Full and accurate reporting of all executions should be published, and a consolidated version prepared on at least an annual basis. |
Следует публиковать полный и точный отчет о всех смертных казнях, и его сводный вариант должен составляться, по меньшей мере, на ежегодной основе. |
A consolidated document that describes the rules governing the work of the Conference and its Bureau has been prepared rather than referring to excerpts from previous reports. |
Вместо цитирования выдержек из предыдущих докладов в этом году был подготовлен сводный документ, описывающий правила работы Конференции и ее Бюро. |
The present consolidated budget contains a retrospective examination of resources required in 2004-2005 and a programme outline that looks forward to resource requirements in 2006-2007. |
Настоящий сводный бюджет содержит ретроспективный обзор потребностей в ресурсах в 2004-2005 годах и наброски программ, в которых намечаются потребности в ресурсах на 2006-2007 годы. |
Services for policy-making and treaty adherence: consolidated programme budget for 2006-2007 Legal advisory |
Предоставление услуг в целях разработки политики и обеспечения выполнения договоров: сводный бюджет по программам на 2006 - 2007 годы |
The Committee was provided with a consolidated list of 22 professional regular support budget posts proposed for reclassification for 2006-2007 (see annex 1, below). |
Комитету был представлен сводный список 22 должностей сотрудников категории специалистов, финансируемых за счет регулярного бюджета вспомогательных расходов, которые предлагается реклассифицировать в 2006 - 2007 годах (см. приложение 1 ниже). |
The consolidated text did not, however, prejudice in any way the proposals made by delegations, all of which remained on the table until withdrawn by their sponsors. |
Вместе с тем сводный текст никоим образом не препятствует рассмотрению внесенных делегациями предложений, которые могут отозвать только их авторы. |
While the consolidated report had not been finalized as at 30 June 2006, OIOS initial findings showed that in general, United Nations organizations were experiencing varying degrees of success in completing their contingency plans. |
Хотя по состоянию на 30 июня 2006 года сводный доклад еще не был подготовлен, первоначальные выводы УСВН показывают, что в целом организации системы Организации Объединенных Наций добились - в той или иной степени - прогресса в завершении подготовки своих планов на случай чрезвычайной ситуации. |
A consolidated listing of the action requested of the Assembly for all of the proposals relating to human resources management is provided in paragraph 401 of that report. |
Сводный перечень таких мер по всем предложениям, касающимся управления людскими ресурсами, содержится в пункте 401 этого доклада. |
In its decision 2005/305, the Council also requested the Secretary-General to submit a consolidated report on the work of the functional commissions in 2006. |
З. В своем решении 2005/305 Совет также просил Генерального секретаря представить ему сводный доклад о работе функциональных комиссий Экономического и Социального Совета в 2006 году. |
It has been the practice of the Assembly to incorporate such late submissions into a consolidated list. |
В сложившейся в Ассамблее практике такие представленные с опозданием кандидатуры включались в сводный список кандидатов. |
The consolidated text of the amendments to the Regulations annexed to ADN will be circulated as an addendum to this report. |
Сводный текст поправок к Правилам, прилагаемым к ВОПОГ, будет распространен в виде добавления к настоящему докладу. |
The Mission continued to plan for the transfer to the Kosovo consolidated budget of all routine support costs for police stations effective 1 January 2003. |
Миссия продолжала осуществлять планирование в целях перевода на сводный бюджет Косово всех регулярных вспомогательных расходов отделений полиции начиная с 1 января 2003 года. |
It is noteworthy that the consolidated appeal does recognize that assistance to internally displaced persons must be complemented with simultaneous support to local host communities. |
Следует отметить, что этот сводный призыв к совместным действиям признает, что помощь лицам, перемещенным внутри страны, должна дополняться оказанием одновременной поддержки местным принимающим общинам. |
The consolidated report of these four meetings, containing the main findings and issues discussed, would be presented to the current session of the Intergovernmental Group of Experts. |
Сводный доклад о работе этих четырех совещаний с изложением основных выводов и обсужденных вопросов будет представлен на текущей сессии Межправительственной группой экспертов. |
These are listed in an annex which includes a consolidated list of organizations and persons identified by the Committee established pursuant to Security Council resolution 1267. |
Они были перечислены в приложении, в котором содержится сводный перечень организаций и лиц, указанных Комитетом по санкциям, который был создан на основании вышеупомянутой резолюции 1267 Совета Безопасности. |
It is somewhat disquieting that by May 2000, only a quarter of this year's consolidated appeal had been responded to. |
Несколько тревожит то, что к маю 2000 года сводный призыв этого года был покрыт лишь на четверть. |
The secretariat was requested to prepare a consolidated list from this information, to circulate it by electronic mail and to update it for each meeting of the Working Group. |
Секретариату было поручено подготовить на основе этой информации сводный перечень, распространить его по электронной почте и заниматься его обновлением для каждого совещания Рабочей группы. |
The Working Party will have before it a consolidated version of the AGR incorporating all amendments which have entered into force prior to the ninety-fourth session. |
Рабочая группа рассмотрит сводный вариант текста СМА, включающий все поправки, вступившие в силу до девяносто четвертой сессии. |
In September 2002 the Committee had sent out a request to the Member States for additional information on the names included in the Committee's consolidated list. |
В сентябре 2002 года Комитет разослал государствам-членам просьбу представить дополнительную информацию о фамилиях, включенных в сводный перечень Комитета. |
The Working Party will have before it a consolidated document of the amendment proposals adopted in recent years by the Working Party. |
На рассмотрение Рабочей группы будет представлен сводный документ с предложениями по поправкам, принятыми Рабочей группой за последние годы. |
The Group recommends including Sekou Niangadou in the consolidated travel ban and assets freeze list for having repeatedly violated and continuing to violate the diamonds embargo since 2006. |
Группа рекомендует включить Секу Ниангаду в сводный перечень лиц, подпадающих под запрет на поездки и замораживание активов, за то, что в период с 2006 года он неоднократно нарушал и продолжает нарушать алмазное эмбарго. |
The final, official consolidated rating after seven days was 11.6m viewers making it the most watched programme of the week in the UK. |
Окончательный, официальный сводный рейтинг после 7 дней составил 11,6 миллионов зрителей, что делает его самой просматриваемой программой недели в Великобритании. |
The secretariat proposes the following drafting changes to the consolidated text: |
Секретариат предлагает внести в сводный текст следующие исправления редакционного характера: |
A consolidated roster of consultants for all of ESCAP would therefore have very limited utility and be difficult to construct and maintain in a pro-active mode. |
Сводный реестр кон-сультантов для всех стран ЭСКАТО будет иметь поэтому весьма ограниченную полез-ность, и его будет трудно создать и поддерживать в надлежащей форме. |
On the basis of each organization's separate report on this topic, the joint programme will prepare a consolidated report on these HIV/AIDS-related activities. |
На основе отдельных докладов каждой организации по этому вопросу Объединенная программа подготовит сводный доклад мероприятиях, связанных с ВИЧ/СПИДом. |