Английский - русский
Перевод слова Consolidated

Перевод consolidated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сводный (примеров 1410)
Chapter IV presents a consolidated list of suggestions by some of the participants' for further work that might be useful in facilitating a robust decision on related items. В главе IV приводится сводный перечень предложений некоторых участников по поводу дальнейшей работы, призванный помочь принять обоснованное решение по соответствующим темам.
The requested consolidated list of issues is provided in a conference room paper, while the issues relevant to resources and funding are contained in the relevant part of this report. Запрошенный сводный перечень вопросов содержится в документе зала заседаний, а вопросы, касающиеся ресурсов и финансирования, содержатся в соответствующей части настоящего доклада.
The 1267 Committee's main working tool is the consolidated list of persons and entities linked to Al Qaeda and the Taliban and subject to the sanctions regime. Главным рабочим инструментом Комитета 1267 является сводный список лиц и организаций, связанных с «Аль-Каидой» и «Талибаном», на которые распространяется режим санкций.
The Working Party agreed, in principle, to revise Chapter 10 based on the initial draft submitted by CCNR and requested the secretariat to prepare a consolidated text of Chapter 10, reflecting the comments received, for consideration by the CEVNI Expert Group. Рабочая группа в принципе решила пересмотреть главу 10 на основе первоначального проекта, представленного ЦКСР, и поручила секретариату подготовить сводный текст главы 10, отражающий поступившие замечания, для рассмотрения Группой экспертов по ЕПСВВП.
There should be an interval of three or four months between the final session of the Preparatory Committee and the convening of the conference to allow for the circulation of the consolidated text of the draft convention and for the finalizing of positions. Необходимо, чтобы последняя сессия Подготовительного комитета была проведена за три или четыре месяца до созыва конференции, что позволило бы распространить сводный текст проекта конвенции и уточнить выработанные позиции.
Больше примеров...
Консолидированный (примеров 94)
The CPR TTF constitutes a consolidated instrument to support SRF goal 5, special development situations. ТЦФ ПКВ представляет собой консолидированный инструмент для поддержания цели 5 ОСР, особые ситуации в области развития.
A common understanding and a consolidated approach across the United Nations system for promoting and protecting minority rights are needed to fulfil the rights contained in the Minorities Declaration. Для реализации прав, закрепленных в Декларации о меньшинствах, требуется общее понимание и консолидированный подход в отношении поощрения и защиты прав меньшинств в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
As part of the reform measures, a consolidated budget for the biennium 2004-2005 for the United Nations Office on Drugs and Crime was prepared; the budget was presented at an intersessional meeting of the Commission on 10 November 2003. В рамках мер по реформированию был подготовлен консолидированный бюджет на двухгодичный период 2004 - 2005 годов для Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности; этот бюджет был представлен на межсессионном совещании Комиссии 10 ноября 2003 года.
Institutional measures to ensure the same quality of education for girls and boys have been implemented through a programme financed with State funds from the Consolidated Investment Budget. Институциональные меры, способствующие получению мальчиками и девочками одинакового по качеству образования, реализуются в рамках программы, финансируемой государством через консолидированный инвестиционный бюджет (КИБ).
He also said Daikin will seek to bolster its consolidated sales for the 2008 business year to March 31, 2009, to \1.2 trillion-\1.3 trillion from the projected \800 billion in sales for the current business year ending March 31. Он также заявил о том, что Daikin намерена увеличить консолидированный объем продаж за 2008 отчетный период до 31 марта 2009 г., на уровне \1.2 трлн.-\1.3 трлн. по сравнению с запланированным объемом в \800 млрд.
Больше примеров...
Совместных (примеров 352)
The consolidated appeals process provides the international donor community with overviews of the current humanitarian situation in specific countries and the status of humanitarian programmes. Процесс подготовки совместных призывов дает международному сообществу доноров общую картину текущего гуманитарного положения в конкретных странах и хода осуществления гуманитарных программ.
