Based on the discussions at the workshop, it was determined that the most constructive way forward would be for the Tribunal to work bilaterally with each of the interested States to assemble a project proposal that suits their particular needs. |
По итогам состоявшихся на семинаре обсуждений было решено, что наиболее конструктивный подход заключается в том, чтобы Трибунал взаимодействовал с каждым из заинтересованных государств на двусторонней основе в целях подготовки предложения по проекту, которое отвечало бы их конкретным потребностям. |
The session saw a lively debate with some 43 interventions, which were constructive and often detailed, and demonstrated the interest of participants in analyzing the link between climate change, migration and development. |
В ходе оживленных обсуждений на заседании было заслушано 43 выступления, носивших конструктивный и во многих случаях подробный характер, что свидетельствовало об интересе участников к анализу связей между изменением климата, миграцией и развитием. |
After careful review of its findings and recommendations, CEB expressed its deep appreciation for the thoughtful, balanced and constructive report presented by the Panel and strongly commended it to the Assembly. |
Внимательно изучив сделанные Группой выводы и рекомендации, КСР выразил Группе глубокую благодарность за продуманный, сбалансированный и конструктивный доклад и активно поддержал его перед Генеральной Ассамблеей. |
He thanked all delegations for the constructive spirit in which they had overcome differences of opinion on substantial issues, and expressed his appreciation for the work undertaken by the Chairpersons of the Industrial Development Board and the Main Committee. |
Он благодарит все делегации за тот конструктивный дух, в котором преодолевались разногласия по вопросам существа, и выражает свою признательность Председателям Совета по промышленному развитию и Главного комитета за проделанную работу. |
The Government of Canada attaches great importance to the mandate and objectives of the new Human Rights Council and looks forward to contributing in a constructive manner to their fulfilment. |
Правительство Канады придает огромное значение мандату и целям нового Совета по правам человека и с нетерпением ожидает возможности вносить конструктивный вклад в их реализацию. |
The recent constructive approach of all concerned, which resulted in the peaceful resolution of the demonstrations, initiated by Church leaders, exemplifies the growing maturity of the State and people of Timor-Leste. |
Проявленный недавно конструктивный подход всех заинтересованных сторон, который привел к мирному исходу демонстраций, инициированных лидерами церкви, служит примером «взросления» государства и народа Тимора-Лешти. |
The future of non-proliferation was in the hands of the States parties, who must together engage in a constructive review of the functioning of the Treaty in order to improve and strengthen it. |
Будущее режима нераспространения находится в руках государств-участников, которые должны совместно произвести конструктивный обзор функционирования Договора в целях его совершенствования и укрепления. |
It is, however, possible that the awareness of the position of the other party or parties is constructive, particularly in the case of treaties which are implemented at the national level without a common supervisory mechanism. |
При этом, однако, возможно, что знание позиции другого участника или участников имеет конструктивный характер, особенно в случае договоров, которые осуществляются на национальном уровне при отсутствии общего надзорного механизма. |
While actions taken to address the issues relating to the AETR and the digital tachograph have been constructive, further continued efforts on the part of the secretariat and strong political impetus are essential. |
Несмотря на конструктивный характер мер, принимаемых для решения проблем, связанных с ЕСТР и цифровыми тахографами, необходимы дальнейшие усилия со стороны секретариата, а также мощные политические стимулы. |
The Government holds that all recommendations addressed to and accepted by Malaysia in the first UPR exercise were constructive and influential in supporting its efforts to promote and protect human rights in the country. |
По мнению правительства, все рекомендации, высказанные в адрес Малайзии и принятые ею в ходе первого цикла УПО, носили конструктивный характер и сыграли важную роль в деле поддержки ее усилий по поощрению и защите прав человека в стране. |
The European Union regretted that, despite its consistently flexible and constructive approach, it had not been possible to resolve procedural issues more quickly or to reach a consensus outcome. |
Европейский союз сожалеет, что, несмотря на постоянно демонстрируемую им гибкость и конструктивный подход, не удалось добиться более оперативного разрешения процедурных вопросов или достичь консенсуса по итогам Конференции. |
Those criteria were not contained in our terms of reference, but we hope that, in the light of this discussion, it is seen as a constructive step forward. |
Эти критерии не учитывались в рамках нашего круга ведения, но мы надеемся, что в свете сегодняшней дискуссии это предложение будет расценено как конструктивный шаг вперед. |
It is our hope that other interested parties will respond positively to China's constructive gesture with the result that the Conference on Disarmament can start substantive work at the earliest possible opportunity. |
