I call upon key Member States to assist in this effort. I encourage Member States to build on the strong international support shown to the recent consolidated appeal for $265 million in support of targeted relief operations. |
Я призываю государства-члены значительно расширить международную поддержку, о чем свидетельствует недавний сводный призыв на сумму в 265 млн. долл. США с целью оказания поддержки целевым операциям по оказанию помощи. |
All the names and entities in the consolidated list have been entered in the immigration computer system as a "stop list" and are regularly updated, and the provisions of paragraph 2 (b) of the Security Council resolution are being complied with and implemented. |
Все включенные в сводный список лица и субъекты были внесены в особый список иммиграционной компьютерной системы, который регулярно обновляется; благодаря этому обеспечивается соблюдение и выполнение пункта 2(b) резолюции Совета Безопасности. |
Among these measures was the establishment of the Bosnia and Herzegovina National Fiscal Council, which is responsible for the development of consolidated annual revenue projections and expenditure targets, as well as for deciding on budget allocations among the state, entities and Brcko District. |
Среди этих мер следует отметить создание национального Финансового совета Боснии и Герцеговины, который призван разрабатывать сводный годовой бюджет с установлением предполагаемых поступлений и целевых показателей расходов, а также определять структуру распределения бюджетных ассигнований для обеспечения потребностей общенационального государства, образований и района Брчко. |
It is in that regard that my delegation welcomes the efforts made in a number of areas to further ensure that fair and clear procedures exist for placing and removing individuals and entities on the consolidated list, as well as for the granting of humanitarian exemptions. |
Поэтому наша делегация одобряет прилагаемые на ряде направлений усилия по дальнейшему обеспечению наличия справедливых и четких процедур внесения в сводный перечень и исключения из него соответствующих лиц и организаций, равно как и процедур изъятия по гуманитарным соображениям. |
This list is a consolidated list based on the following documents issued by the UNSC Committee concerning Afghanistan: This list was published in the Government Gazette No. of 14 December 2001. |
Этот список представляет собой сводный список, основанный на следующих документах, опубликованных Комитетом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Афганистану: Этот список был опубликован в правительственном вестнике Nº 17175 от 14 декабря 2001 года. |
The consolidated implementation timetable adopted by the Joint Commission calls for the selection of all 26,300 UNITA troops by 15 November and the incorporation of 11,300 of them by 20 November, with the remaining number scheduled to be formally inducted into FAA by 11 December 1996. |
Утвержденный Совместной комиссией сводный график осуществления требует завершения отбора всех 26300 военнослужащих УНИТА к 15 ноября и официального включения 11300 из них в состав АВС к 20 ноября, а остальных - к 11 декабря 1996 года. |
It is in that context that we support the increased cooperation and the formalized arrangement between the Committee and Interpol, which culminated in the issuance by Interpol, on 6 December 2005, of the first four Interpol-United Nations special notices on individuals placed on the consolidated list. |
В этом контексте мы поддерживаем расширяющееся и официально закрепленное сотрудничество между Комитетом и Интерполом, кульминацией которого стала публикация Интерполом 6 декабря 2005 года первых четырех специальных уведомлений Интерпола/Организации Объединенных Наций в отношении лиц, занесенных в сводный перечень. |
(b) Also attached is a consolidated table listing the small arms and light weapons which have been confiscated, collected and destroyed; |
Ь) [в приложении содержится] сводный график уничтожения конфискованного, сданного и уничтоженного стрелкового оружия и легких вооружений; |
Addendum 3 contained the consolidated text of all the draft guidelines contained in his fifth and sixth reports, although those in the fifth report had already been referred to the Drafting Committee, since it had not been possible to consider the fifth report in 2000. |
В добавлении З содержится сводный текст всех проектов основных положений, содержащихся в его пятом и шестом докладах, хотя основные положения, содержащиеся в пятом докладе, уже были препровождены Редакционному комитету, поскольку в 2000 году пятый доклад рассмотреть не удалось. |
In respect of some of the names on the consolidated list, for which red alerts were issued by Interpol, warrants have been drafted as a legal measure. |
В отношении некоторых имен, включенных в сводный перечень, которые помечены Интерполом в качестве особо опасных, были подготовлены проекты ордеров на арест в качестве правоохранительной меры. |
Mr. Zhang Yishan (China) (spoke in Chinese): The Chinese delegation thanks the Secretary-General for his report entitled "New Partnership for Africa's Development: second consolidated report on progress in implementation and international support" (A/59/206). |
Г-н Чжан Ишань (говорит по-китайски): Китайская делегация благодарит Генерального секретаря за его доклад, озаглавленный «Новое партнерство в интересах развития Африки: второй сводный доклад о прогрессе в осуществлении и международной поддержке» (А/59/206). |
Lastly, it provided for the publication in the Official Gazette of the complete authorized text of the resolution and of the consolidated list issued by the Committee in implementation of resolutions 1267 and 1333. |
Наконец, было дано указание опубликовать полный официальный текст этой резолюции в бюллетене «Диарио офисиаль», а также опубликовать новый сводный перечень, составленный Комитетом во исполнение резолюций 1267 и 1333. |
The revised consolidated budget for the biennium 2010-2011 for UNODC amounted to $508.0 million, including $40.8 million from the regular budget. |
