We would like also to commend the Committee for its recent submission on 26 November 2004 of technical corrections for 53 individuals and 10 entities on the consolidated list. |
Мы также хотели бы отдать должное Комитету за представленные им 26 ноября 2004 года технические исправления, касающиеся 53 лиц и 10 организаций, включенных в сводный перечень. |
The amendments to the consolidated text on the basis of the corrections of INF. and the decisions of the Joint Meeting can be found in the annex. |
Изменения, внесенные в сводный текст с учетом исправлений, изложенных в документе INF., и решений Совместного совещания, приводятся в приложении. |
As soon as the relevant depositary notification has been issued by the Legal Office of the United Nations in New York, the secretariat will prepare a consolidated version of the AGTC Agreement containing all amendments that have come into force in 2001. |
Как только Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке опубликует соответствующее уведомление депозитария, секретариат подготовит сводный вариант Соглашения СЛКП, содержащий все поправки, вступившие в силу в 2001 году. |
The Working Party approved the updated version of Annex I of the AGC, and asked the secretariat to produce a consolidated version of the Agreement. |
Рабочая группа утвердила обновленный вариант приложения I к СМЖЛ и поручила секретариату подготовить сводный вариант этого Соглашения. |
The expert from CLCCR introduced GRSG-95-11, proposing a consolidated text of Regulation No. 73 that aims at allowing the type approval of lateral protections as separate technical unit. |
Эксперт от МАИАКП представил документ GRSG-95-11 и предложил сводный текст Правил Nº 73, который нацелен на обеспечение возможности официального утверждения боковых защитных устройств в качестве отдельных технических элементов. |
The Kosovo consolidated budget, funded from voluntary donor contributions and locally-generated revenue (customs, excise and sales tax), provides the resources only for the recurrent cost of public employees who perform administrative as well as technical or substantive tasks. |
Сводный бюджет Косово, финансируемый за счет добровольных взносов доноров и местных поступлений (таможенные сборы, акцизы и налог с продаж), дает средства только для покрытия текущих расходов государственных служащих, выполняющих административные, а также технические или основные функции. |
She asked whether more information could be provided on how the UNMIK budget and the Kosovo consolidated budget were linked. |
Оратор хотела бы выяснить, можно ли получить более подробную информацию относительно того, как увязаны бюджет МООНК и сводный бюджет Косово. |
In this regard, the secretariat was asked to prepare a consolidated and comprehensive draft of the regulations, taking into account the discussions and proposals of the working groups, for consideration by the Commission. |
В этой связи секретариату было предложено подготовить для рассмотрения Комиссией сводный и всеобъемлющий проект правил, учитывающий итоги обсуждений и предложения рабочих групп. |
The 10 November presentation of the fourth proposal for the insertion of individuals and entities on the consolidated list approved by the Sanctions Committee against the Taliban and Al-Qaida further demonstrates Italy's categorical commitment to implementing the relevant United Nations resolutions. |
Представление 10 ноября четвертого предложения относительно включения в сводный перечень Комитета по санкциям юридических и физических лиц, подозреваемых в связях с «Аль-Каидой» и «Талибаном», является новым подтверждением решительной приверженности со стороны Италии осуществлению соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
The present consolidated budget presents a retrospective on the biennium 2002-2003 and a programme outline, including the resource requirements, for the biennium 2004-2005. |
Настоящий сводный бюджет содержит ретроспективный обзор двухгодичного периода 2002 - 2003 годов и наброски программ, включая потребности в ресурсах, на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
The consolidated budget for the biennium 2004-2005 reflects the commitment of the United Nations Office on Drugs and Crime to enhance performance and results through better priority-setting, planning tools and field delivery. |
Сводный бюджет на двухгодичный период 2004 - 2005 годов отражает обязательство Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности повысить свою эффективность и результативность за счет более четкого выбора приоритетов, планирования и осуществления деятельности на местах. |
The 2006 Kosovo consolidated budget was adopted on schedule, the budget management process was strengthened throughout 2005 and a letter of intent was negotiated with the International Monetary Fund. |
Сводный бюджет Косово на 2006 год был принят вовремя; процесс управления бюджетом улучшался на протяжении всего 2005 года; с Международным валютным фондом были проведены переговоры относительно письма о намерении. |
