| AC. requested the secretariat to prepare the consolidated text of the draft gtr and the final report for voting at the March 2008 session. | АС.З поручил секретариату подготовить сводный текст проекта гтп и окончательный доклад для голосования на сессии в марте 2008 года. |
| This document contains in the annex, the consolidated version of the outstanding amendment proposals, for consideration by the Working Party. | В приложении к настоящему документу содержится сводный вариант нерассмотренных предложений по поправкам, переданных для обсуждения Рабочей группой. |
| The consolidated budget for the biennium 2008-2009 follows a result-based approach. | Сводный бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов предусматривает достижение конкретных результатов. |
| It is planned to present the consolidated version of the draft to the Executive Director later in the year for his approval. | Сводный вариант проекта планируется представить на утверждение Директору-исполнителю до конца года. |
| The consolidated budget for UNODC, based on the strategy, has been presented to the Commission, as requested. | В соответствии с просьбой Комиссии ей был представлен сводный бюджет ЮНОДК, основанный на стратегии. |
| It invited CIAM to present a consolidated baseline scenario in September 2009. | Она предложила ЦРМКО представить сводный исходный сценарий в сентябре 2009 года. |
| The consolidated list was annexed to the Security Council resolution, a European Union Council Regulation and a Belgian ministerial order. | Сводный перечень содержался в приложении к резолюции Совета Безопасности, регламентации Совета Европейского союза и министерскому постановлению Бельгии. |
| It requested the secretariat to publish the consolidated version of Table C as an addendum to the report of the current session. | Совещание поручило секретариату опубликовать сводный вариант таблицы С в качестве добавления к докладу о работе текущей сессии. |
| In addition to the above eight reports, OAPR prepared a consolidated report containing detailed observations and recommendations. | Помимо упомянутых выше восьми докладов УРАР подготовило сводный доклад, содержащий подробные замечания и рекомендации. |
| He also underlined that several associates of the organization appeared on the consolidated list maintained by the Sanctions Committee of the Security Council. | Он подчеркнул также, что ряд лиц, связанных с этой организацией, занесен в сводный список, который ведет Комитет по санкциям Совета Безопасности. |
| Moreover, a consolidated region-wide report reflecting the recommendations of the country case studies has also been prepared. | Кроме того, подготовлен также сводный охватывающий весь регион доклад, отражающий рекомендации страновых конкретных исследований. |
| A consolidated list of questions and challenges was prepared in plenary session at the beginning of each workshop. | Такой сводный перечень вопросов и проблем составлялся на пленарном заседании в начале каждого семинара-практикума. |
| At the meeting, a consolidated plan of action was adopted. | На этом совещании был принят сводный план действий. |
| The entire review pertains to 489 names on the consolidated list. | В целом необходимо провести обзор 489 имен и названий, включенных в сводный перечень. |
| On 16 May, INTERPOL published the first batch of INTERPOL-Security Council special notices for entities included in the Committee's consolidated list. | 16 мая Интерпол опубликовал первую партию специальных уведомлений Интерпола-Совета Безопасности в отношении субъектов, включенных в сводный перечень Комитета. |
| The Secretariat is asked to prepare a consolidated draft of the regulations, taking into account the discussions from 2002 and 2003. | Секретариату предлагается подготовить сводный текст правил с учетом обсуждений, состоявшихся в 2002 и 2003 годах. |
| The proposals had been organized under provisional headings, thereby producing a consolidated version that had served as a basis for discussions. | Предложения были представлены под временными заголовками, тем самым создавая сводный вариант, который послужил основой для обсуждения. |
| A consolidated version was issued and distributed for further reflection at the end of the meeting. | В конце Совещания был выпущен и распространен сводный вариант на предмет дальнейших размышлений. |
| Since September 2011, they have submitted a consolidated communications report to each session of the Human Rights Council, with a view to harmonization, rationalization and enhanced transparency. | С сентября 2011 года они представляли сводный доклад о сообщениях на каждой сессии Совета по правам человека в целях согласования, рационализации и повышения транспарентности. |
| (e) Freezing the funds or financial resources of designated individuals or entities on the consolidated list; | ё) заморожены денежные средства или финансовые ресурсы обозначенных физических или юридических лиц, включенных в сводный перечень; |
| It has been the practice of the Assembly to incorporate such late submissions into a consolidated list. | Обычно Ассамблея придерживается практики включения имен кандидатов, которые были представлены после истечения установленного срока, в сводный список. |
| The consolidated appeal for $455 million was currently funded at only 43 per cent, while the need for additional humanitarian assistance had increased. | Сводный призыв об оказании помощи в размере 455 млн. долл. США на данный момент профинансирован только на 43 процента, в то время как спрос на дополнительную гуманитарную помощь вырос. |
| Requests the Secretariat to issue a consolidated version of the rules of procedure indicating the above amendment. | просит секретариат выпустить сводный вариант правил процедуры с указанием вышеупомянутой поправки. |
| The feedback received from missions is entered into a database for the Department of Peacekeeping Operations to analyse the data and compile a consolidated list. | Получаемые из миссий отклики вводятся в базу данных, для того чтобы Департамент операций по поддержанию мира анализировал эти данные и составлял сводный список. |
| The chair requested the secretariat to prepare a consolidated version of the two articles, article T and article TA. | Председатель поручил секретариату подготовить сводный вариант этих двух статей, т.е. статьи Т и статьи ТА. |