The consolidated and harmonized 2010 - 2011 programme budget has been prepared after an analysis of the projected income from the three sources of funding for the biennium 2010 - 2011, taking into account the resource requirements for the implementation of the proposed work programme. |
Сводный и согласованный бюджет по программам на 2010 - 2011 годы был подготовлен на основе анализа прогнозируемого объема поступлений из этих трех источников финансирования на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, с учетом потребностей в ресурсах на цели осуществления предлагаемой программы работы. |
To recall that the Secretariat was requested to maintain a consolidated record of the cases in which the Parties have explained that their situations are the consequence of one of the following scenarios: |
напомнить, что секретариату было предложено вести сводный учет случаев, когда Стороны объясняли сложившиеся у них ситуации последствиями одного из следующих сценариев: |
One speaker stated that the level of resources contained in the consolidated budget for the biennium 2010-2011 for UNODC was not in line with the priority that Member States had given to the activities of the Office. |
Один из выступавших заявил, что объем ресурсов, заложенный в сводный бюджет ЮНОДК на двухгодичный период 2010-2011 годов, не согласуется с решением государств-членов уделять первоочередное внимание деятельности Управления. |
A consolidated version containing comments from both the Committee's Bureau as well as the Working Party session would be presented to the Committee's seventieth session. |
Сводный вариант, содержащий замечания, поступившие от Бюро Комитета, а также высказанные на сессии Рабочей группы, будет представлен на семидесятой сессии Комитета. |
While the humanitarian needs of Somalia remain high, funding received in response to the consolidated appeal, at the end of June 2009, covered only 44 per cent of the $984 million requested. |
Хотя гуманитарные потребности в Сомали по-прежнему остаются огромными, объем средств, полученных в ответ на сводный призыв по состоянию на конец июня 2009 года, составляет только 44 процента от требуемой суммы в 984 млн. долл. США. |
For the ninth session, the Secretary-General has been requested to prepare, in consultation with the Collaborative Partnership on Forests, an analytical consolidated report on overall progress made in the implementation of the forest instrument, and towards the achievement of the four global objectives on forests. |
Для девятой сессии Генеральному секретарю было предложено в консультации с Совместным партнерством по лесам подготовить аналитический сводный доклад об общем прогрессе, достигнутом в осуществлении документа по лесам, а также в реализации четырех глобальных целей в отношении лесов. |
Reports of the sessions (4); two series of documents concerning amendments or administration of ADN; consolidated list of all the amendments to ADN which will be adopted for entry into force on 1 January 2013. |
Доклады о работе сессий (4); две серии документов по поправкам или административному обслуживанию ВОПОГ; сводный перечень всех поправок к ВОПОГ, которые будут приняты для вступления в силу 1 января 2013 года. |
The Secretary-General and the High Commissioner submit an annual consolidated report to the General Assembly and the Human Rights Council on progress in the promotion and implementation of the right to development. |
Генеральный секретарь и Верховный комиссар ежегодно представляют Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека сводный доклад о ходе работы по поощрению и осуществлению права на развитие. |
Since the finalization of the report, the International Monetary Fund (IMF) had issued new spillover reports for the world's five largest economies, as well as a consolidated spillover report, stressing the importance of financial channels for transmitting global shocks. |
Со времени завершения подготовки доклада Международный валютный фонд (МВФ) выпустил новые доклады о косвенных последствиях по пяти крупнейшим экономическим зонам мира, а также сводный доклад, подчеркивая значение финансовых каналов для передачи глобальных потрясений. |
UNESCO will present a consolidated document on the activities held in the context of the International Year for People of African descent to the 187th session of its Executive Board and to the 36th session of its General Conference. |
ЮНЕСКО представит сводный документ о мероприятиях, проведенных в рамках Международного года лиц африканского происхождения, на 187й сессии своего Исполнительного совета и на 36й сессии своей Генеральной конференции. |
The representative of FIATA hoped that a consolidated text could be drawn up quickly and that Governments would translate it as soon as possible and provide the translations to the secretariat. |
Представитель ФИАТА выразил надежду на то, что в короткие сроки будет составлен сводный текст и что правительства как можно скорее подготовят его переводы и передадут их в секретариат. |
At the end of its session, the Commission requested the Secretariat to prepare a consolidated set of draft regulations reflecting the discussions and proposals of the working groups, to assist the continued consideration of the matter in 2004. |
В конце этой сессии Комиссия просила Секретариат подготовить сводный проект правил, отражающий итоги обсуждений и предложения рабочих групп, чтобы содействовать продолжению рассмотрения темы в 2004 году. |
The UNODC consolidated budget for drug and crime programmes for the biennium 2008-2009 amounts to $504.7 million, including about $ 39.2 million (7.8 per cent) from the regular budget of the United Nations. |
Сводный бюджет программ по наркотикам и преступности ЮНОДК на двухгодичный период 2008-2009 годов составляет 504,7 млн. долл. США, включая около 39,2 млн. долл. США (7,8 процента) из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
