Английский - русский
Перевод слова Consolidated

Перевод consolidated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сводный (примеров 1410)
This is indeed essential, as the Kosovo consolidated budget should become increasingly reliant on domestically generated funds. Это действительно очень важно, поскольку сводный бюджет Косово должен все больше полагаться на фонды, создаваемые внутри края.
They will thus ensure in the future a reliable and clear procedure as far as listing and de-listing of individuals and entities on the consolidated list is concerned, as well as waivers on humanitarian grounds. Поэтому оно обеспечит в будущем надежную и четкую процедуру в отношении включения в сводный перечень лиц и образований и исключения из него, а также исключений по гуманитарным соображениям.
The CESCR considers individual State reports through a constructive dialogue with the State party to the International Covenant, whereas the CR examines a summary report (in case of conventions) and a consolidated report (in case of recommendations), prepared by the Secretariat. КЭСКП рассматривает доклады отдельных государств посредством конструктивного диалога с соответствующим государством - участником Международного пакта, тогда как КР рассматривает резюмирующий доклад (в случае конвенций) и сводный доклад (в случае рекомендаций), подготовленные секретариатом.
The problem is inadequate information on the said individuals or entities in the Consolidated List. Проблему создает отсутствие надлежащей информации о физических и юридических лицах, включенных в сводный перечень.
That consolidated list was reviewed and presented at three meetings of the Global Partnership Working Group in 2013, where special matchmaking events were held. Этот сводный вариант всех просьб об оказании помощи был переработан и представлен на рассмотрение на трех заседаниях рабочей группы Глобального партнерства в 2013 году, на которых происходило согласование просьб и предложений.
Больше примеров...
Консолидированный (примеров 94)
What is now required is a consolidated and comprehensive approach to this multifaceted problem. Сейчас требуется консолидированный и всеобъемлющей подход к этой многогранной проблеме.
A renewed, consolidated United Nations inter-agency appeal for humanitarian assistance to the Caucasus has recently been launched. Недавно был возобновлен консолидированный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций о гуманитарной помощи Кавказу.
The secretariat will prepare a consolidated budget for Forum sessions. Секретариат будет готовить консолидированный бюджет для сессий Форума.
(b) Mandated the secretariat to produce and translate into all three official languages a consolidated text of the Protocol on Heavy Metals with its annexes, on the basis of the decisions on amendments to the Protocol adopted at the session; Ь) поручил секретариату подготовить консолидированный текст Протокола по тяжелым металлам с приложениями и обеспечить его перевод на все три официальных языка в соответствии с решениями о внесении поправок в Протокол, принятыми на сессии;
Headquartered in Tokyo, Fujitsu Limited (TSE:6702) reported consolidated revenues of 5.3 trillion yen (US$53 billion) for the fiscal year ended March 31, 2008. В финансовом году, который закончился 31 марта 2008 года, консолидированный доход компании составил 5,3 триллиона иен (53 млрд. долларов США).
Больше примеров...
Совместных (примеров 352)
UNICEF should ensure that all these concerns are incorporated into inter-agency consolidated appeals. ЮНИСЕФ должен обеспечить, чтобы все эти проблемы нашли свое отражение в совместных межучрежденческих призывах.
Donors were requested to contribute unearmarked funds against consolidated appeals to make it easier for agencies to repay CERF loans. К донорам была обращена просьба вносить нецелевые средства в рамках совместных призывов, с тем чтобы облегчить для учреждений погашение займов ЦЧОФ.
The consolidated appeals process is designed to provide an overall strategy that enables the United Nations system to set clear goals and to define priorities for the humanitarian programme in a given country. Процесс подготовки совместных призывов призван выработать общую стратегию, позволяющую системе Организации Объединенных Наций устанавливать четкие цели и определять приоритеты гуманитарной программы в той или иной стране.