Moreover, Turkmenistan underscored the importance and necessity of joint work and coordinated efforts by all Member States to develop and adopt consolidated approaches to the solution of energy security issues. Кроме того, Туркменистан подчеркнул важность и необходимость совместной работы и согласованных усилий всех государств-членов в разработке и принятии совместных подходов к решению вопросов энергетической безопасности.
It goes without saying that a certain impact of underfunding will be to undermine the ability of the consolidated appeals process to serve as a strategic planning instrument with predictable donor response. Само собой разумеется, что нехватка средств приведет, в частности, к тому, что процесс составления совместных призывов будет менее эффективным инструментом стратегического планирования, способного давать предсказуемые результаты в смысле реакции доноров.
To this end, the tenth military region consolidated its alliances with ex-Mayi-Mayi troops in the eighth military region, in particular by providing weapons to them, for joint operations and as a bulwark against General Obedi's insubordination. С этой целью десятый военный округ укрепил свой союз с бывшими войсками «майи-майи» в восьмом военном округе, в частности предоставив ему оружие для совместных операций, и для создания оплота в связи с неподчинением генерала Обеди.
Stakeholders at the country level who responded to the survey rated the Consolidated Appeals Process favourably; 69 per cent rated it excellent or good, 23 per cent fair and 8 per cent poor or very poor. Заинтересованные стороны на страновом уровне, которые приняли участие в опросе, положительно оценили процесс совместных призывов; 69 процентов оценили его отлично или хорошо, 23 процента - удовлетворительно, а 8 процентов - плохо или очень плохо.
Больше примеров...
Объединены (примеров 193)
Inputs provided by all bodies cited above were consolidated by UNWTO and the Statistics Division into the provisional draft International Recommendations on Tourism Statistics 2008. Материалы, представленные всеми вышеописанными органами, были объединены ЮНВТО и Статистическим отделом в предварительный проект «Международных рекомендаций по статистике туризма, 2008 год».
Comments of ACC members will be consolidated and included in a report of the Secretary-General to be submitted to the General Assembly along with the JIU report. Замечания членов АКК будут объединены и включены в доклад Генерального секретаря, который будет представлен Генеральной Ассамблее вместе с докладом ОИГ.
In this context, UNEP strategic planning functions, previously distributed among a number of organizational units, have been consolidated in a single Programme Strategy and Planning Team; В этой связи функции стратегического планирования ЮНЕП, ранее распределенные между несколькими организационными подразделениями, были объединены в рамках единой Группы по стратегии и планированию программ;
In 1998, with the establishment of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Humanitarian Early Warning System, ReliefWeb and the Integrated Regional Information Network were consolidated under a unified Headquarters management structure. В 1998 году после создания Управления по координации гуманитарной деятельности в рамках единой управленческой структуры Центральных учреждений были объединены Система раннего оповещения о гуманитарных ситуациях, Web-сайт «Релифуэб» и Комплексная региональная информационная сеть.
The surveys would be replicated in the Latin American countries and would be consolidated with statistics on the Caribbean in a comparative study that would be included in the Social Panorama of Latin America, published annually by the ECLAC Social Development Division. Эти обследования будут проведены и в других странах Латинской Америки и объединены со статистическими данными по Карибскому бассейну в рамках сравнительного исследования, которое будет включено в доклад о социальном положении в Латинской Америке, ежегодно публикуемый Отделом социального развития ЭКЛАК.
Больше примеров...
Единый (примеров 107)
A single consolidated report on all human rights treaties Единый сводный доклад по всем договорам по правам человека
In keeping with the request of the Assembly to the Secretariat to consolidate and streamline reports whenever possible, the country reports under the present agenda item have again been consolidated into a single document covering six countries. С учетом обращенной к Секретариату просьбы Ассамблеи о представлении сводных докладов и упорядочении их формата, когда это возможно, страновые доклады по данному пункту повестки дня были сведены в единый документ, охватывающий шесть стран.
It was important that the Preparatory Committee should produce a single consolidated text regulating all key aspects of the court's functioning prior to the conference proposed for June 1998. Важно, чтобы Подготовительный комитет подготовил единый сводный текст, регулирующий все ключевые аспекты функционирования суда до конференции, которую предлагается провести в июне 1998 года.
