Английский - русский
Перевод слова Consolidated
Вариант перевода Сводный

Примеры в контексте "Consolidated - Сводный"

Примеры: Consolidated - Сводный
We would like also to commend the Committee for its recent submission on 26 November 2004 of technical corrections for 53 individuals and 10 entities on the consolidated list. Мы также хотели бы отдать должное Комитету за представленные им 26 ноября 2004 года технические исправления, касающиеся 53 лиц и 10 организаций, включенных в сводный перечень.
The amendments to the consolidated text on the basis of the corrections of INF. and the decisions of the Joint Meeting can be found in the annex. Изменения, внесенные в сводный текст с учетом исправлений, изложенных в документе INF., и решений Совместного совещания, приводятся в приложении.
As soon as the relevant depositary notification has been issued by the Legal Office of the United Nations in New York, the secretariat will prepare a consolidated version of the AGTC Agreement containing all amendments that have come into force in 2001. Как только Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке опубликует соответствующее уведомление депозитария, секретариат подготовит сводный вариант Соглашения СЛКП, содержащий все поправки, вступившие в силу в 2001 году.
The Working Party approved the updated version of Annex I of the AGC, and asked the secretariat to produce a consolidated version of the Agreement. Рабочая группа утвердила обновленный вариант приложения I к СМЖЛ и поручила секретариату подготовить сводный вариант этого Соглашения.
The expert from CLCCR introduced GRSG-95-11, proposing a consolidated text of Regulation No. 73 that aims at allowing the type approval of lateral protections as separate technical unit. Эксперт от МАИАКП представил документ GRSG-95-11 и предложил сводный текст Правил Nº 73, который нацелен на обеспечение возможности официального утверждения боковых защитных устройств в качестве отдельных технических элементов.
The Kosovo consolidated budget, funded from voluntary donor contributions and locally-generated revenue (customs, excise and sales tax), provides the resources only for the recurrent cost of public employees who perform administrative as well as technical or substantive tasks. Сводный бюджет Косово, финансируемый за счет добровольных взносов доноров и местных поступлений (таможенные сборы, акцизы и налог с продаж), дает средства только для покрытия текущих расходов государственных служащих, выполняющих административные, а также технические или основные функции.
She asked whether more information could be provided on how the UNMIK budget and the Kosovo consolidated budget were linked. Оратор хотела бы выяснить, можно ли получить более подробную информацию относительно того, как увязаны бюджет МООНК и сводный бюджет Косово.
In this regard, the secretariat was asked to prepare a consolidated and comprehensive draft of the regulations, taking into account the discussions and proposals of the working groups, for consideration by the Commission. В этой связи секретариату было предложено подготовить для рассмотрения Комиссией сводный и всеобъемлющий проект правил, учитывающий итоги обсуждений и предложения рабочих групп.
The 10 November presentation of the fourth proposal for the insertion of individuals and entities on the consolidated list approved by the Sanctions Committee against the Taliban and Al-Qaida further demonstrates Italy's categorical commitment to implementing the relevant United Nations resolutions. Представление 10 ноября четвертого предложения относительно включения в сводный перечень Комитета по санкциям юридических и физических лиц, подозреваемых в связях с «Аль-Каидой» и «Талибаном», является новым подтверждением решительной приверженности со стороны Италии осуществлению соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
The present consolidated budget presents a retrospective on the biennium 2002-2003 and a programme outline, including the resource requirements, for the biennium 2004-2005. Настоящий сводный бюджет содержит ретроспективный обзор двухгодичного периода 2002 - 2003 годов и наброски программ, включая потребности в ресурсах, на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
The consolidated budget for the biennium 2004-2005 reflects the commitment of the United Nations Office on Drugs and Crime to enhance performance and results through better priority-setting, planning tools and field delivery. Сводный бюджет на двухгодичный период 2004 - 2005 годов отражает обязательство Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности повысить свою эффективность и результативность за счет более четкого выбора приоритетов, планирования и осуществления деятельности на местах.
The 2006 Kosovo consolidated budget was adopted on schedule, the budget management process was strengthened throughout 2005 and a letter of intent was negotiated with the International Monetary Fund. Сводный бюджет Косово на 2006 год был принят вовремя; процесс управления бюджетом улучшался на протяжении всего 2005 года; с Международным валютным фондом были проведены переговоры относительно письма о намерении.