It includes a discussion of consolidated appeals for humanitarian assistance, the distribution of funding, the problem of underfunding and the ongoing activities of the leading agencies in humanitarian operational activities. В нем освещаются итоги обсуждения совместных призывов об оказании гуманитарной помощи, распределения финансовых средств, проблемы недостаточного финансирования и текущих вопросов деятельности ведущих учреждений в области гуманитарных операций.
The US$ 1.33 billion required in the first year of the consolidated appeals process will fund projects that address the needs of 3.8 million Somalis. Сумма в размере 1,33 млрд. долл. США, которая испрашивается на первый год в рамках процесса совместных призывов, будет использоваться для финансирования проектов, направленных на удовлетворение потребностей 3,8 миллиона сомалийцев.
Больше примеров...
Объединены (примеров 193)
In accordance with General Assembly resolution 58/249, beginning in 2005, the two follow-up reports would be consolidated into one report, to be provided by the Board. Согласно резолюции 58/249 Генеральной Ассамблеи, начиная с 2005 года два последующих доклада будут объединены в один доклад, который будет представляться Комиссией.
In this context, UNEP strategic planning functions, previously distributed among a number of organizational units, have been consolidated in a single Programme Strategy and Planning Team; В этой связи функции стратегического планирования ЮНЕП, ранее распределенные между несколькими организационными подразделениями, были объединены в рамках единой Группы по стратегии и планированию программ;
The multiple accused trials will result in a number of efficiencies and savings by allowing for multiple trials to be consolidated into one trial, thus saving considerable time and courtroom space. Судебные процессы с участием нескольких обвиняемых позволят добиться повышения эффективности и экономии, поскольку несколько процессов будут объединены в один, что позволит существенно сэкономить время и место в залах заседаний.
The decrease of $35,000 reflects the reorganization of resources relating to reimbursement of ICC for services that are now consolidated under contractual services. Сокращение объема ресурсов на 35000 долл. США объясняется перераспределением ресурсов, необходимых для оплаты услуг МВЦ, которые теперь объединены в статье «Услуги по контрактам».
Construction and maintenance of network infrastructure were consolidated into non-profit government bodies, in the case of the interstate network and the non-urban railways of New South Wales (Australian Rail Track Corporation) and Western Australia (WestNet Rail). Постройка и обслуживание инфраструктуры сети объединены в некоммерческие правительственные органы, в случае межгосударственной сети и не городских железных дорог Нового Южного Уэльса (государственная железнодорожная корпорация) и Западная Австралия (WestNet Rail).
Больше примеров...
Единый (примеров 107)
UNHCR does not have a consolidated set of procedures governing all phases of the IP selection process. У УВКБ отсутствует какой-либо единый свод процедур, регулирующих все этапы процесса отбора ПИ.
It seeks to establish a consolidated approach among the authorities through sharing information and coordinating activities in the areas of legislative review, prisons, fisheries and maritime safety and security. Он преследует цель установить единый подход властей посредством обмена информацией и координации деятельности в сферах, касающихся обзора законодательства, тюрем, рыболовства и безопасности и защищенности на море.
The role of CONPES (the National Economic and Social Policy Council) should be clarified and the bodies of investment norms should be consolidated in a compendium to increase transparency. Следует уточнить роль КОНПЕС (Национального совета по экономической и социальной политике) и свести в единый компендиум нормативные положения по инвестиционным вопросам в интересах повышения транспарентности.
The Government is therefore grateful for the opportunity offered by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to submit a single consolidated report combining the initial and the periodic reports due between 1994 and 2010. Таким образом, коморское правительство пользуется возможностью, предоставленной ему Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и представляет единый доклад, в котором объединены первоначальный доклад и периодические доклады, охватывающие период 1994-2010 годов.
It was also suggested that it would be helpful if the EU regulations could be consolidated into one legal act. Также было указано на целесообразность сведения всех соответствующих постановлений ЕС в единый правовой акт.
Больше примеров...
