Английский - русский
Перевод слова Consolidated

Перевод consolidated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сводный (примеров 1410)
The inclusion of the position of Municipal Gender Officer within the Kosovo consolidated budget represents a positive step in the creation of mechanisms to promote gender mainstreaming in local governance. Включение должности муниципального сотрудника по гендерным вопросам в сводный бюджет Косово представляет собой позитивный шаг в создании механизмов, способствующих учету гендерной проблематики в процессе местного управления.
The Working Party took note of a consolidated text of Chapter 1.6, prepared by the secretariat, that should be updated to take account of the decisions taken at the current session and checked to keep the parallel with RID. Рабочая группа приняла к сведению подготовленный секретариатом сводный текст главы 1.6, который необходимо будет обновить с учетом решений, принятых на нынешней сессии, и проверить с целью обеспечения параллелизма с МПОГ.
In the meantime, the response to the consolidated appeal for 2000, which had until then been funded only to around 43 per cent, continued to be inadequate. В то же время ответ на сводный призыв на 2000 год, который до этого момента был профинансирован лишь на 43 процента, по-прежнему является неадекватным.
A criminal conviction or indictment is not a prerequisite for inclusion on the consolidated list, and States need not wait until national administrative, civil, or criminal proceedings can be brought or concluded against an individual or entity before proposing names for the list. Привлечение к уголовной ответственности или осуждение не является основанием для включения в сводный перечень и государствам не обязательно дожидаться возбуждения или завершения дел в отношении индивидуума или организации в порядке национального административного, гражданского или уголовного судопроизводства, чтобы внести имена в перечень.
The draft resolutions on the question of Western Sahara, the question of New Caledonia and the question of Tokelau, the consolidated omnibus draft resolution concerning the 11 Territories and the draft decision on the question of Gibraltar were adopted without a vote. Проекты резолюций по вопросу о Западной Сахаре, по вопросу о Новой Каледонии и по вопросу о Токелау, сводный омнибусный проект резолюции по 11 территориям и проект решения по вопросу о Гибралтаре были приняты без голосования.
Больше примеров...
Консолидированный (примеров 94)
Key activities: A consolidated workplan and budget has been prepared for Forum sessions beginning with the sixth session. Основные мероприятия: Консолидированный план работы и бюджет готовятся для сессий Форума, начиная с шестой сессии.
General government gross consolidated debt (nominal value): Валовой консолидированный долг правительства страны (в номинальном выражении):
In conclusion, I would like once again to emphasize the usefulness of this report and its consolidated and forward-looking approach, which will help us set the parameters to guide our work at the fifty-first session of the General Assembly. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть полезность этого доклада и его консолидированный и ориентированный на будущее подход, позволяющий нам разработать критерии, которые будут определять нашу работу на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Institutional measures to ensure the same quality of education for girls and boys have been implemented through a programme financed with State funds from the Consolidated Investment Budget. Институциональные меры, способствующие получению мальчиками и девочками одинакового по качеству образования, реализуются в рамках программы, финансируемой государством через консолидированный инвестиционный бюджет (КИБ).
Uchaly mining and concentration complex JSC is town-forming enterprise, the sum of tax allocation to the consolidated budget of the city and the region is 75 % of the general amount. На сегодня акционерное общество "Учалинский горнообогатительный комбинат" является градообразующим предприятием, доля налоговых отчислений в консолидированный бюджет города и района составляет 75 процентов общей суммы отчислений всех предприятий города и района.
Больше примеров...
Совместных (примеров 352)
Some funds obtained from consolidated appeals are utilized to deploy additional field security officers to meet minimum operating security standards. Часть средств, полученных по линии совместных призывов, используется для найма дополнительных сотрудников полевой службы безопасности в целях внедрения минимальных оперативных стандартов безопасности.
The consolidated appeals process brings the United Nations humanitarian community together to develop common strategies for complex emergencies in the most acute crises, often characterized by political or economic failure in the State concerned. В рамках процесса совместных призывов гуманитарное сообщество Организации Объединенных Наций совместными усилиями вырабатывает общие стратегии деятельности в сложных чрезвычайных ситуациях, возникающих в результате наиболее острых кризисов, которые часто характеризуются политическим или экономическим коллапсом в пострадавшем государстве.