In this situation, consideration should also be given to the case of goods of various shippers being consolidated by the same forwarder and covered by a single transport document. В такой ситуации необходимо также рассмотреть случай, когда грузы различных грузоотправителей объединяются одним экспедитором и в отношении таких грузов выдается единый транспортный документ.
Peacekeeping accounts for separate field missions be consolidated into a single set of accounts and reports, starting in 2007, to improve cash management and operational flexibility. консолидировать, начиная с 2007 года, счета операций по поддержанию мира по отдельным полевым миссиям в единый комплект счетов с соответствующей отчетностью для повышения оперативной гибкости и эффективности управления денежной наличностью;
Больше примеров...
Консолидации (примеров 131)
During the next biennium, the main objective in finance and administration is to take full benefit of the consolidated functions in Geneva by harmonizing processes and procedures. В ходе следующего двухгодичного периода главная задача в области финансов и администрации будет заключаться в полном задействовании преимуществ консолидации функций в Женеве путем согласования процессов и процедур.
The Administration did not produce a consolidated opening balance sheet in time for audit, owing to the challenge of using a complex architecture of systems used to bring information in to IMIS for consolidation. Администрация не подготовила сводную балансовую ведомость на начало периода ко времени проведения ревизии, поскольку возникли трудности с использованием сложной архитектуры систем, вводящих информацию ИМИС для консолидации отчетности.
If the General Assembly were to decide on consolidation, the issues would vary depending on whether all accounts were consolidated and whether this was done retroactively or prospectively. В случае принятия Генеральной Ассамблеей решения о консолидации счетов вопросы, которые в этой связи возникнут, будут зависеть от того, все ли счета будут консолидированы и будет ли это сделано ретроактивно или в отношении будущих счетов.
The Advisory Committee considers that the analysis conducted of the possibility of consolidating the CEB secretariat should have examined in greater depth the respective costs of the current arrangement in contrast to those of a consolidated secretariat. По мнению Консультативного комитета, при анализе возможности консолидации секретариата КСР следовало более тщательно изучить соответствующие расходы при существующем порядке в сопоставлении с расходами при консолидации секретариата.
As the process and technology platform are consolidated and standardized, the customer touch points (channels) will also be simplified across service providers. По мере консолидации и стандартизации платформы процессов и технологий произойдет рационализация каналов, используемых пользователями для доступа к подразделениям, занимающимся оказанием услуг.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 107)
Peace must be consolidated in post-conflict periods and those guilty of crimes must be punished. Необходимо укреплять мир в постконфликтный период, а виновные в совершении преступлений должны быть наказаны.
The peace and relative calm achieved as a result of the democratic Government's relentless efforts are still fragile and need to be consolidated. Мир и относительно спокойная ситуация, которые являются результатом неустанных усилий демократического правительства, до сих пор остаются неустойчивыми, и их следует укреплять.
In countries emerging from conflict, peace needs to be strengthened and consolidated. В странах, выходящих из конфликта, мир необходимо укреплять и консолидировать.
The Commission took note of Burundi's efforts to improve governance at various levels and underlined that democracy should be consolidated through dialogue with and inclusion of all actors in Burundian society. Комиссия приняла к сведению информацию об усилиях Бурунди по улучшению управления на различных уровнях и подчеркнула, что демократию следует укреплять посредством диалога со всеми субъектами бурундийского общества и на основе их участия.
The early warning system and the inter-agency committee will be strengthened and consolidated as mechanisms for the prevention of large-scale human rights violations and infringements of international humanitarian law. Мы будем укреплять систему раннего предупреждения и межучрежденческий комитет в качестве механизмов предупреждения массовых нарушений прав человека и международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 89)
The economic gains mentioned above must be consolidated against a background of world recession, decline in the price of traditional exports and growing difficulties for some export products to enter foreign markets. Необходимо закрепить упомянутые экономические успехи в условиях мирового экономического спада, снижения цен на товары традиционного экспорта и возросших трудностей проникновения некоторых продуктов экспорта на иностранные рынки.