Консолидации (примеров 131)
If anything, this fact confirms the need for consolidated international efforts and a reinforced United Nations role system-wide. Этот факт подтверждает кроме всего прочего и необходимость консолидации международных усилий и укрепления роли всей системы Организации Объединенных Наций.
Operational data management at UNHCR is being standardized and consolidated through various information technology and organizational efforts. В настоящее время УВКБ прилагает различные усилия в области информационных технологий и организации в целях стандартизации и консолидации оперативного управления данными.
It was pointed out that in the first situation, where both group members were consolidated, the guarantee and any associated claims would be extinguished under paragraph (b). Было подчеркнуто, что в первой ситуации, когда оба члена группы являются объектом приказа о материальной консолидации, действие гарантии и любых связанных с ней требований будет прекращено согласно пункту (Ь).
His main task is to ensure the coherence of the policies of all humanitarian partners there, to monitor the overall implementation of the programme in the region and to ensure consolidated inter-agency efforts to mobilize resources. Его основная задача состоит в обеспечении согласованности политики всех сотрудничающих там партнеров по оказанию гуманитарной помощи, в контроле за общим осуществлением программы в районе и в обеспечении консолидации межучрежденческих усилий в целях мобилизации ресурсов.
The purpose was not only to fleece the American public of their property, but to later to claim that the banking system was basically so unstable that it had to be consolidated into a central bank once again. Целью этих действий было не только лишить американский народ собственности, но и позже утверждать, что национальная банковская система настолько неустойчива, что нуждается в консолидации.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 107)
The Centre's capacity-building activities would be enhanced and consolidated. Центр также планирует активизировать и укреплять свою деятельность по наращиванию потенциала.
The gradual establishment of new UNIDO Desks and offices in cooperation with UNDP demonstrated the Organization's determination to reinforce its field operations, and such cooperation should be consolidated further. Поэтапное создание новых бюро и отделений ЮНИДО в сотрудничестве с ПРООН свидетель-ствует о решимости Организации усилить свою деятельность на местах, и такое сотрудничество следует и далее укреплять.
On another front, the progress of the six-party talks, particularly the February 2007 agreement to disable the controversial nuclear plant in the Democratic People's Republic of Korea, should be welcomed and further consolidated. В другой области прогресс, достигнутый на шестисторонних переговорах, особенно заключенное в феврале 2007 года соглашение о выводе из эксплуатации вызывавшей разногласия ядерной установки в Корейской Народно-Демократической Республике, следует приветствовать и укреплять далее.
The peace and relative calm achieved as a result of the democratic Government's relentless efforts are still fragile and need to be consolidated. Мир и относительно спокойная ситуация, которые являются результатом неустанных усилий демократического правительства, до сих пор остаются неустойчивыми, и их следует укреплять.
At the national level, strengthened partnerships were required, including the involvement of local communities, civil society organizations, academic and research institutes, the private sector and international organizations, in order to ensure a consolidated response to that type of crime. Для обеспечения согласованного отпора этому виду преступности на национальном уровне необходимо укреплять партнерские отношения, включая участие местных общин, организаций гражданского общества, научно-исследовательских институтов, частного сектора и международных организаций.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 89)
Nevertheless, the progress achieved to date needs to be consolidated. Тем не менее уже достигнутый прогресс необходимо закрепить.
Such progress as has been achieved cannot be consolidated, or further progress made, until the many factions in Somalia, and especially their leaders, decide to work seriously together to reach a durable political settlement that can ensure stability in their country. Невозможно закрепить достигнутые успехи или добиться дальнейшего прогресса до тех пор, пока многие группировки в Сомали, и особенно их лидеры, не примут решения серьезно приступить сообща к выработке прочного политического урегулирования, которое могло бы обеспечить стабильность в их стране.
This market correction, which started in 2008, must be further stimulated if the current downward trend is to be consolidated and if its coverage is to be expanded nationally. Мы должны и в дальнейшем стимулировать эти рыночные тенденции, которые начались в 2008 году, если мы хотим закрепить эту тенденцию к сокращению доходов и обеспечить распространение этой тенденции на всю территорию страны.