Мы надеемся, что другие заинтересованные стороны позитивно откликнутся на конструктивный жест Китая, и в результате Конференция по разоружению сможет поскорее начать предметную работу. |
Today, the Conference concludes its 2003 annual session, and my sincere appreciation goes to all delegations for their constructive attitude, which facilitated the consensus adoption of the annual report. |
Уважаемые делегаты, сегодня Конференция завершает свою годовую сессию 2003 года, и я искренне признательна всем делегациям за их конструктивный подход, который облегчил консенсусное принятие годового доклада. |
We would like interested States to be given greater consultation possibilities, with a view to enabling them to make constructive contributions to the process of formulating the residual mechanism. |
Мы хотели бы, чтобы заинтересованные государства обладали большими возможностями по проведению консультаций, с тем чтобы они могли внести конструктивный вклад в процесс создания остаточного механизма. |
The Statistical Commission commended the programme review report, took note of the recommendations therein and welcomed the constructive response and commitments made by the International Labour Organization. |
Статистическая комиссия высоко оценила доклад по результатам обзора программы, приняла к сведению содержащиеся в нем рекомендации и приветствовала конструктивный ответ Международной организации труда и взятые ею обязательства. |
He was confident that the Committee would make a constructive contribution to the discussion on the draft guidelines, which would be circulated to members during the current session. |
Он убежден в том, что Комитет внесет конструктивный вклад в обсуждение данного проекта руководящих принципов, который будет распространен среди его членов в ходе настоящей сессии. |
His Group was confident that the DWP would follow a constructive path taking account of the needs of all concerned, in particular developing countries. |
Его Группа уверена в том, что при осуществлении ДПР будет избран конструктивный путь с учетом потребностей всех заинтересованных сторон, в частности развивающихся стран. |
In his concluding remarks, the Deputy Minister for Industry, Tourism and Investment Promotion of Sri Lanka thanked delegates for the constructive feedback and their solidarity with Sri Lanka in its continuing efforts to make economic progress. |
В своих заключительных замечаниях заместитель министра промышленности, туризма и развития инвестиций Шри-Ланки поблагодарил делегатов за конструктивный диалог и их солидарность с его страной, прилагающей неослабные усилия для обеспечения экономического прогресса. |
My delegation looks forward to meaningful and constructive discussions during the preparatory process so that the United Nations will be effectively endowed with what it needs to tackle the challenges it faces on various fronts. |
Моя делегация надеется на значимый и конструктивный диалог в ходе подготовительного процесса, с тем чтобы Организация Объединенных Наций действительно получила все необходимое для решения задач, стоящих перед ней на различных направлениях. |
As facilitator, I wish to thank and pay tribute to all delegations for their work and for the positive and constructive attitude they demonstrated throughout the consultations, which I think is a sign that we will be able to achieve excellent results at the June event. |
Как посреднику мне хотелось бы поблагодарить все делегации и воздать им должное за их работу и тот позитивный и конструктивный подход, которым они руководствовались на протяжении всех консультаций, что я считаю признаком того, что в ходе июньского мероприятия нам удастся добиться замечательных результатов. |
SCO will make a constructive contribution to the efforts of the world community to address security issues on land, at sea, in the air and in outer space. |
ШОС будет вносить конструктивный вклад в усилия мирового сообщества в вопросах обеспечения безопасности на суше, на море, в воздушном и космическом пространстве. |
The recent series of consultations with the parties allowed for a constructive review of the various activities of the confidence-building measures implemented under the first phase, and for a fruitful exchange on future steps towards their continuation. |
Предпринятая в последнее время серия консультаций со сторонами позволила провести конструктивный анализ различных мероприятий, осуществлявшихся в рамках первого этапа мер укрепления доверия, а также плодотворный обмен мнениями относительно будущих шагов, направленных на их продолжение. |
The Spanish authorities will endeavour to take into account the constructive contributions provided by the Special Rapporteur's report in order to continue to improve their efforts to regulate the various aspects of the problem of migratory flows. |
Испанские власти будут стремиться учитывать конструктивный вклад, предлагаемый в докладе Специального докладчика, с тем чтобы и впредь совершенствовать регулирование различных аспектов, составляющих проблему миграционных потоков. |
The Special Rapporteur's constructive approach and his recommendation that the clean hands doctrine should be excluded from the draft articles was likely to lead to a consensus, which would enable the Commission to focus on more practical matters requiring closer attention. |
Конструктивный подход Специального докладчика и его рекомендация о том, чтобы из проектов статей была исключена доктрина "чистых рук", может привести к консенсусу, что даст Комиссии возможность сосредоточиться на вопросах, имеющих более практическое значение и требующих большего внимания. |