| Over the past two years, there has been a vigorous and constructive debate on ways to resolve that problem. | В последние два года шел активный и конструктивный спор о путях решения этой проблемы. |
| The European Union was grateful for the open and constructive approach of the Group of 77 and China during informal consultations. | Европейский союз признателен Группе 77 и Китая за проявленный ею открытый и конструктивный подход в ходе неофициальных консультаций. |
| The work that had been done by the Working Group was welcomed by many delegations which especially found the guidance to be a clear and constructive document to help with implementation of the instrument. | Многие делегации приветствовали работу, выполненную Рабочей группой и особо отметили четкий и конструктивный характер документа, предназначенного для оказания помощи в осуществлении этого договора. |
| Malaysia appreciated the opportunity of the universal periodic review for delegations to engage in peaceful, constructive and non-confrontational dialogue to better understand, assess and ultimately effect tangible improvements to the human rights situation on the ground. | Малайзия высоко оценила возможность делегаций посредством универсального периодического обзора вступить в мирный, конструктивный и неконфронтационный диалог с целью достижения лучшего понимания, оценки и, в конечном итоге, реального улучшения ситуации с правами человека на местах. |
| India welcomed Vanuatu's constructive engagement with the universal periodic review despite the lack of a representation in Geneva, regarding this as symbolic of Vanuatu's commitment to human rights. | Индия с одобрением отметила, что, несмотря на отсутствие представительства в Женеве, Вануату проявила конструктивный подход к участию в универсальном периодическом обзоре, что, по мнению Индии, символизирует приверженность Вануату соблюдению прав человека. |
| Its participants demonstrated goodwill, realism and a constructive approach. | Ее участники проявили добрую волю, реализм и конструктивность. |
| In order to avoid any misunderstanding, let me stress one point: we would like to be constructive in this debate. | Во избежание каких бы то ни было недоразумений позвольте мне подчеркнуть один момент: нам хотелось проявить конструктивность в этих прениях. |
| Opening direct dialogue between Belgrade and Pristina, if it is constructive, should also help reduce tension on the ground. | Начало прямого диалога между Белградом и Приштиной, если обеспечить его конструктивность, также должно способствовать ослаблению напряженности на местах событий. |
| It was difficult to see how a step that would burden a post-conflict community with the economic and humanitarian impacts of unexploded remnants of war was constructive. | Трудно понять, в чем состоит конструктивность решения, оставляющего в наследство местному населению после окончания конфликта экономическое и гуманитарное бремя, связанное с взрывоопасными пережитками войны. |
| The diplomatic community had taken a constructive attitude, and some missions, including that of the Russian Federation, had taken costly measures, such as the rental of garage space, with a view to respecting local regulations. | Причина в том, что дипломатический корпус проявил конструктивность, а определенные представительства, в числе которых Представительство Российской Федерации, пошли на весьма дорогостоящие меры, арендуя гаражи, с тем чтобы обеспечить соблюдение местных правил парковки. |
| Involvement in the constructive process of Afghanistan's neighbours and factoring in the regional aspects of the post-conflict rehabilitation of that country may well be key to the success of the efforts undertaken by the international community. | Вовлечение в созидательный процесс соседних с Афганистаном стран, учет регионального контекста в постконфликтном восстановлении этой страны могут стать залогом успеха предпринимаемых международным сообществом усилий. |
| The Republic of Tajikistan, for its part, is ready to join forces with other members of the international community and contribute to this constructive process, which may have a positive influence and help stabilize the situation along the Tajik-Afghan border. | Республика Таджикистан, со своей стороны, готова совместно с другими членами мирового сообщества внести свой вклад в этот созидательный процесс, позитивные итоги которого могут оказать положительное влияние и на стабилизацию ситуации на таджикско-афганской границе. |
| By fostering internal harmony in society, creating an environment of stability and shaping a vast network of regional cooperation, Ukraine is striving to make the fullest possible use of its rich experience and constructive potential for the benefit of the whole international community. | Укрепляя внутреннюю гармонию в обществе, создавая стабильную обстановку и формируя широкую сеть регионального сотрудничества, Украина стремится максимально использовать свой богатый опыт и созидательный потенциал на благо всего международного сообщества. |