Emphasizes the importance of strengthening the coordination of humanitarian assistance to the Federal Republic of Yugoslavia, inter alia, through the mechanisms of a consolidated inter-agency appeal, and recognizes in this regard especially the role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat; подчеркивает важность укрепления координации гуманитарной помощи Союзной Республике Югославии, в том числе благодаря механизмам совместных межучрежденческих призывов, и признает в этой связи особую роль Управления по координации гуманитарной деятельности Секретариата;
[Parties noted that work on this issue should be consolidated into a single stream with a view to avoiding duplication and maintaining a coherent and consistent approach with other work being carried out under the UNFCCC process, including through the possible use of joint groups].] [Стороны отметили, что работа над этим вопросом должна быть сведена в единое русло в целях избежания дублирования и сохранения подхода, который является последовательным и согласованным с другой работой, осуществляемой в рамках процесса РКИКООН, в том числе благодаря возможности создания совместных групп].]
Monitoring of the consultations on the Consolidated Appeals Process. следит за консультациями в рамках процесса совместных призывов.
Больше примеров...
Объединены (примеров 193)
The caching mechanism and download engine are redesigned and consolidated between Java Web Start and Java Plug-in. Механизм кэширования и модуль скачивания были переработаны и объединены в Java Web Start и Java Plug-in.
Since the adoption of this resolution, a number of reports, where appropriate, have been consolidated. После принятия этой резолюции ряд докладов в соответствующих случаях были объединены.
In 2008, Tokai University, Kyushu Tokai University, and Hokkaido Tokai University were consolidated and reorganized into Tokai University. В 2008 году Токайский университет, Университет Кюсю Токай и Университет Хоккайдо Токай были объединены и реорганизованы в Токайский университет.
Various maintenance functions have been regrouped and consolidated into a new category of trades and crafts personnel ("construction and repair workers"), which has provided for greater flexibility and increased performance of in-house staff. Различные функции по техническому обслуживанию были перегруппированы и объединены и выполняются одной новой категорией рабочих ("строительные и ремонтные рабочие"), что обеспечило более значительную гибкость и повысило эффективность работы штатных сотрудников.
With regard to voluntary contributions, the Controller of the United Nations has been requested to establish a new fund for this purpose, based consultations with IFAD and the understanding that the current two GM accounts for voluntary funding could both be consolidated into one fund. В отношении добровольных взносов Контролеру Организации Объединенных Наций была адресована просьба учредить для этой цели новый фонд на основе консультаций с МФСР и исходя из понимания того, что нынешние два счета ГМ для добровольного финансирования могут быть объединены в один фонд.
Больше примеров...
Единый (примеров 107)
The proposed law is being further reviewed. Intersectoral meetings are being held for that purpose and, once the work is complete, it will be presented as a proposal for inclusion in the consolidated text of counter-terrorism legislation. Указанный проект в очередной раз пересматривается, для чего проводятся учрежденческие заседания, и по окончании этой работы он будет представлен в качестве одного из предложений для включения в указанный выше Единый свод законов о борьбе с терроризмом.
Clusters should prepare and submit their respective business plans to be consolidated into one regional coordination mechanism business plan. Участникам тематических блоков необходимо разрабатывать и представлять свои соответствующие планы работы для их сведения в единый план работы в рамках регионального координационного механизма.
This commission will present a report suggesting to the Peruvian Congress that the forthcoming consolidated text should include terrorist financing as a separate criminal offence. Эта комиссия представит доклад, в котором конгрессу Перу будет предложено включить в следующий Единый свод законов о борьбе с терроризмом финансирование терроризма в качестве самостоятельного состава преступления.
In this situation, consideration should also be given to the case of goods of various shippers being consolidated by the same forwarder and covered by a single transport document. В такой ситуации необходимо также рассмотреть случай, когда грузы различных грузоотправителей объединяются одним экспедитором и в отношении таких грузов выдается единый транспортный документ.
All proposals will be consolidated in a single document, which will be adopted and transmitted, through the Chair, as a draft outcome document for consideration and adoption by the high-level meeting. Все предложения будут сведены в единый документ, который будет принят и препровожден через Председателя в качестве проекта итогового документа для рассмотрения и принятия совещанием высокого уровня.
Больше примеров...
Консолидации (примеров 131)
The network of National Cleaner Production Centres (NCPCs) in the region, particularly in Central America, will continue to be consolidated. Продолжится работа по консолидации сети национальных центров более чистого производства (НЦЧП), особенно в Центральной Америке.
On the contrary, through the adoption of a series of laws as well as programmes and plans the system was improved and consolidated, enabling the health-care service to be operational even in times of sanctions. Напротив, принятие ряда законов, а также программ и планов способствовало совершенствованию и консолидации действующей системы, которая обеспечивает возможность функционирования сферы здравоохранения даже в период действия санкций.
