The consolidated budget for 2012-2013, as in the biennium 2010-2011, presents a single general support budget and a single programme support cost budget, which in each case includes both the drug programme and crime programme funds. |
Сводный бюджет на 2012-2013 годы, как и в двухгодичный период 2010-2011 годов, представляет собой единый бюджет общего назначения и единый бюджет расходов на вспомогательное обслуживание программ, причем в каждом случае он включает в себя фонды как программы по наркотикам, так и программы по преступности. |
The Working Party agreed to introduce the above standard in Chapter 6.2, subject to confirmation by the working group on standards of the Joint Meeting that the final version was to include the modifications proposed by the group and a consolidated version would be published. |
ЗЗ. Рабочая группа приняла решение включить ссылку на этот стандарт в главу 6.2 при том условии, что Рабочая группа по стандартам Совместного совещания подтвердит, что в окончательный вариант будут включены изменения, предложенные этой Группой, и будет опубликован сводный вариант. |
The Chairs considered a consolidated implementation table with regard to all the recommendations adopted by the inter-committee meeting since its first session and, noting that a low number of recommendations had been implemented, discussed the future of both the inter-committee meeting and the meeting of the Chairs. |
Председатели рассмотрели сводный график осуществления всех рекомендаций, вынесенных на межкомитетском совещании начиная с его первой сессии и, отметив небольшое число выполненных рекомендаций, обсудили вопросы, касающиеся будущего межкомитетского совещания и совещания председателей. |
The CESCR considers individual State reports through a constructive dialogue with the State party to the International Covenant, whereas the CR examines a summary report (in case of conventions) and a consolidated report (in case of recommendations), prepared by the Secretariat. |
КЭСКП рассматривает доклады отдельных государств посредством конструктивного диалога с соответствующим государством - участником Международного пакта, тогда как КР рассматривает резюмирующий доклад (в случае конвенций) и сводный доклад (в случае рекомендаций), подготовленные секретариатом. |
Requests the Secretary-General, in consultation with the United Nations Development Group, to provide, in view of the preparations for the 2007 triennial comprehensive policy review, a consolidated overview of the biennial costs of the resident coordinator function and its current funding mechanisms; |
просит Генерального секретаря в консультации с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития представить, в связи с подготовкой трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в 2007 году, сводный анализ двухгодичных расходов на функционирование системы координаторов-резидентов и нынешних механизмов ее финансирования; |
The Government should review the contract for the maritime and corporate registry with the agent so as to include all revenue in a consolidated account, which, after all expenses are deducted, should be shared according to a prescribed ratio by the Government and the agent. |
Правительству следует пересмотреть контракт в отношении морского и корпоративного регистра с агентом на предмет включения всех поступлений в сводный счет, зачисляемые на который средства после вычета всех издержек должны распределяться в установленном долевом соотношении между правительством и агентом. |
He therefore welcomed Security Council resolution 1822 (2008), in particular the requirement to review all names currently included in the consolidated list of entities and/or persons identified by the Security Council Committee established by resolution 1267 (1999). |
В этой связи он приветствует резолюцию 1822 (2008) Совета Безопасности, особенно требование проводить обзор всех фамилий и названий, включенных в настоящее время в сводный перечень организаций и/или лиц, установленных Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267 (1999). |
Taking note of the consolidated report of the Secretary-General on the work of the functional commissions in 2004 (E/2004/81), the Bureau acknowledged the importance of joint meetings with the bureaux of other functional commissions to foster the exchange of views. |
Приняв к сведению сводный доклад Генерального секретаря о работе функциональных комиссий в 2004 году (Е/2004/81), Бюро признало важное значение проведения совместных совещаний с бюро других функциональных комиссий для налаживания обмена мнениями. |
This text comprises a consolidated version of the commentaries adopted so far by the Commission, including the modifications and additions made to commentaries previously adopted and commentaries adopted at the sixty-first session of the Commission. |
Текст включает сводный вариант комментариев, принятых Комиссией до сего времени, включая изменения и добавления, внесенные в ранее принятые комментарии, и в комментарии, принятые на шестьдесят первой сессии Комиссии. |
Six integrated management mechanisms were also introduced, namely, consolidated work plans, centralized financial management, regular meetings of a strategic planning and coordination group, internal clearance and quality enhancement of key outputs, and an external peer review group for key outputs. |
Были внедрены также шесть комплексных управленческих механизмов, а именно: сводный план работы, централизованное финансовое управление, регулярные заседания группы по стратегическому планированию и координации, внутренние проверки и процедуры повышения качества основных конечных продуктов, а также внешняя экспертная группа по анализу этих основных продуктов. |
To request the secretariat to harmonize the views of Parties and to prepare, including through specialized expertise as required, a consolidated document on a set of performance indicators, for consideration by the CRIC at its eighth session; |
Ь) просить секретариат согласовать мнения Сторон и подготовить, при необходимости с помощью специальной экспертизы, сводный документ по комплексу набору показателей деятельности для рассмотрения на восьмой сессии КРОК; |
The strategy has been incorporated into the strategic framework for the period 2010-2011, and the consolidated budget for the period 2008-2009 is in alignment with the three basic themes and the 14 result areas identified. |
Стратегия включена в стратегическую рамочную программу на 2010-2011 годы, а сводный бюджет на 2008-2009 годы также составлен с учетом трех основных тематических направлений деятельности и 14 определенных направлений. |