Пересмотренный сводный бюджет ЮНОДК на двухгодичный период 2010-2011 годов составил 508 млн. долл. США, включая 40,8 млн. долл. США из регулярного бюджета. |
However, the consolidated list does not appear on the database of the INTERPOL office in Costa Rica, but on a list considered by DIS to be a "standing alert" only at the national level. |
Тем не менее следует отметить, что сводный перечень не включается в базу данных отделения Интерпола в Коста-Рике, а представляет собой перечень, который Управление разведки и безопасности рассматривает как «постоянное оповещение» только на национальном уровне. |
Under its present Austrian chairmanship, the Committee has started reviewing the names on the consolidated list and has published on the Committee's website the first narrative summaries of reasons for listing. |
Сейчас под руководством Австрии Комитет приступил к процессу обзора сводного перечня лиц и организаций и разместил на веб-сайте Комитета первые резюме с изложением оснований для включения всех соответствующих лиц или организаций в сводный перечень. |
However, the invoices, issued by KEC Ltd, identified as the beneficiary a Gibraltar bank account in the name of KEC Ltd, not the Kosovo consolidated account used by KEK. |
Однако в счетах, выписанных на имя «КЭК лтд.», в графе получателя был указан гибралтарский банковский счет, открытый на имя «КЭК лтд.», а не косовский сводный счет, используемый КЭК. |
46/161 (1991) GA Resolutions on Implementation of PACD (UNEP to prepare consolidated report for UNCED; DESCON to be changed; ED to strengthen DC/PAC) |
46/161 (1991 год) Резолюция Генеральной Ассамблеи об осуществлении ПДБО (просьба к ЮНЕП подготовить сводный доклад для КООНОСР; изменение статуса ДЕСКОН; рекомендация к Директору-исполнителю в отношении укрепления ЦПД/БО) |
The updated, consolidated text will be submitted for clearance to the legal divisions of the sponsoring organizations, with the intention of having an agreement signed by the Executive Heads of the sponsoring organizations, as soon as practicable. |
Сводный обновленный текст будет представлен для визирования в юридические ведомства спонсирующих организаций, причем ставится цель добиваться по возможности скорейшего подписания соглашения административными руководителями спонсирующих организаций. |
The consolidated list was distributed by means of a letter circulated by the Superintendent of the Central Bank of Cuba to banks and non-banking financial institutions. The letter instructed the central offices of the banks to send copies to all levels down to branch offices where required. |
Сводный перечень был распространен в циркулярном письме управляющего Центральным банком Кубы в адрес банков и финансовых учреждений небанковского сектора, в котором центральным отделениям банков предлагалось в случае необходимости размножить его и направить его местным отделениям. |
The report will provide a consolidated analysis of the inputs of the many processes that are contributing to the post-2015 development agenda, including those related to the sustainable development goals, the financing strategy for sustainable development and options for a technology facilitation mechanism. |
В докладе будет представлен сводный анализ вкладов многочисленных процессов, способствующих формированию повестки дня в области развития на период после 2015 года, в том числе связанных с целями в области устойчивого развития, стратегией финансирования устойчивого развития и вариантами создания механизма содействия развитию технологий. |
The structure of the holding company JSC SPC Tecmash currently includes 48 organizations of industry of munitions and special chemicals, 47 companies belong to the military-industrial complex and included in the consolidated register of organizations of military-industrial complex of the Russian Federation. |
В состав холдинговой компании АО НПК «Техмаш» в настоящее время входят 48 организаций по производству боеприпасов и специальной химии, 47 предприятий относятся к военно-промышленному комплексу и включены в сводный реестр организаций военно-промышленного комплекса Российской Федерации. |
At the Sub-Commission's 43rd session, the working group discussed the new consolidated draft declaration and decided to use the session to identify the main areas of dispute. |
На сорок третьей сессии Подкомиссии Рабочая группа обсудила новый сводный проект декларации и приняла решение использовать сессию для определения основных спорных вопросов проекта декларации. 29 августа 1991 года |
The consolidated budget of the United Nations Office on Drugs and Crime includes normative, technical cooperation and core programme activities and a support budget necessary to enable the Office to implement the programme. |
З. Сводный бюджет Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности включает нормативную деятельность, деятельность в области технического сотрудничества и деятельность в рамках ключевых программ, а также бюджет вспомогательных расходов, который требуется Управлению для осуществления программ. |
While that will no doubt be an issue for the next Chairperson of the Committee to address, I urge all members to consider carefully the advantages of having fewer and more consolidated resolutions, as well as a smaller number of reports that are more focused and analytical. |
Хотя этим вопросом, несомненно, предстоит заниматься следующему Председателю Комитета, я настоятельно призываю всех его членов тщательно рассмотреть преимущества того, чтобы иметь меньшее количество резолюций и того, чтобы они носили более сводный характер, а также иметь меньшее количество более целенаправленных и аналитических докладов. |
The United Nations Development Programme did not have cash forecasts using existing information systems or a three-month forward-rolling cash forecast, and its consolidated cash forecast was not distributed to executive management. |
Программа развития Организации Объединенных Наций не составляла прогнозов движения денежной наличности с использованием существующих информационных систем или скользящих трехмесячных прогнозов движения денежной наличности, а ее сводный прогноз движения денежной наличности не распространялся среди административных руководителей. |