AC. requested the secretariat to prepare the consolidated text of the draft gtr and the final report for voting at the March 2008 session. |
АС.З поручил секретариату подготовить сводный текст проекта гтп и окончательный доклад для голосования на сессии в марте 2008 года. |
This document contains in the annex, the consolidated version of the outstanding amendment proposals, for consideration by the Working Party. |
В приложении к настоящему документу содержится сводный вариант нерассмотренных предложений по поправкам, переданных для обсуждения Рабочей группой. |
The consolidated budget for the biennium 2008-2009 follows a result-based approach. |
Сводный бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов предусматривает достижение конкретных результатов. |
It is planned to present the consolidated version of the draft to the Executive Director later in the year for his approval. |
Сводный вариант проекта планируется представить на утверждение Директору-исполнителю до конца года. |
The consolidated budget for UNODC, based on the strategy, has been presented to the Commission, as requested. |
В соответствии с просьбой Комиссии ей был представлен сводный бюджет ЮНОДК, основанный на стратегии. |
It invited CIAM to present a consolidated baseline scenario in September 2009. |
Она предложила ЦРМКО представить сводный исходный сценарий в сентябре 2009 года. |
The consolidated list was annexed to the Security Council resolution, a European Union Council Regulation and a Belgian ministerial order. |
Сводный перечень содержался в приложении к резолюции Совета Безопасности, регламентации Совета Европейского союза и министерскому постановлению Бельгии. |
It requested the secretariat to publish the consolidated version of Table C as an addendum to the report of the current session. |
Совещание поручило секретариату опубликовать сводный вариант таблицы С в качестве добавления к докладу о работе текущей сессии. |
In addition to the above eight reports, OAPR prepared a consolidated report containing detailed observations and recommendations. |
Помимо упомянутых выше восьми докладов УРАР подготовило сводный доклад, содержащий подробные замечания и рекомендации. |
He also underlined that several associates of the organization appeared on the consolidated list maintained by the Sanctions Committee of the Security Council. |
Он подчеркнул также, что ряд лиц, связанных с этой организацией, занесен в сводный список, который ведет Комитет по санкциям Совета Безопасности. |
Moreover, a consolidated region-wide report reflecting the recommendations of the country case studies has also been prepared. |
Кроме того, подготовлен также сводный охватывающий весь регион доклад, отражающий рекомендации страновых конкретных исследований. |
A consolidated list of questions and challenges was prepared in plenary session at the beginning of each workshop. |
Такой сводный перечень вопросов и проблем составлялся на пленарном заседании в начале каждого семинара-практикума. |
At the meeting, a consolidated plan of action was adopted. |
На этом совещании был принят сводный план действий. |
The entire review pertains to 489 names on the consolidated list. |
В целом необходимо провести обзор 489 имен и названий, включенных в сводный перечень. |
On 16 May, INTERPOL published the first batch of INTERPOL-Security Council special notices for entities included in the Committee's consolidated list. |
16 мая Интерпол опубликовал первую партию специальных уведомлений Интерпола-Совета Безопасности в отношении субъектов, включенных в сводный перечень Комитета. |
The Secretariat is asked to prepare a consolidated draft of the regulations, taking into account the discussions from 2002 and 2003. |
Секретариату предлагается подготовить сводный текст правил с учетом обсуждений, состоявшихся в 2002 и 2003 годах. |
The proposals had been organized under provisional headings, thereby producing a consolidated version that had served as a basis for discussions. |
Предложения были представлены под временными заголовками, тем самым создавая сводный вариант, который послужил основой для обсуждения. |
A consolidated version was issued and distributed for further reflection at the end of the meeting. |
В конце Совещания был выпущен и распространен сводный вариант на предмет дальнейших размышлений. |
Since September 2011, they have submitted a consolidated communications report to each session of the Human Rights Council, with a view to harmonization, rationalization and enhanced transparency. |
С сентября 2011 года они представляли сводный доклад о сообщениях на каждой сессии Совета по правам человека в целях согласования, рационализации и повышения транспарентности. |
(e) Freezing the funds or financial resources of designated individuals or entities on the consolidated list; |
ё) заморожены денежные средства или финансовые ресурсы обозначенных физических или юридических лиц, включенных в сводный перечень; |
It has been the practice of the Assembly to incorporate such late submissions into a consolidated list. |
Обычно Ассамблея придерживается практики включения имен кандидатов, которые были представлены после истечения установленного срока, в сводный список. |
The consolidated appeal for $455 million was currently funded at only 43 per cent, while the need for additional humanitarian assistance had increased. |
Сводный призыв об оказании помощи в размере 455 млн. долл. США на данный момент профинансирован только на 43 процента, в то время как спрос на дополнительную гуманитарную помощь вырос. |
Requests the Secretariat to issue a consolidated version of the rules of procedure indicating the above amendment. |
просит секретариат выпустить сводный вариант правил процедуры с указанием вышеупомянутой поправки. |
The feedback received from missions is entered into a database for the Department of Peacekeeping Operations to analyse the data and compile a consolidated list. |
Получаемые из миссий отклики вводятся в базу данных, для того чтобы Департамент операций по поддержанию мира анализировал эти данные и составлял сводный список. |
The chair requested the secretariat to prepare a consolidated version of the two articles, article T and article TA. |
Председатель поручил секретариату подготовить сводный вариант этих двух статей, т.е. статьи Т и статьи ТА. |