I am very grateful for the constructive and open approach taken by many delegations. | И я очень признательна за избранный многими делегациями конструктивный и открытый подход. |
All States should demonstrate genuine political will and a constructive approach to solving outstanding issues. | Все государства должны продемонстрировать истинную политическую волю и конструктивный подход к урегулированию нерешенных вопросов. |
Finally, Mr. President, I should like to take this opportunity to express my gratitude for the collaboration and constructive spirit of all delegations, as well as for the support received from the Economic and Social Council secretariat and your own Office. | Г-н Председатель, в заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить всем делегациям признательность за сотрудничество и конструктивный подход, которые они продемонстрировали, а также секретариату Экономического и Социального Совета и Вашей Канцелярии за оказанную поддержку. |
We would like to express our great appreciation to the sponsors of the draft resolution for their constructive and helpful approach in not requesting action on the draft resolution at this time. | Мы хотели бы выразить нашу большую признательность авторам этого проекта резолюции за их конструктивный и правильный подход, выразившийся в том, что они не стали просить принимать решение по этому проекту резолюции в настоящее время. |
Undoubtedly, the constructive exchange of views and opinions on issues on the Conference's agenda will facilitate our search for agreement on the programme of work. | Я также признателен, что мой призыв к вам завязывать предметную дискуссию обернулся ощутимым оживлением на наших пленарных заседаниях, Бесспорно, конструктивный обмен взглядами и мнениями по проблемам повестки дня Конференции облегчит нам поиск согласия по программе работы. |
The Chairman noted the constructive attitude evidenced during the debate. | Председатель отметил заметную конструктивность состоявшегося обсуждения. |
Its participants demonstrated goodwill, realism and a constructive approach. | Ее участники проявили добрую волю, реализм и конструктивность. |
In order to avoid any misunderstanding, let me stress one point: we would like to be constructive in this debate. | Во избежание каких бы то ни было недоразумений позвольте мне подчеркнуть один момент: нам хотелось проявить конструктивность в этих прениях. |
Mr. KUZNETSOV (Russian Federation) expressed his delegation's sincere gratitude to the Chairman for her efforts to resolve a complex matter, and commended the flexibility and constructive attitude demonstrated by Portugal and Belarus. | Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) выражает Председателю искреннюю признательность его делегации за усилия по решению сложного вопроса, а также благодарит Португалию и Беларусь за проявленные гибкость и конструктивность. |
The diplomatic community had taken a constructive attitude, and some missions, including that of the Russian Federation, had taken costly measures, such as the rental of garage space, with a view to respecting local regulations. | Причина в том, что дипломатический корпус проявил конструктивность, а определенные представительства, в числе которых Представительство Российской Федерации, пошли на весьма дорогостоящие меры, арендуя гаражи, с тем чтобы обеспечить соблюдение местных правил парковки. |
Involvement in the constructive process of Afghanistan's neighbours and factoring in the regional aspects of the post-conflict rehabilitation of that country may well be key to the success of the efforts undertaken by the international community. | Вовлечение в созидательный процесс соседних с Афганистаном стран, учет регионального контекста в постконфликтном восстановлении этой страны могут стать залогом успеха предпринимаемых международным сообществом усилий. |
The Republic of Tajikistan, for its part, is ready to join forces with other members of the international community and contribute to this constructive process, which may have a positive influence and help stabilize the situation along the Tajik-Afghan border. | Республика Таджикистан, со своей стороны, готова совместно с другими членами мирового сообщества внести свой вклад в этот созидательный процесс, позитивные итоги которого могут оказать положительное влияние и на стабилизацию ситуации на таджикско-афганской границе. |
By fostering internal harmony in society, creating an environment of stability and shaping a vast network of regional cooperation, Ukraine is striving to make the fullest possible use of its rich experience and constructive potential for the benefit of the whole international community. | Укрепляя внутреннюю гармонию в обществе, создавая стабильную обстановку и формируя широкую сеть регионального сотрудничества, Украина стремится максимально использовать свой богатый опыт и созидательный потенциал на благо всего международного сообщества. |