The Kosovo consolidated budget for 2000, initially approved through UNMIK regulation 1999/27 of 22 December 1999, has been recast to incorporate the JIAS structure and a number of other technical changes. |
Сводный бюджет Косово на 2000 год, первоначально одобренный в распоряжении Nº 1999/27 МООНВАК от 22 декабря 1999 года, был недавно пересмотрен, с тем чтобы включить в него структуру ОЦГР и ряд других технических изменений. |
The 2000 Kosovo consolidated budget provides for recurrent expenditures of DM 562 million, including recurrent expenditures from public enterprises and municipalities and salaries for civil servants. |
Сводный бюджет Косово на 2000 год предусматривает текущие расходы в размере 562 млн. |
Such a single consolidated report, replacing the existing ones to the extent possible, should be prepared in a truly cooperative effort on the part of the United Nations system partners, the BWI and WTO. |
Такой единый сводный доклад, по мере возможности заменяющий ныне существующие доклады, следует готовить на основе действительно совместных усилий со стороны партнеров системы Организации Объединенных Наций, БВУ и ВТО. |
In the meantime, the response to the consolidated appeal for 2000, which had until then been funded only to around 43 per cent, continued to be inadequate. |
В то же время ответ на сводный призыв на 2000 год, который до этого момента был профинансирован лишь на 43 процента, по-прежнему является неадекватным. |
Most likely, there are few cases in which a donor chooses to allocate funds to one emergency and not the other because one consolidated appeal is better than the other. |
Очень редко бывает, чтобы донор принимал решение о выделении средств именно для этой чрезвычайной ситуации, а не какой-то другой, из-за того, что один сводный призыв лучше другого. |
Welcoming the consolidated report of the Secretary-General on the Register, which includes the returns of Member States for 2000, |
приветствуя сводный доклад Генерального секретаря о Регистре, содержащий информацию за 2000 год, предоставленную государствами-членами, |
The consolidated text and the report of the sixth meeting of the former Working Group are expected to form the basis for the further preparation of the draft protocol. |
Как ожидается, сводный текст и доклад о работе шестого совещания бывшей Рабочей группы будут служить основой для дальнейшей подготовки проекта протокола. |
At its thirty-seventh and thirty-eighth sessions, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare and regularly update a consolidated list of products whose consumption and/or sale had been banned, withdrawn, severely restricted or, in the case of pharmaceuticals, not approved by Governments. |
На своих тридцать седьмой и тридцать восьмой сессиях Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить и регулярно обновлять сводный список товаров, потребление и/или продажа которых запрещены, которые изъяты, строго ограничены или - в случае лекарственных препаратов - не утверждены правительствами. |
The secretariat was requested to prepare a consolidated session of ADR and its annexes as modified by these amendments for publication as soon as possible and before their entry into force. |
Секретариату было поручено подготовить сводный вариант ДОПОГ и приложений к нему, измененных в соответствии с этими поправками, с тем чтобы его можно было опубликовать как можно скорее до вступления поправок в силу. |
Last April the Bulgarian Government decreed a consolidated list of countries and organizations to which the Republic of Bulgaria applies prohibitions or restrictions on the sale and supply of arms and related equipment. |
В апреле этого года болгарское правительство утвердило сводный список стран и организаций, в отношении которых Республика Болгария вводит запрет или ограничения на продажу или поставку оружия и связанного с ним оборудования. |
As soon as practicable, however, a consolidated text should be issued, so as to avoid confusion and to make the Commission's work as user-friendly as possible. |
Однако сводный текст следует опубликовать как можно скорее, чтобы избежать недоразумений и сделать работу Комиссии как можно более удобной для пользователя. |
It therefore requested the secretariat to prepare proposals to that effect and, as far as possible, a consolidated text incorporating all the amendments to the AETR that would be entailed by the introduction of the digital tachograph. |
Поэтому она поручила секретариату разработать соответствующие предложения и по возможности подготовить сводный текст, включающий все поправки к ЕСТР, связанные с использованием цифрового тахографа. |
The Joint Meeting will also have before it the report on the spring 2001 session and a consolidated list of the amendments adopted at the session. |
В распоряжении Совместного совещания будут также иметься доклад о работе его весенней сессии 2001 года и сводный перечень принятых на этой сессии поправок. |