The security situation in Somalia has significantly improved in those areas recovered to date, but it is still fragile and the gains can be reversed if not consolidated. В освобожденных к настоящему времени районах Сомали ситуация в сфере безопасности значительно улучшилась, но остается нестабильной, и если достигнутые успехи не закрепить, то они могут быть утеряны.
Within its 2014/15 budget proposals, the Secretariat proposes that the education grant function for field missions, which is currently split between the Global Service Centre and the Regional Service Centre, should be consolidated at the latter as a pilot initiative. В рамках своих бюджетных предложений на 2014/15 год Секретариат предлагает в качестве экспериментальной инициативы полностью закрепить функцию предоставления субсидий на образование для участников полевых миссий, которую в настоящее время делят между собой Глобальный центр обслуживания и Региональный центр обслуживания, за последним.
But these achievements have to be consolidated. Но эти достижения необходимо закрепить.
Those positive and promising developments, if they take into useful account the conclusions of the report of the Panel of Experts, should be swiftly consolidated and should guarantee the durable restoration of peace and security to the Democratic Republic of the Congo and to the subregion. Такое позитивное и многообещающее развитие событий необходимо быстро закрепить с надлежащим учетом выводов доклада Группы экспертов, что позволит обеспечить прочное восстановление мира и безопасности в Демократической Республике Конго и субрегионе в целом.
Больше примеров...
Консолидировать (примеров 78)
Those efforts need to be consolidated through international cooperation. Все эти усилия необходимо консолидировать в рамках международного сотрудничества.
We support the position that the Middle East peace process should be consolidated and proceed on the basis of the principles already agreed and accepted by all parties. Мы поддерживаем позицию, в соответствии с которой необходимо консолидировать ближневосточный мирный процесс и действовать на основе принципов, уже согласованных и одобренных всеми сторонами.
It would now be best to wait and see how practice unfolded, which would show what could or should be consolidated or made more specific. В настоящее время было бы лучше подождать и посмотреть, как практика будет применяться, и тогда будет ясно, что можно или нужно консолидировать или конкретизировать.
The project risk increased as a result of the high number of legacy systems (25) and global sites (160) that consolidated and integrated with the introduction of Atlas. Проектный риск возрос в результате наличия множества старых систем (25) и расположенных в разных частях света мест установки (160), которые предстояло консолидировать и интегрировать с внедрением системы «Атлас».
Any international partnership on development in Sierra Leone must be based on its national peacebuilding strategy and the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) objectives, which should be consolidated and integrated in order to ensure that the discussions focused on those two documents. Любое международное партнерство в области развития в Сьерра-Леоне должно опираться на национальную стратегию миростроительства и задачи, изложенные в документе о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДСМН), которые необходимо интегрировать и консолидировать для обеспечения того, чтобы в центре всех обсуждений были именно эти два документа.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 88)
UNDP and DHA jointly proposed and are experimenting with an expanded consolidated appeal process aimed at bridging the gap between relief and development. ПРООН и ДГВ совместно предложили и на экспериментальной основе осуществляют процесс разработки расширенного объединенного призыва, направленного на обеспечение перехода от оказания помощи к развитию.
In addition, the recurrent surplus on the consolidated fund was estimated to be $4.6 million at the end of the 2005/06 period. Кроме того, текущее активное сальдо Объединенного фонда составит, по оценкам, в конце 2005/06 года 4,6 млн. долл. США.
This consolidated periodic report was prepared in a well-planned participatory process. З. Подготовка объединенного периодического доклада перуанского государства велась при активном участии заинтересованных сторон и на основе четкого плана.
United Nations agencies and their humanitarian partners in Angola are finalizing the 1999 Inter-Agency Consolidated Appeal that will seek approximately US$ 66 million for emergency and life-sustaining activities for the vulnerable populations. Учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры по гуманитарной деятельности в Анголе завершают подготовку объединенного межучрежденческого призыва на 1999 год, в рамках которого необходимо будет мобилизовать приблизительно 66 млн. долл. США на оказание чрезвычайной помощи и мероприятия по жизнеобеспечению уязвимых категорий населения.
