All future consolidated appeals will include a comprehensive review of security requirements. |
В будущем все совместные призывы будут включать всеобъемлющий обзор потребностей, связанных с обеспечением безопасности. |
Responses to consolidated humanitarian appeals for the region have often been low. |
Реакция на совместные призывы об оказании гуманитарной помощи для региона нередко бывает недостаточной. |
In this regard, the draft resolution points out that consolidated appeals are intended to meet the needs of all. |
В этом отношении в проекте резолюции указывается, что совместные призывы направлены на то, чтобы удовлетворить потребности всех. |
Provisions for de-mining programmes, including information and training components, should be included in Department of Humanitarian Affairs-coordinated consolidated appeals. |
В координируемые Департаментом совместные призывы следует включать положения, касающиеся программ разминирования, в том числе информационные и учебные компоненты. |
The consolidated appeals help to provide donors with a balanced view of total needs. |
Совместные обращения помогают находить доноров при сбалансированном рассмотрении общих потребностей. |
Norway welcomes the inclusion of appeals for non-governmental organization projects in the consolidated appeals. |
Норвегия приветствует включение обращений в отношении проектов неправительственных организаций в совместные призывы. |
We call on the donor countries to respond speedily to these consolidated appeals. |
Мы призываем страны-доноры быстро ответить на эти совместные призывы. |
We consider the consolidated appeals a good instrument for ensuring a coordinated and comprehensive response to emergencies. |
Мы считаем совместные призывы об оказании помощи эффективным инструментом обеспечения скоординированного и всеобъемлющего ответа на чрезвычайные ситуации. |
We particularly welcome the establishment of institutional arrangements such as the Inter-Agency Standing Committee and consolidated appeals. |
Мы особенно приветствуем создание организационных механизмов, как, например, Межучрежденческого постоянного комитета, а также совместные призывы об оказании помощи. |
Thus, in December 1998 consolidated appeals were launched for 23 countries, under the auspices of OCHA. |
Таким образом, в декабре 1998 года под эгидой УКГД совместные призывы были направлены 23 странам. |
Likewise, funding requirements for human rights field operations will be included in the consolidated appeal process, where appropriate. |
Аналогичным образом, в совместные призывы будут включаться, где это оправдано, призывы, связанные с финансированием потребностей операций по защите прав человека на местах. |
We recognize that the response to consolidated appeals has to be greatly improved. |
Мы признаем необходимость обеспечения более адекватного отклика на совместные призывы о помощи. |
Poor coordination of such mechanisms results in a failure to determine responsibility and prevents any consolidated action. |
Плохая координация деятельности таких механизмов приводит к неспособности определить ответственных и предпринять какие-либо совместные действия. |
The consolidated appeals process remains the primary coordination and planning tool in the first stage of a complex emergency. |
Совместные призывы по-прежнему являются главным механизмом координации и планирования деятельности на первом этапе сложной чрезвычайной ситуации. |
The response so far to the consolidated inter-agency appeals for the year 2000 has been disappointing. |
Отклик на совместные межучрежденческие призывы о финансировании на 2000 год был до сих пор разочаровывающим. |
Mine action programmes are routinely included in the consolidated appeals for countries affected by landmines. |
Программы разминирования обычно включаются в совместные призывы в отношении стран, в которых установлены наземные мины. |
Norway continues to be a staunch supporter of the consolidated appeals process as a means of improving coordination of international humanitarian assistance, raising awareness and planning strategically. |
Норвегия продолжает решительно поддерживать совместные призывы, рассматривая их как средство улучшения координации в деле оказания международной гуманитарной помощи, повышения осведомленности в этой области и как инструмент стратегического планирования. |
The work of the Inter-Agency Standing Committee, the utilization of the Central Emergency Revolving Fund and the launching of the consolidated appeals have shown that the aforementioned General Assembly resolution has been essentially implemented. |
Работа Межучрежденческого постоянного комитета, использование Центрального чрезвычайного оборотного фонда и начавшиеся совместные обращения показали, что вышеупомянутая резолюция Генеральной Ассамблеи, в основном, была выполнена. |
Calls upon States to respond quickly and generously to consolidated appeals for humanitarian assistance, taking into account rehabilitation and long-term development requirements; |
призывает государства оперативно и щедро откликаться на совместные призывы об оказании гуманитарной помощи с учетом потребностей восстановления и долгосрочного развития; |
The Department of Humanitarian Affairs, in preparing consolidated appeals, should highlight the funds borrowed by the relevant agencies and should indicate which activities those funds supported. |
Департамент по гуманитарным вопросам, готовя совместные призывы, должен отдельно отметить средства, которые были заимствованы соответствующими учреждениями, и указать, на какого рода деятельность эти средства расходовались. |
Greater attention will be given to the priority order of activities included in consolidated appeals to permit a more focused donor response. |
Более пристальное внимание будет уделяться порядку осуществления мероприятий, включенных в совместные призывы, с тем чтобы обеспечить более целенаправленную реакцию доноров. |
The consolidated appeals should, as we have stated many times before, be closely based on the needs identified in the field. |
Совместные призывы должны, как мы уже неоднократно говорили об этом раньше, твердо основываться на потребностях, определяемых на местах. |
Unfortunately, the low donor response to the consolidated appeals in 2001 and 2002 prevents United Nations agencies from fully addressing the emergency needs in Somalia. |
К сожалению, малый объем взносов доноров в ответ на совместные призывы 2001 и 2002 годов мешает учреждениям Организации Объединенных Наций в полной мере удовлетворить чрезвычайные потребности Сомали. |
We urge the Member States to take further consolidated steps to stop the aggression of the Russian Federation against Ukraine and to return Russia to the realm of international law without further delay. |
Мы настоятельно призываем государства-члены принять дальнейшие совместные шаги, с тем чтобы остановить агрессию Российской Федерации против Украины и вернуть Россию в международно-правовое поле без дальнейших промедлений. |
The translation of documents and information materials, preparation of original materials for web posting in local languages and consolidated outreach to regional media are examples of such joint activities. |
Примерами такого сотрудничества являются перевод документов и информационных материалов, подготовка первоначальных документов для их размещения на веб-сайте на местных языках и совместные информационные кампании в местных средствах массовой информации. |