| Switzerland noted with appreciation the constructive and cooperative spirit showed by Zambia during the entire exercise. | Швейцария с удовлетворением отметила конструктивный дух и готовность к сотрудничеству, проявленные Замбией в ходе всего обзора. |
| Jordan commended Bahrain on its positive and constructive approach and commitment and noted that a department on human rights had already been established before the universal periodic review. | Иордания с удовлетворением отметила позитивный и конструктивный подход Бахрейна и взятые им на себя обязательства и приняла к сведению факт создания департамента по правам человека еще до проведения универсального периодического обзора. |
| Morocco will, for its part, continue its constructive and responsible contributions to the success of this political process, a process requiring a similar degree of commitment from all of the parties to the dispute. | Со своей стороны Марокко будет и дальше вносить конструктивный и ответственный вклад в успешное осуществление этого политического процесса, который требует аналогичной степени приверженности от всех сторон спора. |
| The recent constructive approach of all concerned, which resulted in the peaceful resolution of the demonstrations, initiated by Church leaders, exemplifies the growing maturity of the State and people of Timor-Leste. | Проявленный недавно конструктивный подход всех заинтересованных сторон, который привел к мирному исходу демонстраций, инициированных лидерами церкви, служит примером «взросления» государства и народа Тимора-Лешти. |
| The Coordinator stated that the constructive approach to the disarmament issues, as exemplified by the destruction of al-Samoud missiles, should be matched by the same attitude on the humanitarian issues. | Координатор заявил, что конструктивный подход к вопросам разоружения, примером которого является уничтожение ракет «Ас-Самуд», должен быть дополнен аналогичным подходом к гуманитарным вопросам. |
| The Chairman noted the constructive attitude evidenced during the debate. | Председатель отметил заметную конструктивность состоявшегося обсуждения. |
| At the same time, we invite all delegations to demonstrate a constructive spirit in the process. | В то же время мы приглашаем все делегации проявить конструктивность в ходе этого процесса. |
| Expresses its appreciation for the constructive manner in which the High Commissioner is carrying out his functions; | З. выражает признательность Верховному комиссару за ту конструктивность, с которой он выполняет свои функции; |
| That kind of assessment could serve as a departure point for the identification of Council practices that have proved constructive, and of others that have not. | Оценка такого рода могла бы стать отправной точкой для выявления в работе Совета практики, которая уже доказала свою конструктивность, и той, которая не оправдала себя. |
| That said, the dialogue with Mr. Otunnu, Ms. Calcetas-Santos, Ms. Bellamy and Mr. N'Diaye had been constructive. | Выступающая отмечает конструктивность диалога с г-ном Отунну, г-жой Кальсетас-Сантос, г-жой Беллами и г-ном Н'Диайе. |
| Involvement in the constructive process of Afghanistan's neighbours and factoring in the regional aspects of the post-conflict rehabilitation of that country may well be key to the success of the efforts undertaken by the international community. | Вовлечение в созидательный процесс соседних с Афганистаном стран, учет регионального контекста в постконфликтном восстановлении этой страны могут стать залогом успеха предпринимаемых международным сообществом усилий. |
| The Republic of Tajikistan, for its part, is ready to join forces with other members of the international community and contribute to this constructive process, which may have a positive influence and help stabilize the situation along the Tajik-Afghan border. | Республика Таджикистан, со своей стороны, готова совместно с другими членами мирового сообщества внести свой вклад в этот созидательный процесс, позитивные итоги которого могут оказать положительное влияние и на стабилизацию ситуации на таджикско-афганской границе. |
| By fostering internal harmony in society, creating an environment of stability and shaping a vast network of regional cooperation, Ukraine is striving to make the fullest possible use of its rich experience and constructive potential for the benefit of the whole international community. | Укрепляя внутреннюю гармонию в обществе, создавая стабильную обстановку и формируя широкую сеть регионального сотрудничества, Украина стремится максимально использовать свой богатый опыт и созидательный потенциал на благо всего международного сообщества. |
