| To this end, Albania has shown good will and a constructive spirit. | С этой целью Албания продемонстрировала добрую волю и конструктивный дух. |
| These and related matters would be pursued with the new authorities on the Abkhaz side and it was hoped that they would adopt a constructive approach. | Эти и смежные вопросы будут обсуждаться с новыми абхазскими властями, и есть надежда, что они займут конструктивный подход. |
| Despite the constructive approach by Moldovan authorities in their dialogue with the self-appointed Transdniestrian leaders and other participants in the multilateral framework of negotiations, developments have demonstrated the inefficiency of these negotiations. | Несмотря на конструктивный подход правительства Молдовы к диалогу с самопровозглашенными лидерами Приднестровья и другими участниками многосторонних переговоров, события подтвердили неэффективность этих переговоров. |
| We are ready and keen to continue in a constructive process, exploring the various options that may constitute a genuine compromise solution that is lasting and not subject to any revision process. | Мы готовы и заинтересованы продолжать конструктивный процесс, изучая различные варианты, способные предложить реальное и надежное компромиссное решение, не подлежащее никакой ревизии. |
| The European Union hoped that the outcome of the Follow-up International Conference on Financing for Development, to which it intended to make a substantial and constructive contribution, would be commensurate with the challenges. | Европейский Союз надеется, что итоговый документ Международной конференции по последующим действиям в области финансирования развития, в разработку которого Европейский Союз намерен внести существенный и конструктивный вклад, будет соответствовать этой сложной задаче. |
| Mr. PRADO VALLEJO said that the dialogue with the Swiss delegation had been very constructive and useful. | Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО обращает внимание на исключительную конструктивность и полезность диалога с делегацией Швейцарии. |
| We note the constructive spirit displayed by the Myanmar authorities in permitting the Secretary-General to speak before the broader Myanmar public and the press. | Хотим отметить конструктивность мьянмской стороны в предоставлении Генеральному секретарю возможности публичного выступления перед широкой общественностью Мьянмы и дипкорпусом. |
| It was difficult to see how a step that would burden a post-conflict community with the economic and humanitarian impacts of unexploded remnants of war was constructive. | Трудно понять, в чем состоит конструктивность решения, оставляющего в наследство местному населению после окончания конфликта экономическое и гуманитарное бремя, связанное с взрывоопасными пережитками войны. |
| The diplomatic community had taken a constructive attitude, and some missions, including that of the Russian Federation, had taken costly measures, such as the rental of garage space, with a view to respecting local regulations. | Причина в том, что дипломатический корпус проявил конструктивность, а определенные представительства, в числе которых Представительство Российской Федерации, пошли на весьма дорогостоящие меры, арендуя гаражи, с тем чтобы обеспечить соблюдение местных правил парковки. |
| In response to the appeal by the Co-Chairmen of the Minsk Group and as a sign of Armenia's constructive position, Armenia has unilaterally decided to release all the Azeri prisoners in Armenia, as documented by the International Committee of the Red Cross. | В ответ на призыв сопредседателей Минской группы и в качестве меры, подтверждающей конструктивность позиции Армении, Армения приняла решение в одностороннем порядке освободить всех азербайджанских пленных, находящихся в Армении, как это документально подтверждается Международным комитетом Красного Креста. |
| The Republic of Tajikistan, for its part, is ready to join forces with other members of the international community and contribute to this constructive process, which may have a positive influence and help stabilize the situation along the Tajik-Afghan border. | Республика Таджикистан, со своей стороны, готова совместно с другими членами мирового сообщества внести свой вклад в этот созидательный процесс, позитивные итоги которого могут оказать положительное влияние и на стабилизацию ситуации на таджикско-афганской границе. |
| By fostering internal harmony in society, creating an environment of stability and shaping a vast network of regional cooperation, Ukraine is striving to make the fullest possible use of its rich experience and constructive potential for the benefit of the whole international community. | Укрепляя внутреннюю гармонию в обществе, создавая стабильную обстановку и формируя широкую сеть регионального сотрудничества, Украина стремится максимально использовать свой богатый опыт и созидательный потенциал на благо всего международного сообщества. |
