The Committee decided to request the oil overseers to prepare a consolidated paper comprising all three proposals on the table and conduct further discussions on the whole issue at the expert level. So far no progress has been achieved on the question. |
Комитет принял решение обратиться к контролерам с просьбой подготовить сводный документ, включающий все три предложения, и провести дальнейшие обсуждения всего этого вопроса на уровне экспертов, однако никакого прогресса по этому вопросу пока достичь не удалось. |
The Group of Legal Experts recommended that the new provisions should be adapted to the principles and structure of R.E. and that a consolidated version of R.E. be prepared for the 50th session of WP. incorporating all proposals adopted since its last revision. |
Группа экспертов по правовым вопросам рекомендовала скорректировать эти новые положения с учетом принципов и структуры СР. и подготовить для пятидесятой сессии WP. сводный вариант СР., включив в него все принятые со времени последнего пересмотра этой резолюции предложения. |
With effect from 1 January 2003, the Kosovo consolidated budget has assumed responsibility for routine support costs in all police facilities, with the exception of the main and regional headquarters, which will, for the foreseeable future, continue to be supported by UNMIK. |
Начиная с 1 января 2003 года на сводный бюджет Косово были переведены все регулярные вспомогательные расходы всех полицейских структур, за исключением главной и региональных штаб-квартир, которые в обозримом будущем будут по-прежнему финансироваться из бюджета МООНК. |
The informal working group requested its chairperson to prepare a consolidated text, which could be considered by the working group, possibly at the fifth session of the Ad Hoc Committee. |
Неофициальная рабочая группа обратилась к своему председателю с просьбой подготовить сводный текст, который мог бы быть рассмотрен неофициальной рабочей группой, возможно, на пятой сессии Специального комитета. |
A consolidated product could then be circulated for comment to Governments, international organizations and experts by the end of 2003 with a view to its finalization and adoption at the Commission's thirty-seventh session, in 2004. |
Затем сводный документ можно было бы распространить среди правительств, международных организаций и экспертов с целью получения от них замечаний к концу 2003 года для его окончательной доработки и принятия на тридцать седьмой сессии Комиссии в 2004 году. |
The representative of Germany indicated that he would submit a consolidated list of about 300 substances to be considered as pollutants to the aquatic environment, which could be published by the secretariat and made available on the Transport Division website. |
Представитель Германии сообщил, что он представит сводный перечень, состоящий приблизительно из 300 веществ, которые следует считать загрязнителями водной среды; этот перечень мог бы быть опубликован секретариатом и размещен на вебсайте Отдела транспорта. |
As regards permanent preventive measures, the new consolidated list issued by the Security Council pursuant to resolutions 1267, 1333 and 1390 has been incorporated into the control systems of the principal public agencies dealing with the issue of terrorism. |
Что касается превентивных мер постоянного характера, то в число механизмов контроля, используемых основными государственными органами, занимающимися вопросами терроризма, был включен новый сводный перечень, подготовленный Советом Безопасности Организации Объединенных Наций во исполнение резолюций 1267, 1333 и 1390. |
In this connection, it should be recalled that a consolidated list of capacity-building requirements for which bilateral assistance is essential has been compiled for consideration by Member States. |
И здесь следует напомнить, что сводный перечень потребностей в области укрепления потенциала, для которых необходима двусторонняя помощь, был разослан для рассмотрения государствам-членам. |
For its part, Japan has introduced a system to further expeditious implementation at the domestic level of any changes in the consolidated list once changes have been announced. |
Со своей стороны, Япония внедрила систему оперативного внесения изменений в сводный перечень внутри страны, как только о них будет объявлено. |
The consolidated list of the Committee established pursuant to resolution 1267 has been constantly enhanced, but sometimes insufficient information in the list still presents difficulties for Member States in identifying the individuals or entities listed. |
Сводный перечень Комитета, учрежденного во исполнение резолюции 1267, постоянно дополняется, но иногда недостаточная информация в списке по-прежнему затрудняет выявление государствами-членами отдельных лиц или образований. |
The legal ground for systematic control of individuals, including in the Committee's consolidated list, is provided by texts containing prohibitions in the Law on Foreigners in the Republic of Bulgaria. |
Юридические основания для систематического контроля за лицами, включенными в составленный Комитетом сводный перечень, обеспечиваются положениями о запретах в Законе об иностранцах в Республике Болгарии. |
