In Poland's view, no time should be lost and no avenue should be left unexplored in order to start in earnest a constructive FMCT negotiating process. |
По мнению Польши, нельзя терять время и нельзя оставлять необследованными никакие пути для того, чтобы искренне развернуть конструктивный переговорный процесс по ДЗПРМ. |
My delegation's strong belief that goodwill, a constructive approach and the necessary amount of flexibility are the essence of any progress has led us to expressly support - or at least not to object to - the majority of those efforts. |
Твердая вера моей делегации в то, что добрая воля, конструктивный подход и необходимая гибкость составляют существо всякого прогресса, побуждала нас активно поддерживать или, по крайней мере, не отвергать большинство этих усилий. |
I should also like to pay a well-deserved tribute to your predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, for the innovative and constructive manner in which he carried out his task. |
Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику послу Малайзии Разали Исмаилу за новаторский и конструктивный подход, который он продемонстрировал при выполнении своих задач. |
As we consider the recommendations contained in the Secretary-General's Track-2 paper, the members of the CANZ Group urge all Member States to bend every effort to nurture and maintain a constructive approach to the reform challenge. |
Рассматривая рекомендации, содержащиеся во втором уровне доклада Генерального секретаря, члены Группы КАНЗ призывают все государства-члены направить усилия на то, чтобы выработать и укрепить конструктивный подход к выполнению задачи по реформированию. |
I would like to take this opportunity to invite delegations to make their constructive contribution towards forging closer cooperation between Governments and the United Nations in the field of promotion and consolidation of new and restored democracies. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, для того чтобы предложить делегациям сделать конструктивный вклад в укрепление сотрудничества между правительствами и Организацией Объединенных Наций в деле развития и упрочения новых и возрожденных демократий. |
In carrying out its mandate, the Committee has also done everything possible to make an effective and constructive contribution through the programme of seminars and meetings of non-governmental organizations organized under its auspices. |
В рамках выполнения своего мандата Комитет также делал все возможное для того, чтобы внести собственный эффективный и конструктивный вклад за счет осуществления программы семинаров и совещаний неправительственных организаций, проводившихся под его эгидой. |
So let us sincerely work towards ensuring that the positive and constructive spirit of partnership which enabled us to bring the negotiations on the Agenda to a successful conclusion will once again serve us well during this important follow-up of the implementation phase. |
Так давайте добросовестно трудиться в интересах обеспечения того, чтобы позитивный и конструктивный дух сотрудничества, который позволил нам успешно завершить переговоры по Повестке, вновь послужил нам в ходе важного этапа ее осуществления. |
We also thank our partners in the European Union and other delegations, such as the delegation of India, for their very constructive interest in our work. |
Мы также благодарим наших партнеров по Европейскому союзу и другие делегации, такие, как делегация Индии, за их весьма конструктивный интерес к нашей работе. |
The European Union believes that this exchange offers a constructive approach to the problems facing Sri Lanka and a promise of consistency for the future, regardless of changes in government. |
Европейский союз считает, что этот обмен письмами обеспечивает конструктивный подход к решению проблем, стоящих перед Шри-Ланкой, и надежду на проведение в будущем последовательного курса, независимо от перемен в правительстве. |
I express my confidence that this constructive action by a member of the Eastern European Group will be duly taken into consideration at the next session, next year. |
Я выражаю убежденность в том, что этот конструктивный шаг со стороны члена Группы восточноевропейских государств будет должным образом учтен на следующей сессии в будущем году. |
The best possible working environment for the staff could be created only if Member States worked together to achieve it: his delegation was prepared to make a constructive contribution to that undertaking. |
Наилучшие возможные условия работы для персонала можно создать лишь на основе объединения с этой целью усилий государств-членов, и его делегация готова внести конструктивный вклад в эти усилия. |
This preliminary analysis of the draft articles is intended as a constructive contribution to the further discussion in the Sixth Committee and the future work on the subject within the International Law Commission. |
Настоящий предварительный анализ статей проекта текста преследует цель внести конструктивный вклад в дальнейшее обсуждение в Шестом комитете и в будущую работу по этой теме в рамках Комиссии международного права. |
He hoped that a constructive exchange of the different opinions would allow the United Nations to adopt a declaration on the rights of indigenous people that would ensure their effective protection. |
Он надеется, что конструктивный обмен различными мнениями позволит Организации Объединенных Наций принять декларацию о правах коренных народов, которая будет обеспечивать их эффективную защиту. |