The Kosovo consolidated budget for 2000, initially approved through UNMIK regulation 1999/27 of 22 December 1999, has been recast to incorporate the JIAS structure and a number of other technical changes. Сводный бюджет Косово на 2000 год, первоначально одобренный в распоряжении Nº 1999/27 МООНВАК от 22 декабря 1999 года, был недавно пересмотрен, с тем чтобы включить в него структуру ОЦГР и ряд других технических изменений.
The 2000 Kosovo consolidated budget provides for recurrent expenditures of DM 562 million, including recurrent expenditures from public enterprises and municipalities and salaries for civil servants. Сводный бюджет Косово на 2000 год предусматривает текущие расходы в размере 562 млн.
Such a single consolidated report, replacing the existing ones to the extent possible, should be prepared in a truly cooperative effort on the part of the United Nations system partners, the BWI and WTO. Такой единый сводный доклад, по мере возможности заменяющий ныне существующие доклады, следует готовить на основе действительно совместных усилий со стороны партнеров системы Организации Объединенных Наций, БВУ и ВТО.
In the meantime, the response to the consolidated appeal for 2000, which had until then been funded only to around 43 per cent, continued to be inadequate. В то же время ответ на сводный призыв на 2000 год, который до этого момента был профинансирован лишь на 43 процента, по-прежнему является неадекватным.
Most likely, there are few cases in which a donor chooses to allocate funds to one emergency and not the other because one consolidated appeal is better than the other. Очень редко бывает, чтобы донор принимал решение о выделении средств именно для этой чрезвычайной ситуации, а не какой-то другой, из-за того, что один сводный призыв лучше другого.
Welcoming the consolidated report of the Secretary-General on the Register, which includes the returns of Member States for 2000, приветствуя сводный доклад Генерального секретаря о Регистре, содержащий информацию за 2000 год, предоставленную государствами-членами,
The consolidated text and the report of the sixth meeting of the former Working Group are expected to form the basis for the further preparation of the draft protocol. Как ожидается, сводный текст и доклад о работе шестого совещания бывшей Рабочей группы будут служить основой для дальнейшей подготовки проекта протокола.
At its thirty-seventh and thirty-eighth sessions, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare and regularly update a consolidated list of products whose consumption and/or sale had been banned, withdrawn, severely restricted or, in the case of pharmaceuticals, not approved by Governments. На своих тридцать седьмой и тридцать восьмой сессиях Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить и регулярно обновлять сводный список товаров, потребление и/или продажа которых запрещены, которые изъяты, строго ограничены или - в случае лекарственных препаратов - не утверждены правительствами.
The secretariat was requested to prepare a consolidated session of ADR and its annexes as modified by these amendments for publication as soon as possible and before their entry into force. Секретариату было поручено подготовить сводный вариант ДОПОГ и приложений к нему, измененных в соответствии с этими поправками, с тем чтобы его можно было опубликовать как можно скорее до вступления поправок в силу.
Last April the Bulgarian Government decreed a consolidated list of countries and organizations to which the Republic of Bulgaria applies prohibitions or restrictions on the sale and supply of arms and related equipment. В апреле этого года болгарское правительство утвердило сводный список стран и организаций, в отношении которых Республика Болгария вводит запрет или ограничения на продажу или поставку оружия и связанного с ним оборудования.
As soon as practicable, however, a consolidated text should be issued, so as to avoid confusion and to make the Commission's work as user-friendly as possible. Однако сводный текст следует опубликовать как можно скорее, чтобы избежать недоразумений и сделать работу Комиссии как можно более удобной для пользователя.
It therefore requested the secretariat to prepare proposals to that effect and, as far as possible, a consolidated text incorporating all the amendments to the AETR that would be entailed by the introduction of the digital tachograph. Поэтому она поручила секретариату разработать соответствующие предложения и по возможности подготовить сводный текст, включающий все поправки к ЕСТР, связанные с использованием цифрового тахографа.
The Joint Meeting will also have before it the report on the spring 2001 session and a consolidated list of the amendments adopted at the session. В распоряжении Совместного совещания будут также иметься доклад о работе его весенней сессии 2001 года и сводный перечень принятых на этой сессии поправок.