For its part, Belarus, as a member of the Conference, will make concerted efforts to revitalize a constructive negotiating process at the Conference. | В свою очередь Беларусь в качестве одного из председателей очередной сессии Конференции приложит максимум усилий для того, чтобы возобновить созидательный переговорный процесс на Конференции по разоружению. |
It affirms the legitimate right of States to use nuclear energy for such peaceful purposes as scientific research or any other use of nuclear energy for the benefit of humankind that is constructive rather than destructive. | Судан подтверждает законное право государств на использование ядерной энергии в таких мирных целях, как научные исследования, или любое другое использование ядерной энергии на благо человечества, которое носит созидательный, а не разрушительный характер. |
The constructive and collegial spirit of delegations in the Ad Hoc Committee on the rights of persons with disabilities has been extraordinary. | Дух конструктивизма и коллегиальности, проявленный делегациями в Специальном комитете по правам инвалидов, является поистине беспрецедентным. |
The Secretary-General had commended the Special Committee, the voters and the Government of New Zealand for approaching that significant event in a constructive spirit. | Генеральный секретарь выразил одобрение Специальному комитету, участникам голосования и правительству Новой Зеландии за дух конструктивизма, проявленный ими в процессе организации этого знакового события. |
It is imperative that the various sectors of Guatemalan society display the same constructive spirit, including those that may have to renounce some of their privileges in order to create a better tomorrow for all Guatemalans. | Настоятельно необходимо, чтобы различные слои гватемальского общества проявили такой же дух конструктивизма, включая и тех, кто мог бы отказаться от некоторых своих привилегий ради создания лучшего будущего для всех гватемальцев. |
Ways must be found of ensuring that as many States as possible were involved in the Preparatory Committee's future work, in which her delegation would continue to participate in a constructive spirit. | Необходимо добиться вовлечения максимально возможного числа государств в будущую работу Подготовительного комитета, в которой делегация Мексики будет и впредь участвовать в духе конструктивизма. |
Forum on Constructive Capitalism. | Здание в стиле конструктивизма. |
Germany noted that the UPR process was extremely useful because it will be fruitful and constructive for the national and the international debate. | Германия отметила исключительную полезность процесса УПО: он обеспечит плодотворный и конструктивный вклад в дебаты, ведущиеся на национальном и международном уровнях. |
It provided an opportunity to engage in a constructive and productive exchange of views and to formulate and adopt by consensus two important documents: the Managua Declaration and the Plan of Action. | Ее проведение дало возможность провести конструктивный и плодотворный обмен мнениями, выработать и принять консенсусом два важных документа: Декларацию Манагуа и План действий. |
This was a very helpful process, and the United States appreciates all of the constructive views that were expressed during these discussions in an effort to advance the project. | Этот процесс носил исключительно плодотворный характер, и Соединенные Штаты Америки высоко оценивают все конструктивные мнения, высказанные в ходе этих обсуждений с целью продвижения вперед на этом направлении работы. |
The Committee considers that the preparation of the new report would permit it to engage in a more constructive and fruitful dialogue with the State party and requests that the new report be submitted by the end of 1994. | Комитет считает, что подготовка нового доклада позволила бы ему начать более конструктивный и плодотворный диалог с государством-участником, и просит, чтобы новый доклад был представлен к концу 1994 года. |
The Committee expresses its appreciation for the frank, constructive and fruitful dialogue held with the delegation of the State party, as well as for their extensive and precise replies provided orally and in writing in response to the questions and concerns expressed by the Committee. | (З) Комитет выражает признательность за открытый, конструктивный и плодотворный диалог с делегацией государства-участника и за полученные от нее устные и письменные исчерпывающие и точные ответы в связи с вопросами Комитета и затронутыми проблемами. |