We extend our thanks to all delegations for their flexibility and constructive approach, which contributed immensely to the positive atmosphere of the consultations on that section. |
Мы выражаем признательность всем делегациям за их гибкость и конструктивный подход, которые способствовали созданию позитивной атмосферы в ходе консультаций по этому разделу. |
Terms such as "coexistence" or "harmonious habitation" suggest a constructive relationship between all actors, including indigenous peoples, in the development processes. |
Такие термины, как «сосуществование» или «гармоничное совместное обитание», предполагают конструктивный характер взаимоотношений между всеми субъектами в контексте процесса развития, включая коренные народы. |
Portugal had come to the current negotiations as a non-nuclear and peace-loving State with a constructive mindset, determined to do its utmost to ensure a successful outcome. |
Португалия прибыла на нынешние переговоры в качестве безъядерного миролюбивого государства, настроенного на конструктивный лад и преисполненного решимости сделать все необходимое для обеспечения их успешного завершения. |
At the third review meeting held in May 2009, there were constructive exchanges and sharing of knowledge testifying to the usefulness of the review process. |
На третьем совещании по рассмотрению в мае 2009 года состоялся конструктивный обмен мнениями и знаниями, который свидетельствует о полезности процесса рассмотрения. |
I continue to urge the sides to exercise restraint and adopt a measured, constructive approach in order to avoid further escalations in northern Kosovo. |
Я по-прежнему настоятельно призываю стороны проявлять сдержанность и применять продуманный и конструктивный подход в целях недопущения дальнейшей эскалации напряженности в Северном Косово. |
It is true that the two such processes held in the past allowed for a constructive and worthwhile exchange on the various aspects of the Convention. |
Следует признать, что два таких процесса в прошлом сделали возможным конструктивный и значимый обмен мнениями по различным аспектам Конвенции. |
In our view, as things are shaping up, this is the most constructive means of revitalizing the Conference and giving it a breath of fresh air. |
По нашему мнению, в сложившейся ситуации - это наиболее конструктивный способ реанимировать Конференцию и придать ей новое дыхание. |
It is a constructive mechanism that allows states to review, at regular intervals, the progress they have made in protecting and promoting human rights. |
Этот конструктивный механизм позволяет государствам на регулярной основе проводить обзор прогресса, достигнутого ими в плане защиты и поощрения прав человека. |
What is needed to ensure that a constructive accountability mechanism is participatory, effective and transparent? |
Что необходимо для обеспечения того, чтобы конструктивный механизм подотчетности был представительным, эффективным и транспарентным? |
As a major stakeholder, the global chemical industry has, through its constructive attitude and cooperation, contributed significantly to the success of the industry verification regime. |
Являясь крупным участником этого процесса, глобальная химическая промышленность, продемонстрировав конструктивный подход и сотрудничество, во многом способствовала успешному созданию режима проверки производственных объектов. |
Mr. Rastam (Malaysia) said that a more constructive approach was needed, and the universal periodic review was the appropriate forum for realizing it. |
Г-н Растам (Малайзия) говорит, что необходим более конструктивный подход и что подходящим средством для его реализации является универсальный периодический обзор. |
His delegation supported some aspects of the draft resolution. However, because it favoured a constructive approach to the question, it had abstained. |
Его делегация одобряет некоторые аспекты данного проекта резолюции, но ввиду того, что она выступает за конструктивный подход к этому вопросу, она воздержалась при голосовании. |
As a neighbour to Myanmar, it encouraged a constructive process towards stability and reconciliation, and in that context, viewed the elections as a forward step. |
Являясь соседом Мьянмы, Индия приветствует конструктивный процесс в направлении стабильности и примирения и в связи с этим считает выборы шагом вперед. |
I would like to thank all members of the international community for their continued engagement and assistance, and especially President Mahinda Rajapaksa of Sri Lanka for his constructive contributions. |
Я хотел бы поблагодарить всех членов международного сообщества за их постоянную заботу и помощь и особенно президента Шри-Ланки Махинду Раджапаксу за его конструктивный вклад. |
We welcome the constructive attitude demonstrated by the Sudanese and other participants in the high-level meeting on the Sudan that was held here recently. |
Приветствуем конструктивный настрой, продемонстрированный суданцами и другими участниками прошедшей здесь встречи высокого уровня по проблематике Судана. |
Algeria commended the Congo for having accepted more than 90 per cent of the recommendations, which showed its cooperative and constructive attitude towards the universal periodic review. |
Алжир выразил признательность Конго за принятие свыше 90% рекомендаций, что показывает его готовность к сотрудничеству и конструктивный подход к универсальному периодическому обзору. |
The Indigenous World Association appreciated the Government's constructive approach to the universal periodic review process, marking a positive change from its previous approach of discrediting much international human rights oversight. |
Всемирная ассоциация коренных народов высоко оценила конструктивный подход правительства к процессу универсального периодического обзора, что стало позитивным изменением его прежней позиции дискредитации значительной части международного контроля за правами человека. |
The constructive and interactive dialogue was much appreciated by Chad, which had received positive feedback about its approach to the universal periodic review and its related action. |
Чад высоко оценил конструктивный и интерактивный диалог, в ходе которого в адрес Чада были сделаны позитивные оценки в отношении его подхода к универсальному периодическому обзору и принимаемых в связи с ним мер. |
Pakistan will continue to support his constructive approach and sincere efforts in taking the agenda of human rights forward in a consensual and impartial manner. |
Пакистан будет продолжать поддерживать его конструктивный подход и искренние усилия по продвижению вперед повестки дня прав человека на основе консенсуса и беспристрастности. |
I would like to take this opportunity to thank delegations for their professional and constructive contributions to the negotiations on the draft resolution. |
Я хотел бы воспользоваться возможностью и поблагодарить делегации за то, что они внесли в обсуждение проекта резолюции профессиональный и конструктивный вклад. |
Algeria welcomed the determination of Sao Tome and Principe to take a constructive approach to the universal periodic review mechanism after accepting a large number of the recommendations received. |
Алжир приветствовал конструктивный подход Сан-Томе и Принсипи к универсальному периодическому обзору и принятие ими большого числа вынесенных рекомендаций. |
Recalling the guidance on consensus-based decision-making provided in General Assembly resolution 41/213, he hoped to see a more constructive approach at the next part of the resumed session. |
Ссылаясь на рекомендацию в отношении принятия решений на основе консенсуса, содержащуюся в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи, он выражает надежду, что в ходе следующей части возобновленной сессии будет продемонстрирован более конструктивный подход. |
Member States should engage in constructive and open dialogue in order to overcome their divergent views and reach a common understanding on a sound, sustainable and fair methodology. |
Государствам-членам следует начать конструктивный и открытый диалог для того, чтобы преодолеть существующие разногласия и достигнуть взаимопонимания относительно эффективной, устойчивой и справедливой методологии. |
The Brazilian State participated in the second cycle of the Universal Periodic Review in a transparent, constructive and inclusive manner, reiterating its unwavering support for the International Human Rights System. |
Участие Бразилии во втором цикле универсального периодического обзора носило транспарентный, конструктивный и всеобъемлющий характер, что свидетельствует о неизменной поддержке этой страной международной правозащитной системы. |
His delegation hoped that the review would be undertaken in a constructive spirit with a view to enhancing the quality of the Commission's work. |
Делегация его страны выражает надежду на конструктивный подход при проведении обзора, цель которого повысить качество работы Комиссии. |