The secretariat informed delegates that a consolidated version of the voluminous Annex 1B, incorporating the latest technical amendments adopted by the European Commission and the necessary adaptations for taking the AETR's own context into account, would be prepared in the three official UN/ECE languages. |
Секретариат проинформировал делегатов, что сводный текст объемного приложения IВ, включающий последние технические поправки, принятые Европейской комиссией, а также поправки, необходимые для учета непосредственно контекста ЕСТР, будут подготовлены на трех официальных языках ЕЭК ООН. |
The Working Party decided to follow the recommendation of the ad hoc expert group meeting and requested the secretariat to issue thea consolidated text of the draft Annex 8 as soon as possible |
Рабочая группа решила действовать в соответствии с рекомендацией, вынесенной на совещании специальной группы экспертов, и поручила секретариату как можно скорее распространить сводный текст проекта приложения 8. |
The consolidated cash balance, which was $56.5 million at the beginning of the biennium, increased to $140.6 million as at 31 December 2003. |
Сводный остаток денежных средств, который в начале двухгодичного периода составлял 56,5 млн. долл. США, вырос до 140,6 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
GRSP realized that the five documents were interrelated and, to facilitate their understanding, requested the experts from the three countries to prepare a consolidated version of all proposals for consideration at the next GRSP session. |
GRSP пришла к выводу о взаимосвязи всех пяти документов и для облегчения их понимания просила экспертов от указанных выше трех стран подготовить сводный вариант всех предложений для рассмотрения на следующей сессии GRSP. |
With respect to recommendation 4, the Department of Peacekeeping Operations stated that since January 2002, the Aviation Safety Unit prepared and disseminated consolidated occurrences reports to all peacekeeping missions on a quarterly basis. |
В отношении рекомендации 4 Департамент операций по поддержанию мира заявил, что с января 2002 года Группа безопасности полетов ежеквартально готовит и распространяет среди всех миссий по поддержанию мира сводный доклад об имевших место происшествиях. |
The Working Party, at its ninety-ninth session, considered a consolidated text of a new Annex 8, including provisions on an International Vehicle Weight Certificate as well as an International Technical Inspection Certificate. |
На своей девяносто девятой сессии Рабочая группа рассмотрела сводный текст нового приложения 8, включая положения о международном весовом сертификате транспортного средства и о международном сертификате технического осмотра. |
The Chairman proposed to continue the consideration of the subject at the next GRE session and requested the experts from Germany and Italy to prepare and submit to the secretariat a new consolidated document. |
Председатель предложил продолжить рассмотрение данного вопроса на следующей сессии GRE и просил экспертов от Германии и Италии подготовить и передать в секретариат новый сводный документ. |
While resolution 1390 now has global application, it none the less provides some continuity and retains mechanisms such as the sanctions Committee established pursuant to resolution 1267, the consolidated list issued by the Committee, and the Monitoring Group established by resolution 1363. |
Хотя резолюция 1390 имеет сейчас глобальное применение, тем не менее она обеспечивает некоторую преемственность и предусматривает сохранение таких механизмов, как Комитет по санкциям, учрежденный во исполнение резолюции 1267, сводный список, изданный Комитетом, и Группу контроля, учрежденную в соответствии с резолюцией 1363. |
Paragraph 2 of that resolution reiterated and strengthened the financial sanctions contained in resolutions 1267, modified and extended the arms embargo provisions of resolution 1333 and imposed new travel restrictions on individuals included on the Committee's consolidated list. |
В пункте 2 этой резолюции Совет подтвердил и усилил финансовые санкции, предусмотренные резолюцией 1267, изменил и расширил положения резолюции 1333, касающиеся эмбарго на поставки оружия, а также ввел новые ограничения на поездки для отдельных лиц, включенных в сводный перечень Комитета. |
Last year, at the request of China and of other concerned countries, the Committee put the major East Turkestan organization, the East Turkestan Islamic Movement, on the consolidated list. |
В прошлом году по просьбе Китая и других заинтересованных стран Комитет включил в сводный перечень главную восточнотуркестанскую организацию - Исламское движение Восточного Туркестана. |
However, the names of the individuals and entities on the new consolidated list issued by the Committee are being incorporated and are currently being studied with a view to ascertaining whether any of them are active in Chile. |
Однако в настоящее время ведется аналитическая работа по именам лиц и названиям организаций, включенных в опубликованный Комитетом новый сводный перечень, с целью проверки, не занимаются ли эти лица и организации какой-либо деятельностью в Чили. |
With respect to the ban on travel from or to the territory of the Kingdom, the competent authorities take note of the names in the consolidated list and continuously circulate them to all frontier posts and crossing points which are linked to the computerized data system. |
В том, что касается запрета на въезд в Иорданию и выезд из нее, компетентные органы держат в сфере своего внимания имена, включенные в сводный перечень, и регулярно рассылают их на пограничные посты и пункты пересечения границы, которые подключены к электронной базе данных. |
The consolidated report of the Secretary-General (A/59/303) before us points to the comprehensive nature of the activities of the United Nations in the areas of peace and development, as well as to the importance of information-sharing and experience-sharing among regional organizations. |
Рассматриваемый нами сводный доклад Генерального секретаря (А/59/303) указывает на всеобъемлющий характер деятельности Организации Объединенных Наций в области мира и развития, а также на важность обмена информацией и опытом между региональными организациями. |