The breakdown of the recommendations for each country is presented by UNCC claim number within each consolidated claim, and indicates the name of each individual claimant. Разбивка рекомендаций по каждой стране представлена по регистрационному номеру ККООН, присвоенному претензии в рамках каждого объединенного представления с указанием фамилии каждого отдельного заявителя.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 102)
Its oversight and preventive functions should be consolidated and made more practical. Нужно укрепить его контрольные и превентивные функции, больше сориентировать на практические дела.
The resources of the Global Fund, which was established this year, must therefore be increased and consolidated. Поэтому необходимо увеличить объем ресурсов учрежденного в этом году Глобального фонда и тем самым укрепить его позиции.
Mexico has strengthened and consolidated its legal and institutional structures as well as its inter-agency work in pursuit of equality. Мексике удалось укрепить и уточнить законодательные, нормативные и институциональные основы равенства и активизировать межведомственную работу по его достижению.
It is important that the role of the Independent Electoral Commission is being consolidated, but continued electoral reform remains vital. Важно укрепить роль Независимой избирательной комиссии, однако продолжение реформы избирательной системы по-прежнему имеет принципиальное значение.
The decision-making capacity of local authorities and administrators will be strengthened and the existing capacity for local production of alternative materials will be enlarged and consolidated, while scientific and technical development and technological innovation will be strengthened by applying the best international and local practices. Планируется укрепить потенциал местных органов власти и административного звена для принятия решений; будут расширены и усилены существующие мощности по производству альтернативных строительных материалов на местах; предлагается активизировать научно-технические изыскания и внедрение технологических новшеств на основе применения наиболее эффективных международных и местных видов практики.
Больше примеров...
Совместные (примеров 89)
The work of the Inter-Agency Standing Committee, the utilization of the Central Emergency Revolving Fund and the launching of the consolidated appeals have shown that the aforementioned General Assembly resolution has been essentially implemented. Работа Межучрежденческого постоянного комитета, использование Центрального чрезвычайного оборотного фонда и начавшиеся совместные обращения показали, что вышеупомянутая резолюция Генеральной Ассамблеи, в основном, была выполнена.
Calls upon States to respond quickly and generously to consolidated appeals for humanitarian assistance, taking into account rehabilitation and long-term development requirements; призывает государства оперативно и щедро откликаться на совместные призывы об оказании гуманитарной помощи с учетом потребностей восстановления и долгосрочного развития;
First of all, there are inter-agency consolidated appeals for some of countries of the region, such as Angola, Burundi, the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo. Прежде всего, существуют межучрежденческие совместные призывы к некоторым странам региона, таким, как Ангола, Бурунди, Центральноафриканская Республика и Демократическая Республика Конго.
The Consolidated Appeal Process monitored by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was a fundamental tool for resource mobilization for emerging crises, as well as a strategic and planning instrument for future crises. Совместные призывы об оказании помощи, контролируемые Управлением по координации гуманитарных вопросов, являются основным средством мобилизации ресурсов при возникновении кризисных ситуаций, а также механизмом, осуществляющим планирование и разработку стратегии реагирования на будущие кризисы.
Such tools include the consolidated reports on the work of the functional commissions, joint bureau meetings, annual meetings with the chairpersons of the functional commissions and advance consultations to review the reports of the functional commissions. К числу таких инструментов относятся сводные доклады о работе функциональных комиссий, совместные заседания бюро, ежегодные совещания председателей функциональных комиссий и предварительные консультации для рассмотрения докладов функциональных комиссий.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 64)
A consolidated cash pool would have allowed reimbursement of all certified COE outstanding liabilities to troop- and formed police-contributing countries. Объединенный денежный пул позволил бы покрыть все непогашенные удостоверенные обязательства перед странами, предоставляющими войска и регулярные полицейские подразделения.
My delegation considers the consolidated appeal process to be, not only a valuable financial mechanism, but also an important instrument for coordination among relief agencies and recipient countries. Моя делегация считает, что объединенный процесс обращений должен быть не только ценным финансовым механизмом, но и важным инструментом координации между учреждениями, оказывающими помощь, и странами, получающими такую помощь.
