The income for the general-purpose fund is projected to decrease slightly by $0.5 million, from the $12.9 million presented in the consolidated budget to $12.4 million. |
По прогнозам, поступления в фонд средств общего назначения сократятся на 0,5 млн. долл. США, с 12,9 млн. долл. США, заложенных в сводный бюджет, до 12,4 млн. долларов США. |
The secretariat explained that the consolidated text of the Protocol and its annexes had been compiled for information purposes; and that that document was not a true certified copy of the text as amended. |
Секретариат пояснил, что сводный текст Протокола и приложений к нему был составлен для информации и что этот документ не является подлинной заверенной копией текста с поправками. |
The Group may also wish to consider requesting the secretariat to continue collecting relevant information in order to facilitate the assessment of the performance and prepare an updated and consolidated document for the sixth session of the Group. |
Группа, возможно, пожелает также обратиться к секретариату с просьбой продолжать собирать соответствующую информацию для содействия оценке функционирования Механизма и подготовить обновленный сводный документ для шестой сессии Группы. |
The Council also requested the Tribunal to present by 15 April 2013 a consolidated comprehensive plan on the completion strategy, closure and transition to the Mechanism, and updated and detailed schedules for each of the individual cases with a timeline for each procedural part of the case. |
Совет также просил Трибунал представить к 15 апреля 2013 года сводный всеобъемлющий план, касающийся стратегии завершения работы, закрытия и перехода к Механизму, а также обновленные и подробные графики в отношении каждого отдельного дела по срокам с указанием каждого процессуального этапа. |
During the reporting period, the Committee decided to designate two individuals and three entities under sanctions and incorporated them into its consolidated list of individuals and entities subject to travel ban and/or assets freeze. |
В отчетный период Комитет постановил распространить действие санкций на двух физических лиц и три организации и включить их в свой сводный перечень лиц и организаций, подпадающих под действие запрета на поездки и/или мер по замораживанию активов. |
The delegation stated that in 2010, the Committee on the Rights of the Child had examined the second to fourth consolidated periodic reports of Angola on the implementation of the Convention. |
Делегация заявила, что в 2010 году Комитет по правам ребенка изучил второй - четвертый сводный периодический доклад Анголы об осуществлении положений Конвенции. |
The Committee also requested the secretariat to prepare the consolidated text of ADN as modified on 1 January 2015 as a United Nations publication and to make it available in advance of 1 January 2015 so that countries could organize themselves to implement the new provisions. |
Комитет также просил секретариат подготовить сводный текст ВОПОГ с изменениями по состоянию на 1 января 2015 года в качестве издания Организации Объединенных Наций и опубликовать его заблаговременно до 1 января 2015 года, с тем чтобы страны могли подготовиться к выполнению его новых положений. |
One delegation considered that the consolidated list of materials and components identified as having been used in IEDs should be shared with all development and humanitarian stakeholders in the field. |
Одна делегация выразила мнение, что сводный перечень материалов и компонентов, идентифицированных в качестве использовавшихся в СВУ, следует довести до сведения всех участников практической деятельности в целях развития и гуманитарной деятельности. |
Furthermore, in 2012 OAI also issued a report on the audit of the corporate procurement functions for projects funded by the Global Fund and a consolidated report on the audits of 15 country offices covering a total of 88 Global Fund grants. |
Наряду с этим, в 2012 году УРР также опубликовало отчет о проверке общеорганизационных функций закупок для проектов, финансируемых Глобальным фондом, и сводный доклад о результатах ревизионных проверок 15 страновых отделений, охватывающих в общей сложности 88 субсидий Глобального фонда. |
To assist this process, the Tribunal has developed a consolidated closure plan, which contains a road map of the major milestones and potential risks envisioned as part of the closure process. |
Для содействия этому процессу Трибунал разработал сводный план закрытия, который содержит график с указанием основных вех и потенциальных рисков, которые могут возникнуть в процессе закрытия. |
If a consolidated document could be prepared in time it should be presented to the Working Party (17 to 20 October), for adoption. |
если удастся своевременно подготовить сводный документ, его следует представить на утверждение Рабочей группы (17-20 октября). |
A review of the work of the United Nations functional commissions on the implementation of the Millennium Declaration is provided in a separate 2005 consolidated report on the work of the Economic and Social Council functional commissions. |
Результатом обзора деятельности функциональных комиссий Организации Объединенных Наций по осуществлению Декларации тысячелетия посвящен отдельный сводный доклад 2005 года о работе функциональных комиссий Экономического и Социального Совета. |
A criminal conviction or indictment is not a prerequisite for inclusion on the consolidated list, and States need not wait until national administrative, civil, or criminal proceedings can be brought or concluded against an individual or entity before proposing names for the list. |