The Chairman was assured by the authorities in the States visited that the consolidated list was widely distributed and that updates to the list were circulated to the appropriate bodies on a regular basis. |
Власти государств, которые посетил Председатель, заверили его в том, что сводный перечень лиц и организаций, на которых распространяются санкции, был широко распространен среди соответствующих органов, которым на регулярной основе направляются его обновленные варианты. |
In data collection and dissemination, the Inter-agency Working Group will draw up an inventory of major official international environmental data collection activities and will prepare a consolidated data collection calendar for the participating organizations. |
Применительно к сбору и распространению данных Межучрежденческая рабочая группа составит реестр основных официальных международных мероприятий по сбору данных об окружающей среде и подготовит сводный календарь сбора данных для участвующих организаций. |
Immediately after the UN Security Council has added additional names to its consolidated list, the Office of the Superintendent of Financial Institutions, sends letters by facsimile to all federally regulated financial institutions under its jurisdiction to inform them of the additions. |
Непосредственно после того, как Совет Безопасности Организации Объединенных Наций включил новые имена в сводный перечень, Управление ревизора финансовых учреждений направило по факсимильной связи всем федерально регулируемым финансовым учреждениям в рамках его юрисдикции письма с целью информировать их о новых фигурантах. |
Although the outcome refers only to developed country Parties, the consolidated indicator also refers to United Nations agencies and IGOs in order to obtain comprehensive information on the existing frameworks intended to support affected country Parties in the implementation of the Convention. |
Хотя конечный результат относится только к развитым странам - Сторонам Конвенции, сводный показатель также используется для характеристики учреждений системы Организации Объединенных Наций и МПО в целях получения всесторонней информации о существующих структурах, предназначенных для поддержки затрагиваемых стран - Сторон Конвенции в процессе осуществления Конвенции. |
The Asia and the Pacific Programme (ASP) has prepared a consolidated quarterly RBM report and submitted to Management for information based on the reports from field offices from the beginning of 2008. |
Программа для стран Азии и Тихого океана (ПАТ) подготовила сводный квартальный доклад по УОКР и представила его руководству для сведения; доклад составлен на основе докладов, которые поступали из отделений на местах с начала 2008 года. |
In view of these financial difficulties, the consolidated budget for the biennium 2010-2011 for UNODC, which was approved by the Commissions in December 2009, was a fiscally austere budget, based on the level of 2009 income. |
В свете этих финансовых трудностей сводный бюджет для ЮНОДК на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, который был утвержден комиссиями в декабре 2009 года, был составлен исходя из принципа жесткой бюджетно-финансовой экономии и основан на уровне поступлений 2009 года. |
The Strategy encourages efforts to improve the transparency and accountability of procedures for placing individuals and entities associated with Al-Qaida and the Taliban on, and for removing them from, the consolidated list of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999). |
Стратегия поощряет усилия по повышению транспарентности и подотчетности процедур включения физических и юридических лиц, связанных с «Аль-Каидой» и «Талибаном», в сводный перечень Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999), и их исключения из него. |
In this regard, efforts to improve transparency and accountability are particularly important in the processes for listing and de-listing persons and entities associated with Al-Qaida and the Taliban on the Security Council's consolidated list, established in accordance with resolution 1267 (1999). |
В этой связи усилия по повышению уровня транспарентности и подотчетности особенно важны в процессах включения в учрежденный резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности сводный перечень лиц и организаций, связанных с «Аль-Каидой» и «Талибаном», и исключения из него. |
The Safety Committee noted with satisfaction that the ECE secretariat had recently published the consolidated version of ADN (ADN 2009) in French, and that the English version was being printed. |
Комитет по вопросам безопасности с удовлетворением отметил, что секретариат ЕЭК ООН только что опубликовал сводный вариант ВОПОГ (ВОПОГ 2009 года) на французском языке и что вариант на английском языке находится в печати. |
The consolidated budget for the biennium 2012-2013 for UNODC will be submitted to the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at their reconvened sessions in December 2011. |
Сводный бюджет ЮНОДК на двухгодичный период 2012 - 2013 годов будет представлен Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Комиссии по наркотическим средствам в ходе их возобновленных сессий. |
UNFPA agrees with the recommendations and, as indicated in annex 2, provides a semi-annual progress report on IPSASs to the United Nations, which prepares a consolidated report for submission to the High-level Committee on Management (HLCM) (recommendations 1 and 3). |
ЮНФПА соглашается с рекомендациями и, как отмечается в приложении 2, представляет полугодовой доклад о переходе на МСУГС Организации Объединенных Наций, которая готовит сводный доклад для представления его Комитету высокого уровня по вопросам управления (рекомендации 1 и 3). |
In accordance with the terms of reference of the Fund, the fund manager, together with the Secretariat, will prepare an annual consolidated narrative progress and financial report to the Board and to each donor in May 2011. |
В соответствии с кругом ведения Фонда руководитель Фонда вместе с Секретариатом будет готовить ежегодный сводный доклад с изложением хода работ и финансовых вопросов для представления Правлению и каждому донору в мае 2011 года. |