| For its part, Belarus, as a member of the Conference, will make concerted efforts to revitalize a constructive negotiating process at the Conference. | В свою очередь Беларусь в качестве одного из председателей очередной сессии Конференции приложит максимум усилий для того, чтобы возобновить созидательный переговорный процесс на Конференции по разоружению. |
| We celebrate the constructive spirit and close cooperation among stakeholders whichstakeholders which have characterized the processes associated with the Aarhus Convention, and express our firm hope that this will continue. | Мы приветствуем созидательный настрой и тесное сотрудничество участников, что было и остается характерным для процессов, связанных с Орхусской конвенцией, и выражаем свою твердую надежду, что так будет и впредь. |
| He thanked the major groups for their flexibility and constructive spirit in seeking a solution to the issue. | Оратор благодарит основные группы за их гибкость и дух конструктивизма в поисках решения этого вопроса. |
| Accordingly, Uruguay, in a constructive spirit, has participated actively in various peace-keeping operations in response to the needs of the international community. | В этом смысле Уругвай в духе конструктивизма активно участвует в различных операциях по поддержанию мира, отвечая на потребности международного сообщества. |
| He stressed the need for an ambitious, balanced and comprehensive conclusion to the Doha Round, calling on all key partners to act in a spirit of constructive commitment. | Выступавший подчеркнул необходимость достижения амбициозных, сбалансированных и всеобъемлющих результатов на Дохинском раунде, призвав всех ключевых партнеров действовать в духе конструктивизма. |
| We urge all Member States to tackle the issues vigorously and in the same constructive and cooperative spirit so that a conclusion can be reached as expeditiously as possible. | Мы настоятельно призываем все государства-члены заниматься этими вопросами энергично и в том же духе конструктивизма и сотрудничества, с тем чтобы как можно скорее сделать соответствующие выводы. |
| Forum on Constructive Capitalism. | Здание в стиле конструктивизма. |
| The Chairperson thanked the members of the Croatian delegation for their constructive and fruitful dialogue with the Committee, which would forward its observations, conclusions and recommendations to Croatia. | Председатель благодарит членов делегации Хорватии за их конструктивный и плодотворный диалог с членами Комитета, который направит свои замечания, выводы и рекомендации Хорватии. |
| On the whole we have had a thought-provoking and fruitful session of the First Committee, which took place in a constructive, sometimes tense, sometimes funny atmosphere. | В целом нынешняя сессия Первого комитета носила стимулирующий и плодотворный характер, она проходила в конструктивной, порой напряженной, а порой забавной атмосфере. |
| He noted the desire of the new President and Prime Minister of Pakistan to engage with the international community, and looked forward to a constructive, fruitful dialogue with the State party. | Он отмечает стремление нового Президента и Премьер-министра Пакистана к налаживанию взаимодействия с международным сообществом и рассчитывает на конструктивный и плодотворный диалог с государством-участником. |
| The Committee expresses its appreciation for the frank, constructive and fruitful dialogue held with the delegation of the State party, as well as for their extensive and precise replies provided orally and in writing in response to the questions and concerns expressed by the Committee. | (З) Комитет выражает признательность за открытый, конструктивный и плодотворный диалог с делегацией государства-участника и за полученные от нее устные и письменные исчерпывающие и точные ответы в связи с вопросами Комитета и затронутыми проблемами. |
| The Committee appreciates the constructive and fruitful dialogue with a competent, high-level delegation, which built on the report and the written responses to the list of issues by giving more specific information on questions of both a legal and practical nature concerning the implementation of the Convention. | Комитет высоко оценивает конструктивный и плодотворный диалог с компетентной делегацией высокого уровня, который был основан на докладе и письменных ответах на перечень вопросов и позволил получить более конкретную информацию по вопросам правового и практического характера относительно осуществления Конвенции. |