Pursuant to the instructions of the office of public prosecutor, the competent security apparatus adopted the necessary legal procedures in respect of the persons whose names are included in the above-mentioned consolidated list and for whom international arrest warrants have been put out by Interpol. |
В соответствии с указаниями Генеральной прокуратуры компетентные правоохранительные органы установили необходимые нормативно-правовые процедуры в отношении лиц, которые включены в вышеупомянутый сводный перечень фамилий и для розыска которых Интерпол выдал международный ордер на арест. |
The Office of Consular Affairs of the Ministry of Foreign Affairs refers to the consolidated list when handling cases. |
Со своей стороны, Генеральное управление по консульским вопросам Министерства иностранных дел использует сводный список при рассмотрении всех дел, проходящих через это Генеральное управление. |
A revised consolidated list updated as at 26 August 2002 was published in Government Gazette 17285 of 3 September 2002 by means of Government Notice 768. |
Пересмотренный сводный перечень, обновленный по состоянию на 26 августа 2002 года, был опубликован в «Правительственном вестнике» 17285 от 3 сентября 2002 года в форме правительственного уведомления 768. |
However, it should be noted that a great majority of the names on the consolidated list lack the necessary identifying information, which may cause difficulties in the future. |
Однако следует отметить, что подавляющее большинство фамилий, внесенных в сводный перечень, не содержат идентифицирующих данных, что может создать трудности в будущем. |
In accordance with its decree, the Ministry of Finance and Economy sends the consolidated list to the banks and other financial institutions that are obligated to register it on the electronic database as classified information. |
В соответствии со своим постановлением министерство финансов и экономики рассылает сводный перечень банкам и другим финансовым учреждениям, которые обязаны регистрировать его в электронной базе данных как конфиденциальную информацию. |
AALCO's refugee protection efforts - particularly the 1966 Bangkok Principles on the Status and Treatment of Refugees and its revised consolidated text of 2001 - are also well recognized. |
Усилия ААКПО в области защиты беженцев, в частности Бангкокские принципы, касающиеся статуса беженцев и обращения с ними, от 1966 года и пересмотренный сводный текст от 2001 года, также завоевали всеобщее признание. |
The provisions of The Order make it an offence for any person to do any act calculated to promote the supply or delivery of arms and related materiel to any person on the consolidated list. |
Положения Указа объявляют преступлением совершение каким-либо лицом любого акта, направленного на содействие поставкам или предоставлению вооружений и связанных с ними материальных средств любому лицу, внесенному в сводный перечень. |
Mr. Schöfisch said that if the Commission felt that the best way of providing guidance to legislators was to produce a single consolidated document in due course, his delegation would not oppose that decision. |
Г-н Шёфиш говорит, что если, по мнению Комиссии, для предоставления ориентиров законодателям лучше всего будет подготовить в надлежащее время единый сводный документ, то его делегация не будет возражать против такого решения. |
The secretariat will issue a consolidated text of the guidelines under Articles 7 and 8 of the Kyoto Protocol, including the sections contained in the annexes to the draft decision annexed to this document, following their approval. |
После их утверждения секретариат издаст сводный текст руководящих принципов согласно статьям 7 и 8 Киотского протокола, включая разделы, содержащиеся в приложениях к проекту решения, включенному в настоящий документ. |
The Committee continued to update its consolidated list of individuals and entities belonging to or associated with Al-Qaida and the Taliban on the basis of relevant information provided by Member States. |
Комитет продолжал обновлять свой сводный перечень лиц и организаций, принадлежащих к организации «Аль-Каида» и/или движению «Талибан» или связанных с ними, на основе соответствующей информации, предоставляемой государствами-членами. |
During the period from 1 January to 31 December 2003 the Committee decided to add the names of 70 individuals and 7 entities to its consolidated list. |
В течение периода с 1 января по 31 декабря 2003 года Комитет постановил добавить в сводный перечень имена и фамилии 70 лиц и названия 7 организаций. |
It was said that in preparing a revised draft for further consideration by the Working Group, the Secretariat should seek to produce a consolidated text with wording in harmony with that used in the Model Law. |
Было указано, что при подготовке пересмотренного проекта для дальнейшего рассмотрения Рабочей группой Секретариату следует попытаться выработать сводный текст, содержащий формулировки, согласованные с редакцией Типового закона. |
Maintain a consolidated asset register to ensure accountability for its property (para. 134 below); |
вело сводный реестр активов в целях обеспечения должного учета своего имущества (пункт 134, ниже); |
The process to implement a consolidated asset register had begun but the asset module was not fully implemented as at the end of the biennium. |
Процесс перехода на сводный реестр активов начался, однако на конец двухгодичного периода модуль активов не был введен в полном объеме. |