The achievements of the past have to be consolidated. Необходимо закрепить уже достигнутые успехи.
Let us stay the course and ensure that the gains made so far are consolidated and that a solid foundation is laid for Timor-Leste's future development. Давайте следовать этому курсу и постараемся закрепить достигнутое и заложить основу для будущего развития Тимора Лешти.
Больше примеров...
Консолидировать (примеров 78)
Country-based activities that could not be consolidated into multi-donor thematic projects would continue to be implemented through individual trust funds. Деятельность на уровне стран, которую невозможно консолидировать в рамках финансируемых многими донорами тематических проектов, будет продолжать осуществляться через индивидуальные целевые фонды.
Because all plans use a common Results Framework and the same Focus software, information can be more readily accessed, analysed and consolidated. Поскольку все планы используют общую Матрицу результатов и один и тот же программный пакет "Фокус", информацию легче получать, анализировать и консолидировать.
Ongoing efforts at coordination among the three mechanisms should be strengthened and consolidated into a permanent feature of their work, both jointly and separately. Необходимо укреплять и консолидировать текущие усилия по координации деятельности этих трех механизмов в качестве одного постоянного элемента их работы - будь то совместный или индивидуальный.
It proved generally more favourable to the Germans, who consolidated their political position, while the Estonians were unable to develop their system of loose alliances into a centralised state. Оно оказалось более выгодным для немцев, сумевших консолидировать свои политические позиции, в то время как эсты оказались неспособны трансформировать свои непрочные альянсы в централизованное государство.
In view of the forthcoming withdrawal of the majority of the international military presence, it is proposed that the Military Advisers be consolidated into a more compact format of 15 Advisers, who will continue to provide strategic planning and advice to the senior staff of the Mission. Ввиду близящегося вывода большей части международных военных сил предлагается консолидировать военных советников в более компактную группу из 15 советников, которые продолжат осуществлять стратегическое планирование и предоставлять консультации руководству Миссии.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 88)
The technical cooperation capacities of the consolidated Department were publicized to potential beneficiaries through the network of Resident Coordinators and a special web site. Возможности объединенного департамента в области технического сотрудничества были доведены до сведения потенциальных реципиентов через сеть координаторов-резидентов и специальный веб-сайт.
Pillar III is currently working with local partners to establish the Kosovo Institute for Public Administration, which is to be funded by the Kosovo consolidated budget and placed within the Ministry of Public Services. Компонент III в настоящее время ведет с местными партнерами работу по созданию Косовского института государственного управления, который будет финансироваться из средств объединенного бюджета Косово и войдет в структуру министерства государственных служб.
At the time of writing, efforts were under way to publish before the end of the year additional volumes of the Judicial Reports, and possibly a consolidated Yearbook for the years 1999 and 2000. На время составления настоящего доклада была развернута работа над публикацией к концу года дополнительных томов «Судебных отчетов» и объединенного тома «Ежегодника» за 1999 и 2000 годы.
The humanitarian and development activities of the United Nations Country Team would be consolidated under the integrated office, while reinforcing efforts in the areas, currently being undertaken by ONUB. Гуманитарная деятельность и деятельность в области развития, осуществлявшаяся страновой группой Организации Объединенных Наций, будет осуществляться под руководством объединенного представительства, при этом будут активизированы усилия в тех областях, которые в настоящее время находятся в компетенции ОНЮБ.
In view of the highly divergent drafts of the Sudan and South Sudan on the Abyei Police Service, it was decided at the fifth Abyei Joint Oversight Committee meeting that a consolidated document would be presented at the next Abyei Joint Oversight Committee meeting for further deliberation Ввиду того, что проекты создания полицейской службы Абьея, предложенные Суданом и Южным Суданом, сильно различались, на пятом совещании Объединенного контрольного комитета по Абьею было решено, что на следующем совещании Объединенного контрольного комитета по Абьею будет представлен сводный документ для дальнейшего обсуждения
Больше примеров...