| It affirms the legitimate right of States to use nuclear energy for such peaceful purposes as scientific research or any other use of nuclear energy for the benefit of humankind that is constructive rather than destructive. | Судан подтверждает законное право государств на использование ядерной энергии в таких мирных целях, как научные исследования, или любое другое использование ядерной энергии на благо человечества, которое носит созидательный, а не разрушительный характер. |
| We celebrate the constructive spirit and close cooperation among stakeholders whichstakeholders which have characterized the processes associated with the Aarhus Convention, and express our firm hope that this will continue. | Мы приветствуем созидательный настрой и тесное сотрудничество участников, что было и остается характерным для процессов, связанных с Орхусской конвенцией, и выражаем свою твердую надежду, что так будет и впредь. |
| Accordingly, Uruguay, in a constructive spirit, has participated actively in various peace-keeping operations in response to the needs of the international community. | В этом смысле Уругвай в духе конструктивизма активно участвует в различных операциях по поддержанию мира, отвечая на потребности международного сообщества. |
| The Non-Aligned Movement had participated in the discussions in an open, constructive and accommodating spirit, which it had demonstrated whenever possible, despite its major concerns during the deliberations. | Движение неприсоединения участвовало в обсуждениях в духе открытости, конструктивизма и сотрудничества, который оно проявляло при любой возможности, невзирая на серьезную обеспокоенность, которую оно испытывало в ходе обсуждения. |
| It is imperative that the various sectors of Guatemalan society display the same constructive spirit, including those that may have to renounce some of their privileges in order to create a better tomorrow for all Guatemalans. | Настоятельно необходимо, чтобы различные слои гватемальского общества проявили такой же дух конструктивизма, включая и тех, кто мог бы отказаться от некоторых своих привилегий ради создания лучшего будущего для всех гватемальцев. |
| It is crucial that the Assembly promote, in a constructive spirit and with solidarity, various ongoing initiatives such as the processes taking place in the framework of international financial institutions and the actions planned by the Group of 20 (G-20). | Ассамблее чрезвычайно важно в духе конструктивизма и солидарности поощрять различные инициативы, например процессы, происходящие в международных финансовых учреждениях, и меры, запланированные Группой 20. |
| I conclude by confirming that the French delegation does not claim any exclusivity in regard to the method to be used and that it is prepared to participate in complete good faith and in a constructive spirit in the negotiations which we are duty-bound to carry out successfully. | Я заканчиваю выступление, подтверждая еще раз, что французская делегация не претендует ни на какое исключение, в том что касается методов, которые следует использовать, что она готова участвовать в духе доброй воли и конструктивизма в переговорах, которые мы обязаны довести до успешного завершения. |
| The dialogue among these institutions has been constructive and fruitful in the financing for development process. | В рамках процесса подготовки к Конференции по финансированию развития удалось организовать конструктивный и плодотворный диалог между этими учреждениями. |
| I also hope to maintain a constructive and fruitful dialogue with the Department over the coming two years. | Я также надеюсь на конструктивный и плодотворный диалог с Департаментом информации на протяжении следующих двух лет. |
| The Committee also welcomes the additional written and oral information provided by the State party's delegation, which enabled it to establish a very constructive and fruitful dialogue with the Committee. | Кроме того, Комитет приветствует представленную делегацией государства-участника дополнительную письменную и устную информацию, что позволило ей провести с Комитетом весьма конструктивный и плодотворный диалог. |
| For the first time there has been a productive dialogue between the two sides; negotiations and expert discussions have been constructive and businesslike and a certain substantive momentum has been tentatively established. | Впервые состоялся плодотворный диалог между двумя сторонами; переговоры и дискуссии экспертов носили конструктивный и деловой характер и в предварительном порядке был достигнут некоторый прогресс по вопросам существа. |
| The Committee is of the view that the dialogue with the Government and its representatives, including through their written and oral responses to questions posed by the Committee, is constructive and valuable in clarifying the measures being taken and considered for the implementation of the Convention. | Комитет считает, что диалог с правительством и его представителями, включая их письменные и устные ответы на поставленные членами Комитета вопросы, носит конструктивный и плодотворный характер и позволяет получить ясное представление о принимаемых и планируемых мерах по осуществлению положений Конвенции. |