That process needs to be further consolidated. |
Этот процесс нуждается в дальнейшей консолидации. |
The question of the time needed for subsequent agreements or subsequent practice to be consolidated was a fundamental one requiring careful consideration. |
Вопрос о времени, необходимом для консолидации последующих соглашений или последующей практики - это фундаментальный вопрос, требующий внимательного рассмотрения. |
The co-Chairs informed the Expert Group that the work programme for technical cooperation with the Russian Federation had been consolidated. |
Сопредседатели проинформировали Группу экспертов о консолидации программы работы по техническому сотрудничеству с Российской Федерацией. |
Currently, the new integrated forces are being consolidated, but the process has just commenced. |
В настоящее время идет процесс консолидации новых объединенных сил, но он только начался. |
At that time, democracy in South Africa would be truly consolidated. |
В данный момент можно говорить о подлинной консолидации демократии в Южной Африке. |
We should all like it to be better administered and more consolidated and to yield tangible results. |
Мы все стремимся добиться совершенствования управления Организацией, а также увеличения ее консолидации и результативности. |
The key areas identified by the working groups as yet to be consolidated deserve particular attention from the Council. |
Особого внимания Совета заслуживают ключевые области, выделенные рабочими группами как нуждающиеся в дополнительной консолидации. |
A number of provinces have seen progress that must be urgently consolidated. |
В некоторых провинциях отмечается определенный прогресс, который срочно нуждается в консолидации. |
If anything, this fact confirms the need for consolidated international efforts and a reinforced United Nations role system-wide. |
Этот факт подтверждает кроме всего прочего и необходимость консолидации международных усилий и укрепления роли всей системы Организации Объединенных Наций. |
If all peacekeeping accounts were consolidated retroactively, the outstanding contributions to each operation would be commingled. |
В случае ретроактивной консолидации счетов всех операций по поддержанию мира произойдет смешение невыплаченных взносов по различным операциям. |
While the range of humanitarian actors has placed enormous demands on coordination mechanisms, it has also enabled more far-reaching response through consolidated efforts. |
Хотя появление значительного числа участников гуманитарной деятельности предъявляет повышенные требования к механизмам координации, оно также способствовало принятию гораздо более действенных мер реагирования за счет консолидации усилий. |
In response it was pointed out that if the entities had been substantively consolidated, there would be no need to provide a security or guarantee. |
В ответ было отмечено, что в случае проведения материальной консолидации таких субъектов предоставления обеспечения или гарантий не потребуется. |
Preventing those entities from being consolidated because of time limits would be unfair. |
Препятствование консолидации в отношении таких субъектов из-за временных ограничений было бы несправедливым. |
Under some laws this approach is only possible where the proceedings are procedurally coordinated or substantively consolidated. |
В соответствии с некоторыми из них этот подход возможен лишь в случае процедурной координации или материальной консолидации производств. |
Reporting compliance, Peru recognized that the implementation of relevant legislation needed to be consolidated. |
Сообщив о соблюдении, Перу признала, что осуществление соответствующего законодательства нуждается в консолидации. |
The local elections held in the eastern and central parts of my country were very successful and further consolidated democracy in Timor-Leste. |
Выборы в местные органы управления, которые прошли на востоке и в центре страны, были очень успешными и способствовали консолидации демократии в Тиморе-Лешти. |
International peace and security have not been consolidated with the end of the cold war. |
После окончания "холодной войны" не произошло консолидации международного мира и безопасности. |
Along with other measures towards a more consolidated peace, good-neighbourly relations have become vital for regional security and stability. |
Наряду с другими мерами по дальнейшей консолидации мира добрососедские отношения стали более важными для региональной безопасности и стабильности. |
Greater savings will clearly be realized as additional applications are consolidated for enterprise use. |
Очевидно, что будет достигнута еще большая экономия по мере консолидации для общеорганизационного использования других приложений. |
The network of National Cleaner Production Centres (NCPCs) in the region, particularly in Central America, will continue to be consolidated. |
Продолжится работа по консолидации сети национальных центров более чистого производства (НЦЧП), особенно в Центральной Америке. |
In this regard, it reaffirms its wish that the Rule of Law Assistance Unit be consolidated so as to fulfil its functions efficiently. |
В этой связи оно подтверждает свое пожелание о консолидации Подразделения по содействию верховенству права для эффективного выполнения его функций. |
Operational data management at UNHCR is being standardized and consolidated through various information technology and organizational efforts. |
В настоящее время УВКБ прилагает различные усилия в области информационных технологий и организации в целях стандартизации и консолидации оперативного управления данными. |
The Board considers there may be a need for the investigation of serious fraud against the United Nations by external organizations to be consolidated or coordinated. |
Комиссия считает, что, возможно, имеется необходимость в консолидации или координации деятельности по расследованию серьезных случаев мошенничества в отношении Организации Объединенных Наций со стороны внешних организаций. |
So far, in Mexico, the electronics sector has not consolidated enough to develop further outsourcing southward in the rest of Latin America. |
До сих пор сектор электроники Мексики еще не достиг уровня консолидации, необходимого для проявления тенденции к дальнейшей передаче части производства в южном направлении - в остальные страны Латинской Америки. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to approach the United Nations Treasury with a view to holding joint negotiations on consolidated banking fees. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обратиться в Казначейство Организации Объединенных Наций с предложением провести совместные переговоры по вопросу о консолидации банковских сборов. |