Укрепить (примеров 102)
Nevertheless, a human rights approach could not be consolidated overnight. Тем не менее невозможно укрепить правозащитный подход за один день.
Yet, the gains remain fragile and may dissipate if not consolidated and institutionalized. Однако достигнутые результаты все еще непрочные, и если их не укрепить и организационно не оформить, то они могут быть сведены на нет.
It is for this reason that the peace process must be consolidated and the authority of the central government extended to all parts of the country. Именно поэтому мирный процесс необходимо укрепить, а власть центрального правительства распространить на все части страны.
This coverage needs to be further consolidated and expanded if assistance and protection needs are to be addressed consistently. Такой охват необходимо дополнительно расширить и укрепить для обеспечения последовательного удовлетворения потребностей в помощи и защите.
This, UNICEF feels, will strengthen the consolidated appeals process further and prevent duplication. Это, по мнению ЮНИСЕФ, позволит еще больше укрепить процесс обращения с совместными призывами и избежать дублирования усилий.
Больше примеров...
Совместные (примеров 89)
Likewise, funding requirements for human rights field operations will be included in the consolidated appeal process, where appropriate. Аналогичным образом, в совместные призывы будут включаться, где это оправдано, призывы, связанные с финансированием потребностей операций по защите прав человека на местах.
Because the consolidated appeals for emergency operations in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States were met with poor donor response in 1993, EPF funds were crucial in meeting the vast needs of these countries. В связи с тем, что в 1993 году совместные призывы к оказанию помощи для проведения чрезвычайных операций в Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств получили слабый отклик среди доноров, выделяемые ФПЧП средства играли чрезвычайно важную роль в удовлетворении огромных потребностей этих стран.
The delegation supported the recommendation that the Council urge that there be as much complementarity as possible between the UNDAF and other coordination instruments such as the World Bank's Comprehensive Development Framework and the consolidated appeals process. Эта делегация поддержала рекомендацию о том, что Совету следует настоятельно призвать к максимально широкой взаимодополняемости РПООНПР и других документов по координации, таких, как Всеобъемлющая программа развития Всемирного банка и совместные призывы.
Expressing regret that, despite the importance of humanitarian operations for contributing to peace and stability, donor response to both the 1999 and the 2000 consolidated inter-agency appeals has been insufficient, выражая сожаление в связи с тем, что, несмотря на важное значение гуманитарной деятельности для мира и стабильности, реакция доноров на совместные межучрежденческие призывы как 1999 года, так и 2000 года была недостаточной,
Also related are the joint efforts to identify functions and select candidates where the resident coordinator will also serve as humanitarian coordinator, and the coordinated efforts for mobilization of funds under the consolidated appeal processes. В этой связи также осуществляются совместные усилия по определению учреждений и отбору кандидатов, с тем чтобы координаторы-резиденты также выполняли функции координаторов по гуманитарным вопросам, а также согласованные усилия по мобилизации средств с помощью механизма совместных призывов.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 64)
The consolidated report was reviewed in the consultation process and finally approved by the Government. Объединенный доклад был пересмотрен в процессе консультаций и затем утвержден правительством.
The consolidated appeal for 2014 remains severely underfunded, at just 32 per cent (a gap of $637 million). Объединенный призыв по состоянию на конец 2014 года по-прежнему в очень сильной степени недофинансирован и составляет лишь 32 процента (нехватка в размере 637 млн. долл. США).
Should the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) urge countries party to the 1949 Convention to accept and recognize the 1968 IDP in its new format (consolidated version)? а) Следует ли Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) обратиться к странам - сторонам Конвенции 1949 года с настоятельным призывом принять и признавать МУС 1968 года в его новом формате (объединенный вариант)?
