуссии. |
| The Netherlands will take a constructive approach to the negotiations and will develop its detailed position as the negotiating process goes along. | Нидерланды будут занимать конструктивный подход к переговорам, а свою детальную позицию они будут развивать по ходу переговоров. |
| well, then maybe perhaps we could have a constructive chat. | Может, у нас получится конструктивный разговор. |
| The report did contain some critical comments, but these were constructive in nature and intended as a basis for the consultants' proposals for future improvements. | В докладе, разумеется, содержатся некоторые критические замечания, однако они носят конструктивный характер и легли в основу предложений консультантов о дальнейшем совершенствовании работы. |
| Governments have generally been responsive to on-site visits and have welcomed the resulting reports as constructive contributions to understanding the crisis in their countries and facilitating an appropriate cooperative approach. | Правительства, как правило, позитивно относились к поездкам на места и с удовлетворением воспринимали доклады об итогах поездок как конструктивный вклад в оценку кризисных ситуаций в их странах и в выработку надлежащего совместного подхода. |
| We also welcome the more active involvement by the United States in the peace process and also the constructive contributions from Russia. | Мы также приветствуем более активное участие Соединенных Штатов в мирном процессе, а также конструктивный вклад России. |
| Brazil has always tried to make a constructive contribution to multilateral efforts in the areas of disarmament and non-proliferation, and I can affirm that this attitude will remain unchanged. | Бразилия всегда стремилась внести конструктивный вклад в многосторонние усилия в области разоружения и нераспространения, и я могу подтвердить, что эта позиция останется неизменной. |
| My country will be following the preparatory process and the Review Conferences attentively and will make constructive contributions. | Моя страна будет пристально следить за подготовительным процессом и конференциями по рассмотрению действия Договора и будет вносить в них свой конструктивный вклад. |
| We note the generally constructive course of implementation of the Chapultepec Peace Agreement, which has furthered the trend towards a logical stabilization of the situation in El Salvador. | Мы отмечаем в целом конструктивный ход выполнения Чапультепекских мирных соглашений, подтверждающий тенденцию последовательной стабилизации обстановки в Сальвадоре. |
| Our aim in preparing that paper was to make a constructive contribution to the debate and to highlight possible compromise solutions. | При подготовке этого документа мы стремились внести конструктивный вклад в ход обсуждений и обратить внимание на возможные компромиссные пути решения проблемы. |
| Among the members of the Security Council there are relations of positive and resolute cooperation in the joint and constructive search for optimum solutions to complex world problems. | Среди членов Совета Безопасности сложились и углубляются отношения позитивного сотрудничества, нацеленность на совместный конструктивный поиск оптимальных решений сложнейших мировых проблем. |
| It is, therefore, of paramount importance that the international community continue its constructive contribution to the peace process and assist the parties in accomplishing their mission. | Поэтому первостепенное значение имеет то, чтобы международное сообщество продолжало вносить конструктивный вклад в мирный процесс и помогать сторонам в выполнении их задач. |
| The absence of one of the foundations of democracy, that is to say (constructive) dialogue, has led to the taking of arbitrary, destructive decisions in several countries. | В самом деле, отсутствие одной из основ демократии, а именно диалога (нужно ли добавить к существительному "диалог" прилагательное "конструктивный"?) повлекло за собой принятие произвольных и разрушительных решений в ряде стран. |
| We have also sought to make a constructive contribution to the operations of UNHCR through participation as an observer in the work of the Executive Committee. | Мы также стремились внести конструктивный вклад в осуществляемые УВКБ операции за счет участия в работе Исполнительного комитета в качестве наблюдателя. |
| The Day of Local Authorities was seen as a constructive approach to highlighting concrete results at the local level through the contributions of specific major groups. | Проведение Дня местных органов власти демонстрирует конструктивный подход к пропаганде конкретных результатов усилий, предпринимаемых на местах, через вклады основных групп. |
| The Secretary-General concurs with recommendation 11 that there must be full and meaningful consultations with staff representatives, but emphasizes, however, that such a dialogue should be constructive and results-oriented. | Генеральный секретарь согласен с рекомендацией 11 о том, что с представителями персонала необходимо проводить полноценные и предметные консультации, но подчеркивает, однако, что такой диалог должен носить конструктивный характер и быть ориентирован на достижение результатов. |
| The discussions in the Working Group were constructive but did not result in concrete recommendations, leaving the matter open for further discussions. | Обсуждение в Рабочей группе носило конструктивный характер, однако конкретные рекомендации выработаны не были, и вопрос остается открытым для дальнейшего обсуждения. |