Привлечение к уголовной ответственности или осуждение не является основанием для включения в сводный перечень и государствам не обязательно дожидаться возбуждения или завершения дел в отношении индивидуума или организации в порядке национального административного, гражданского или уголовного судопроизводства, чтобы внести имена в перечень. |
Requests the secretariat to make available to the Parties and observers a consolidated list containing all activities reported in order to coordinate the information and avoid overlapping of activities; |
просит секретариат предоставить Сторонам и наблюдателям сводный перечень всех мероприятий, о которых было сообщено, с целью координации информации и во избежание дублирования деятельности; |
JIU has did not received a consolidated response from the Secretariat, only separate comments from the Office of Programme Planning, Programme Budget and Accounts (OPPBA) and from DPKO. |
ОИГ получила не сводный ответ Секретариата, а лишь отдельные замечания от Управлению по планированию программ, бюджету и счетам (УППБС) и от ДОПМ. |
The remaining addenda were due to be considered at the next session of the Working Group, scheduled to take place in the first week of September 2003, with a view to the circulation to Governments of a consolidated draft of the Guide towards the end of 2003. |
Остальные добавления предстоит рассмотреть на следующей сессии Рабочей группы, запланированной на первую неделю сентября 2003 года, с тем чтобы распространить сводный проект Руководства среди правительств к концу 2003 года. |
Requests the Secretary-General to include the topic of industrialization in Africa in his consolidated annual report to the General Assembly on the implementation of the New Partnership for Africa's Development. |
просит Генерального секретаря включить вопрос об ндустриализации в Африке в его сводный ежегодный доклад об осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки, представляемый Генеральной Ассамблее. |
The present document contains the consolidated list of amendments adopted by the Joint Meeting of Experts for submission to the Administrative Committee of the ADN and for entry into force on 28 February 2009 |
Настоящий документ содержит сводный перечень поправок, принятых Совместным совещанием экспертов для представления Административному комитету ВОПОГ, которые должны вступить в силу 28 февраля 2009 года. |
The present document has been prepared by a small group of volunteers, led by the representative of Italy, with the assistance of the secretariat and is submitted for consideration and approval with a view to including it in the consolidated text of the R.E.. |
Настоящий документ был подготовлен небольшой группой добровольцев, возглавляемой представителем Италии, при содействии секретариата и передается для рассмотрения и одобрения на предмет включения в сводный текст СР.. |
Paragraphs 22 and 23 of resolution 1822 specifically emphasize that that effort should be carried out in order to ensure that the consolidated list is as up to date and accurate as possible and to confirm that the listings remain appropriate. |
В пунктах 22 и 23 резолюции 1822 конкретно подчеркивается необходимость приложить все усилия для обеспечения того, чтобы сводный перечень содержал максимально актуальную и достоверную информацию и удостовериться в том, что перечень ведется правильно. |
The CHAIRMAN said that he had received a letter from the Minister for Foreign Affairs of the Bahamas saying that his Government would submit a consolidated report by 21 March and asking the Committee to defer its consideration until the August 2003 session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он получил от министра иностранных дел Багамских Островов письмо с информацией о том, что его правительство представит сводный доклад к 21 марта, и просьбу к Комитету отложить его рассмотрение до сессии в августе 2003 года. |
It requested the secretariat to prepare a consolidated document of the letters and the technical note to be submitted to the forthcoming session of the ITC as well as to the next Bureau meeting. |
Оно поручило секретариату подготовить сводный документ, содержащий письма и техническую записку, который должен быть представлен на следующей сессии КВТ, а также на следующем совещании Бюро. |
The consolidated document, which appears below, is for consideration by the December session of the ITC Bureau and by the ITC at its 67th session in February 2005. |
Сводный документ, который приводится ниже, предназначен для рассмотрения на декабрьской сессии Бюро КВТ и на шестьдесят седьмой сессии КВТ, которая состоится в феврале 2005 года. |
Also requests the Secretariat to prepare a consolidated report for consideration by the Conference of the Parties at its seventh meeting, with a view tofor the Conference to taking a decision on next steps. |
З. просит также секретариат подготовить сводный доклад для рассмотрения Конференцией Сторон на ее седьмом совещании с целью принятия Конференцией решения о последующих мерах. |
The Secretariat has prepared a consolidated report of the responses received and an analysis of discrepancies between the information submitted in the questionnaire to the Secretariat and the information provided to the European Community. |
Секретариатом подготовлены сводный доклад о полученных ответах и анализ расхождений между информацией, сообщенной секретариату в ответах на вопросник, и информацией, представленной Европейскому сообществу. |