The Government will compile existing laws on family issues such as marriage, child maintenance, family maintenance, property rights and maintenance after divorce, family protection and temporary domestic violence orders into one consolidated family law. |
Правительство сведет в один сводный закон о семье действующее законодательство по таким касающимся семьи вопросам, как заключение браков, содержание детей, содержание семьи, имущественные права и алименты, защита семьи и временные предписания по вопросам бытового насилия. |
Requests the Secretary-General to ensure that the Tribunal prepares and presents, as appropriate, by 15 April 2013, a consolidated action plan to manage the completion of its work and transition to the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals by the end of 2014; |
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Трибунал подготовил и представил, в надлежащем порядке, к 15 апреля 2013 года сводный план действий по завершению своей работы и переходу к Международному остаточному механизму для уголовных трибуналов к концу 2014 года; |
Also requests each Party in advance of each subsequent ordinary session of the Meeting of the Parties to review its report and to prepare and submit to the secretariat new information and, where available, a consolidated national implementation report; |
просит также каждую Сторону рассматривать доклад и подготавливать и представлять секретариату новую информацию и - в случае наличия - сводный национальный доклад об осуществлении заблаговременно до начала каждой последующей очередной сессии Совещания Сторон; |
"Step-children, summarized, consolidated son, daughter, children of a widower and widow (movable or parents) who joined mutually in marriage; half-brother, sister; they strangers, and kept only the father and mother in one family" |
"Сводные дети, сведенные, сводный сын, дочь, дети вдовца и вдовы (или разводных родителей), вступивших взаимно в брак; сводный брат, сестра; они друг другу чужие, и сведены только отцом и матерью в одну семью" |
Requests the Secretary-General to submit, through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, at the main part of the fifty-fourth session, a consolidated and comprehensive compendium of all administrative circulars on the delegation of authority; |
просит Генерального секретаря представить через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в ходе основной части пятьдесят четвертой сессии сводный и всеобъемлющий сборник всех административных циркуляров по вопросу делегирования полномочий; |
The Russian Federation proposes the following consolidated text of the articles on criminalization in chapter III, "Criminalization, sanctions and remedies, confiscation and seizure, jurisdiction, liability of legal persons, protection of witnesses and victims and law enforcement" |
Российская Федерация предлагает следующий сводный текст статей о криминализации Главы III, "Криминализация, санкции и средства правовой защиты, конфискация и арест, юрисдикция, ответственность юридических лиц, защита свидетелей и потерпевших и правоохранительная деятельность": |
CRIC 7 may wish to consider this options presented in document, to request the secretariat to harmonize the views of Parties and to prepare, including through specialized expertise as required, a consolidated document for consideration by the CRIC at its eighth session. CONTENTS |
КРОК 7, возможно, пожелает рассмотреть представленные в настоящем документе варианты, просить секретариат согласовать мнения Сторон и подготовить, в том числе с привлечением специализированной помощи экспертов, сводный документ для рассмотрения на восьмой сессии КРОК. |
Invites developed country Parties to increase their efforts in providing support to affected country Parties for Convention-related objectives, including as reported under the consolidated performance indicator CONS-O-15; |
предлагает развитым странам-Сторонам прилагать больше усилий для обеспечения затрагиваемым странам-Сторонам поддержки в реализации связанных с Конвенцией целей, в том числе целей, для которых в отчетности используется сводный показатель результативности СВОД-О-15; |
Considering that, starting from the biennium 2004-2005, a consolidated budget for the United Nations Office on Drugs and Crime has been prepared, including budgets for its drug and crime programmes, |
учитывая, что начиная с двухгодичного периода 2004 - 2005 годов для Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности составляется сводный бюджет, включающий бюджеты для его программ по наркотикам и преступности, |
Takes note of the report of the Secretary-General on operational activities of the United Nations for international development cooperation and of the consolidated list of issues related to the coordination of operational activities; |
принимает к сведению доклад Генерального секретаря об оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества в целях развития и сводный перечень вопросов, касающихся координации оперативной деятельности; |
The consolidated text of the remaining legislative recommendations and the model provisions replaces the entirety of the legislative recommendations set out in pages xi to xxv of the UNCITRAL Legislative Guide on privately financed Infrastructure Projects." |
Сводный текст оставшихся рекомендаций по законодательным вопросам и типовых положений полностью заменяет рекомендации по законодательным вопросам, изложенные на страницах xi-xxvi Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников". |
Preparing an annual consolidated report of both the Nairobi work programme, including on thematic and operational aspects of activities and lessons learned, and the Adaptation Fund, including on administrative and financial aspects of its portfolio; |
ё) подготавливать ежегодный сводный доклад как о Найробийской программе работы, включая тематические и оперативные аспекты деятельности и извлеченные уроки, так и об Адаптационном фонде, включая административные и финансовые аспекты его портфеля; |
That the Secretariat should establish and maintain for the Parties a current and consolidated list of laboratory and analytical critical uses that the Parties have agreed are no longer laboratory and analytical critical uses; |
что секретариат должен составить и вести предназначенный для Сторон актуализированный сводный перечень важнейших видов применения в лабораторных и аналитических целях, которые, как было решено Сторонами, более не считаются важнейшими видами применения в лабораторных и аналитических целях; |