| For its part, Belarus, as a member of the Conference, will make concerted efforts to revitalize a constructive negotiating process at the Conference. | В свою очередь Беларусь в качестве одного из председателей очередной сессии Конференции приложит максимум усилий для того, чтобы возобновить созидательный переговорный процесс на Конференции по разоружению. |
| Let's join in the peaceful, constructive work. | Вольемся в мирный созидательный труд. |
| We celebrate the constructive spirit and close cooperation among stakeholders whichstakeholders which have characterized the processes associated with the Aarhus Convention, and express our firm hope that this will continue. | Мы приветствуем созидательный настрой и тесное сотрудничество участников, что было и остается характерным для процессов, связанных с Орхусской конвенцией, и выражаем свою твердую надежду, что так будет и впредь. |
| May I conclude by assuring the Assembly that we shall continue to act in an open-minded and constructive way within the Working Group. | Позвольте мне завершить свое выступление заверением Ассамблеи в том, что мы будем и впредь действовать в Рабочей группе в духе откровенности и конструктивизма. |
| His delegation was among the many that had engaged actively in the negotiations, with a constructive and flexible spirit, to reach a consensus. | Его делегация входит в большое число делегаций, которые активно участвовали в переговорах, проявив дух конструктивизма и гибкости в целях достижения консенсуса. |
| Accordingly, Uruguay, in a constructive spirit, has participated actively in various peace-keeping operations in response to the needs of the international community. | В этом смысле Уругвай в духе конструктивизма активно участвует в различных операциях по поддержанию мира, отвечая на потребности международного сообщества. |
| It is hoped that an open, free and constructive spirit may prevail, allowing common grounds of understanding to emerge, thus paving the way to the formulation of positive and useful proposals on the issue. | Она надеется на то, что дух открытости, свободы и конструктивизма возобладает и обеспечит возможность для выработки общих основ взаимопонимания, прокладывая тем самым путь к выработке конструктивных и полезных предложений по данному вопросу. |
| He requested that the results of this current round should not add to the burden of the ACP countries, particularly in light of the constructive and collaborative spirit that the group had shown in all areas of the negotiations. | Выступающий отметил, что результаты нынешнего раунда не должны накладывать дополнительного бремени на страны АКТ, в частности с учетом конструктивизма и духа сотрудничества, проявленного Группой во всех областях переговоров. |
| Overall, however, he considered the report a positive one and welcomed the constructive and fruitful dialogue between the Committee and the Romanian delegation. | Вместе с тем, в целом он расценивает доклад как позитивный и приветствует конструктивный и плодотворный диалог между Комитетом и румынской делегацией. |
| Japan sincerely hoped that in the course of the interactive dialogue there could be fruitful and constructive exchanges of opinions on Japan's human rights situation. | Япония выразила искреннюю уверенность в том, что в ходе интерактивного диалога состоялся плодотворный и конструктивный обмен мнениями по вопросу о положении в области прав человека в Японии. |
| On the whole we have had a thought-provoking and fruitful session of the First Committee, which took place in a constructive, sometimes tense, sometimes funny atmosphere. | В целом нынешняя сессия Первого комитета носила стимулирующий и плодотворный характер, она проходила в конструктивной, порой напряженной, а порой забавной атмосфере. |
| The Committee considers that the preparation of the new report would permit it to engage in a more constructive and fruitful dialogue with the State party and requests that the new report be submitted by the end of 1994. | Комитет считает, что подготовка нового доклада позволила бы ему начать более конструктивный и плодотворный диалог с государством-участником, и просит, чтобы новый доклад был представлен к концу 1994 года. |
| The Committee appreciates the constructive and fruitful dialogue that it held with a capable delegation from the State party and is grateful for its frank and detailed replies to the Committee's questions. | Комитет приветствует конструктивный и плодотворный диалог, налаженный с компетентной делегацией, направленной государством-участником, и ее откровенные и точные ответы на поставленные вопросы. |