The Office of the High Representative and UNCTAD made constructive contributions to the deliberations of the Economic and Social Council at its substantive session of 2002. |
В ходе сессии Канцелярия Высокого представителя и ЮНКТАД внесли конструктивный вклад в обсуждение соответствующих вопросов в Экономическом и Социальном Совете на его основной сессии 2002 года. |
President Konaré said that pressure must be credible and can only attain its goal if the international community adopts a firm consistent and constructive approach in the event of any putsch or attempted coup d'état. |
Как сказал президент Конаре, давление должно быть авторитетным и оно может достичь своей цели лишь в том случае, если международное сообщество будет занимать твердый, последовательный и конструктивный подход в случае совершения любых путчей и попыток государственного переворота. |
I am greatly encouraged by the commendable invigoration of our plenary meetings, and the open and constructive exchange of views and opinions that have been taking place in our forum during my presidency. |
Меня очень обнадеживают похвальная активизация наших пленарных заседаний, а также проходивший у нас на форуме в период моего председательства открытый и конструктивный обмен мнениями и взглядами. |
But while we condemn those operations, we categorically reject any attempt to link terrorism with the true Islamic religion, which, throughout history, has made a constructive and continuous contribution to the enrichment of human civilization. |
Но осуждая эти операции, мы категорически отвергаем любые попытки увязать терроризм с подлинной исламской религией, которая, на протяжении истории, вносит конструктивный и неизменный вклад в обогащение человеческой цивилизации. |
We highly commend the actions of the Government of Sierra Leone in that regard and note the constructive approach of opposition leaders, as well as UNIPSIL's mediating role in facilitating a resolution of the crisis. |
Мы высоко оцениваем действия правительства Сьерра-Леоне в этой связи, отмечаем конструктивный подход лидеров оппозиции, а также посредническую роль в содействии урегулированию кризиса ОПООНМСЛ. |
He hoped that his question would be interpreted in the constructive spirit in which it had been posed and commended the French delegation for what he had found to be a comprehensive, frank and highly professional presentation. |
Он выражает надежду, что его вопрос будет интерпретирован в том же конструктивном духе, в каком он был задан, и благодарит делегацию Франции за всеобъемлющий, откровенный и в высшей степени конструктивный диалог и профессиональное представление материалов. |
The frank and open discussions in the ARF circle are very constructive, in that first-hand information is exchanged at the highest level of diplomats representing their respective Governments. |
Откровенные и открытые обсуждения в рамках АРФ носят весьма конструктивный характер, поскольку между дипломатами самого высокого уровня, представляющими свои соответствующие правительства, происходит обмен информацией, поступающей из первоисточников. |
I call on the Government and on all citizens to set aside conflict, fulfil their respective responsibilities in upholding democratic values and revive the constructive spirit that prevailed at the Consultative Group meeting. |
Обращаюсь к правительству и всем гражданам с призывом оставить позади конфронтацию и выполнять свои соответствующие обязанности в защиту демократических ценностей и вновь продемонстрировать тот конструктивный дух, который столь ярко проявился на встрече Консультативной группы. |
It has been correctly pointed out in this session that, had we adopted such a constructive approach from the beginning, as many as 50 additional Member States would by now have participated in the Council activities, giving their valuable contribution to its deliberations. |
На нынешней сессии было справедливо отмечено, что если бы мы с самого начала использовали конструктивный подход, то к настоящему времени в деятельности Совета смогли бы принять участие еще не менее 50 государств-членов, которые внесли бы ценный вклад в ведущиеся там обсуждения. |
In that context, reducing the role of Belgrade to an advisory or even an observer's role cannot be seen as a constructive approach in compliance with resolution 1244 and the Common Document, which would speed up the processes that are vital for finding a sustainable solution. |
В таких обстоятельствах сведение участия Белграда до роли консультанта или простого наблюдателя нельзя рассматривать как конструктивный подход, соответствующий резолюции 1244 и Совместному документу и как позицию, ускоряющую процессы, жизненно важные для поиска долгосрочного решения. |
We fully support a constructive approach but we also believe that any attempt to nominate individuals of questionable militant background is not a good way to proceed. |
Мы полностью поддерживаем конструктивный подход, но при этом считаем, что любые попытки выдвижения лиц с сомнительным военным прошлым - не лучший путь для продвижения вперед. |
He emphasized that flexibility, pragmatism and the constructive attitude demonstrated by all delegations in order to reconcile different positions had enabled the Ad Hoc Committee to successfully conclude its work in accordance with General Assembly resolution 56/260. |
Он подчеркнул, что гибкость, прагматизм и конструктивный подход, проявленные всеми делегациями в целях сближения различных позиций, позволили Специальному комитету успешно завершить его работу в соответствии с резолюцией 56/260 Генеральной Ассамблеи. |