The present consolidated report represented work carried out through the adoption of a new methodology that encompassed data gathered from government sources, the United Nations system, academia and civil society. З. Настоящий объединенный доклад отражает работу по принятию новой методологии, которая сосредоточена на получении данных от правительственных источников, системы ООН, академических кругов и гражданского общества.
For United Nations agencies, this is shown by the weak donor response to the 1999 Consolidated Appeal, which was severely prioritized and focused in response to donor wishes. Для учреждений Организации Объединенных Наций проявлением этого служит слабый отклик доноров на объединенный призыв 1999 года, который согласно пожеланиям доноров имел крайне узконаправленный и сфокусированный характер.
All records of explosive ordnance use would be forwarded to the Joint Operations Centre, where the operational staff consolidated reports from the field units. Все регистрационные записи о применении взрывоопасных боеприпасов препровождались бы в Объединенный оперативный центр, где оперативный персонал производил бы консолидацию донесений полевых подразделений.
Больше примеров...
Объединить (примеров 89)
These databases are still fragmented and must be consolidated if the early-warning systems are to become more effective. Для повышения эффективности этих систем раннего предупреждения необходимо объединить имеющиеся базы данных, которые пока еще работают разобщенно.
Accordingly, perhaps they should be consolidated in the draft biennial programme of work as well. Не следует ли, соответственно, объединить два эти вопроса в один и в проекте программы работы на двухгодичный период?
As the Sri Lankan office chose to rely on the numerous assessments already available from other sources to avoid duplication, its coverage of the issues within the UNICEF mandate was not comprehensive and the various sources of data used could not be reliably consolidated. Поскольку отделение в Шри-Ланке решило использовать многочисленные оценки, которые уже имелись в других источниках, в целях исключения дублирования, охват проблем в рамках мандата ЮНИСЕФ не был полным и различные источники используемых данных нельзя было объединить с достаточной степенью надежности.
Clearly both texts required substantive revision and since the issues they covered were so closely related it might be preferable to deal with them in one consolidated text. Очевидно, что оба текста нуждаются в пересмотре по существу, а поскольку охватываемые ими проблемы столь тесно взаимоувязаны, возможно есть смысл объединить их в один документ.
We therefore welcome the recommendation of the Secretary-General that the functions of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Commission on Narcotic Drugs be consolidated into a single commission under arrangements that will fully preserve the treaty-based functions entrusted to the latter. Поэтому мы приветствуем рекомендацию Генерального секретаря относительно того, чтобы объединить функции Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Комиссии по наркотическим средствам в единое управление в рамках договоренностей, которые в полной мере сохранят основанные на договоре функции, переданные вновь созданному управлению.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 46)
Durable solutions continue to be consolidated in Central America. Продолжается консолидация долгосрочных решений в Центральной Америке.
UNHCR reported that the national and local protection networks are being consolidated in the country. По сообщению УВКБ, в стране проводится консолидация национальных и местных сетей защиты.
Timor-Leste's media landscape has consolidated since the 2006 crisis, with marked growth in some areas but still with considerable challenges, including sustainability of key areas of the media. После кризиса, который имел место в 2006 году, в Тиморе-Лешти наблюдалась консолидация средств массовой информации, при этом в определенных областях отмечался заметный рост, а другие по-прежнему сталкивались с серьезными проблемами, в том числе с проблемой обеспечения устойчивости их деятельности.
Sweden's development cooperation programme has been consolidated, as four development cooperation agencies were merged into one. В Швеции консолидация программы сотрудничества в целях развития была обеспечена за счет слияния четырех учреждений, занимавшихся вопросами такого сотрудничества.
Support was expressed in favour of retaining the term "consolidated", with perhaps some of the language from the definition of substantive consolidation being included. Была выражена поддержка сохранению термина "консолидированная" при возможном добавлении некоторых из формулировок, содержащихся в определении понятия "материальная консолидация".
Больше примеров...