The present consolidated report reflects the last 21/2 years of the Aquino Administration and the first 31/2 years in power of President Fidel V. Ramos who was elected for a six-year term in the May 1992 presidential and congressional elections and who assumed office on 30 June 1992. Настоящий объединенный доклад охватывает последние два с половиной года деятельности администрации Акино и первые три с половиной года пребывания у власти президента Фиделя В. Рамоса, избранного в мае 1992 года на шестилетний срок в ходе президентских и парламентских выборов и вступившего в должность 30 июня 1992 года.
The commitments made at the recent Round-table Conference on Rwanda and in response to the consolidated inter-agency appeal bring some hope that this process now can commence. Обязательства, принятые в ходе недавнего совещания "за круглым столом" по Руанде и в ответ на объединенный межучрежденческий призыв, вселяют некоторую надежду, что этот процесс сейчас может быть приведен в действие.
Больше примеров...
Объединить (примеров 89)
The channels through which global drug information flows need to be consolidated. Необходимо объединить каналы передачи имеющейся в мире информации по наркотикам.
The Working Group agreed to recommend to the Commission that, subject to the availability of funds in its publications budget, the draft model provisions should be consolidated with the Legislative Guide into one single publication as soon as possible after their adoption by the Commission. Рабочая группа согласилась рекомендовать Комиссии, при условии наличия бюджетных средств на издание документов, объединить типовые положения, как можно скорее после их принятия Комиссией, с Руководством для законодательных органов в едином издании.
Mr. ABOUL-NASR asked whether paragraphs 12 to 15 might be consolidated to shorten the text, particularly since paragraphs 12 and 13 both referred to article 5 of the Convention. Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, можно ли в целях сокращения текста объединить пункты 12-15, поскольку, в частности, в пунктах 12 и 13 содержится ссылка на статью 5 Конвенции.
There is also a need to critically examine the relatively large volume of documentation prepared for the Commission in order to ascertain whether its periodicity is warranted and whether some of the issues covered could be subsumed or consolidated into fewer documents. Существует также необходимость критически оценить относительно большой объем документации, подготавливаемой для Комиссии в целях проверки обоснованности периодичности выпуска документов и выявления изданий, которые можно было бы объединить, с тем чтобы сократить число документов.
Mr. GARVALOV said that Mr. Alston had not given details about the consolidated bodies he was proposing, but had simply said that the six existing treaty bodies should be consolidated into one or two bodies. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что г-н€Алстон не делал конкретных предложений относительно объединения органов, а лишь отметил, что следует объединить шесть существующих договорных органов в один или два органа.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 46)
The Chinese delegation is of the view that a strengthened and consolidated international non-proliferation regime is an effective way to prevent nuclear proliferation and promote nuclear disarmament. По мнению делегации Китая, укрепление и консолидация международного режима нераспространения является эффективным путем к предотвращению ядерного распространения и содействия ядерному разоружению.
And these are provinces that could be stabilized and where progress could be consolidated with limited means and limited civilian economic resources. А ведь это те провинции, где можно добиться стабилизации обстановки, где возможна консолидация прогресса даже с помощью имеющихся ограниченных средств и гражданских экономических ресурсов.
A breakdown of results is drawn up for each centre; the consolidated results constitute the company's overall result. Каждый центр ведет свой счет результатов хозяйственной деятельности; консолидация этих результатов дает общий результат хозяйственной деятельности всего предприятия.
The rationalization and consolidation of Secretariat structures accomplished in the context of the restructuring exercise has greatly facilitated the task of developing a leaner, more consolidated format for the next medium-term plan. Рационализация и консолидация структур Секретариата, достигнутые в рамках проведения перестройки, в значительной степени облегчили задачу разработки более экономичного и более консолидированного формата для следующего среднесрочного плана.
During the session, the parliament consolidated pro-government forces around President Vladimir Putin: the merger of public movements "Unity" and "Fatherland" was announced, which led to corresponding changes in the State Duma. В процессе работы парламента произошла консолидация проправительственных сил вокруг президента Путина: было объявлено о слиянии общественных движений «Единство» и «Отечество», что привело к соответствующим изменениям в Думе.
Больше примеров...