(b) A consolidated report should contain a general overview of important developments in relation to the implementation of the Covenant over the entire period covered by the reports submitted and present detailed information on the present situation. |
Ь) сводный доклад должен содержать общий обзор важнейших событий в связи с осуществлением Пакта за весь период, охватываемый представляемыми докладами, а также содержать подробную информацию о текущей ситуации. |
In many States the competent authorities were the same for different cooperation functions, so in December 2007 a consolidated directory was launched for authorities designated under both the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption. |
Поскольку во многих государствах выполнение различных функций по сотрудничеству возлагалось на одни и те же компетентные органы, в декабре 2007 года был составлен сводный справочник органов, назначенных в рамках как Конвенции против организованной преступности, так и Конвенции против коррупции. |
In 2009, one of the key priorities of the Committee was the review of the 488 names inscribed on the consolidated list as at 30 June 2008, pursuant to paragraph 25 of resolution 1822 (2008). |
В 2009 году одной из ключевых первоочередных задач Комитета являлось проведение обзора 488 имен и названий, внесенных в сводный перечень по состоянию на 30 июня 2008 года, во исполнение пункта 25 резолюции 1822 (2008). |
Keeping the consolidated list of individuals and entities subject to sanctions measures as updated and accurate as possible promotes effective and universal implementation of the sanctions measures by Member States. |
Обеспечение того, чтобы сводный перечень физических лиц и организаций, подпадающих под действие предусмотренных санкциями мер, содержал как можно более свежие и точные данные, содействует эффективному и всеобщему осуществлению государствами-членами мер, предусмотренных санкциями. |
A number of presentations were made by the Secretariat on such topics as planning and evaluation functions at UNODC, the consolidated budget for the biennium 2010-2011 for UNODC, ways and means of improving the financial situation of UNODC and thematic and regional programmes. |
Секретариат подготовил ряд презентаций по таким темам, как функции планирования и оценки ЮНОДК, сводный бюджет ЮНОДК на двухгодичный период 20102011 годов, пути и средства улучшения финансового положения ЮНОДК и тематические и региональные программы. |
In order for the implementation of the recommendations to be effective, a coherent and consolidated action plan needs to be further developed, and measures included in this plan further specified as previously recommended. |
С целью обеспечения эффективности выполнения этих рекомендаций необходимо разработать комплексный и сводный план действий и дополнительно конкретизировать меры, включаемые в этот план, в соответствии с предыдущими рекомендациями. |
The proposed consolidated budget of UNODC for the biennium 2008-2009 will be submitted to the Commission on Narcotic Drugs and to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at their resumed sessions to be held at the end of 2007 (see para. 16.17 below). |
Предлагаемый сводный бюджет ЮНОДК на двухгодичный период 2008 - 2009 годов будет представлен Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на их возобновленных сессиях, которые состоятся в конце 2007 года (см. пункт 16.17 ниже). |
Furthermore, the President requested the five facilitators to prepare a consolidated report on the result of their work, in order to allow the membership to have an informed follow-up discussion on the way forward. |
Кроме того, Председатель обратилась с просьбой к пяти координаторам подготовить сводный доклад о результатах своей работы, с тем чтобы члены могли провести предметное последующее обсуждение направлений дальнейшей работы. |
In its resolution 50/13, the Commission requested the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to submit to it at its reconvened fiftieth session a proposed consolidated budget for the biennium 2008-2009 for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme. |
В своей резолюции 50/13 Комиссия просила Директора-исполнителя представить на ее возобновленной пятидесятой сессии предлагаемый сводный бюджет Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
The President, the Prime Minister and ministers continued to visit communities. On 25 October, the Government approved a consolidated outreach plan for ministers among non-Albanian communities that will aim at encouraging participation of members of those communities in the Provisional Institutions. |
Президент, премьер-министр и министры продолжали посещать места проживания этнических групп. 25 октября правительство утвердило сводный план работы министерств с неалбанскими этническими группами, который имеет целью поощрение участия представителей этих групп в работе Временных институтов. |
At the seventh meeting of the Conference of the Parties, the Secretariat presented a consolidated report and analysis of the completed questionnaires that it had received for consideration by the Conference of the Parties. |
На седьмом совещании Конференции Сторон секретариат представил сводный доклад и анализ заполненных вопросников, которые были получены им для рассмотрения Конференцией Сторон. |
The Working Party was informed that all information related to the agreement was available on the UNECE website and that the secretariat would soon publish a consolidated text of the revised agreement. |
Рабочая группа была проинформирована, что все сведения, связанные с этим Соглашением, имеются на веб-сайте ЕЭК ООН и что вскоре секретариат опубликует сводный текст пересмотренного Соглашения. |