The Administration did not produce a consolidated opening balance sheet in time for audit, owing to the challenge of using a complex architecture of systems used to bring information in to IMIS for consolidation. Администрация не подготовила сводную балансовую ведомость на начало периода ко времени проведения ревизии, поскольку возникли трудности с использованием сложной архитектуры систем, вводящих информацию ИМИС для консолидации отчетности.
Another suggestion made was that the commentary should note that a secured creditor could surrender its security interest following consolidation and the debt would become payable by all of the consolidated entities. Было высказано еще одно мнение, согласно которому в комментарии следует отметить, что обеспеченный кредитор может отказаться от своего обеспечительного интереса после консолидации и что задолженность станет подлежать погашению всеми субъектами, охваченных консолидацией.
Much more work was required to examine the linkages between UNDAF, the consolidated appeals process and the strategic frameworks with a view to ensuring the sustainability of actions initiated and finding ways of dealing with practical problems faced on a daily basis. Еще предстоит решить ряд вопросов, прежде всего определить условия осуществления Рамочной программы по оказанию помощи, определить процедуру унифицированных запросов и стратегическую основу для консолидации внесенных изменений, а также найти формы решения повседневных практических проблем.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 107)
Where there has been progress - and indeed there has been - it needs to be consolidated and nurtured. Там, где наблюдается прогресс - а он действительно имеет место, - его нужно укреплять и развивать.
The challenges that face us are daunting and hence our achievements still need to be consolidated; but that will be possible with the support of the international community. Перед нами стоят огромнейшие задачи, в связи с чем мы должны еще больше укреплять уже имеющиеся достижения; а для этого нам необходима поддержка международного сообщества.
The peace and relative calm achieved as a result of the democratic Government's relentless efforts are still fragile and need to be consolidated. Мир и относительно спокойная ситуация, которые являются результатом неустанных усилий демократического правительства, до сих пор остаются неустойчивыми, и их следует укреплять.
In countries emerging from conflict, peace needs to be strengthened and consolidated. В странах, выходящих из конфликта, мир необходимо укреплять и консолидировать.
In order to maintain the strength of the representation of the Secretary-General and enhance the capacity of the Secretary-General to respond to ongoing demands, it is important that the initiatives taken by management be preserved and consolidated. Для поддержания механизма представления Генерального секретаря и расширения его возможностей отвечать на текущие запросы важно сохранять и укреплять инициативы, предпринимаемые руководством.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 89)
It is only then that progress made so far in the country's State-building can be consolidated and its economic development reinvigorated. Только тогда удастся закрепить прогресс, до сих пор достигнутый этой страной в ее государственном строительстве, а также оживить процесс ее экономического развития.
We have high expectations that they will push on with their efforts as the mission's mandate approaches its end in May, so that those gains will be consolidated and made sustainable to the maximum extent possible. Мы питаем большие надежды на то, что они будут активизировать свои усилия по мере приближения срока завершения мандата миссии в мае, с тем чтобы закрепить достигнутые успехи и придать им максимально возможный устойчивый характер.
We must continue in our endeavours to bring people to a common understanding of how this can best be consolidated, not solely through dialogue, but through concrete actions that must necessarily follow. Мы должны по-прежнему добиваться единого понимания людьми того, каким образом лучше всего закрепить достигнутое, и не только с помощью диалога, но и обязательно с помощью последующих конкретных действий.
Those achievements need to be consolidated. Эти достижения необходимо закрепить.
Despite falling short of the minimum 30 per cent representation threshold suggested by the United Nations, this result is a significant step forward, which will need to be strengthened and consolidated in the federal elections of 2006. Хотя минимальный уровень представительства (30 процентов), который считает необходимым Организация Объединенных Наций, не был достигнут, результаты выборов стали серьезным шагом вперед, и эти результаты необходимо закрепить и увеличить в ходе федеральных выборов 2006 года.
Больше примеров...
Консолидировать (примеров 78)
The newly created Resource Management and Accountability Department, which consolidated all inward and outward resource flows, facilitated greater financial control. Создание Департамента по управлению ресурсами и подотчетности, позволившее консолидировать все входящие и исходящие потоки ресурсов, способствовало усилению финансового контроля.
This capability is essential for the management of field missions and so should be consolidated, again, in the Department of Field Support. Эта функция имеет важнейшее значение для управления полевыми миссиями, и поэтому ее также следует консолидировать в рамках Департамента полевой поддержки.
We hope that the final status of the province can be determined as soon as possible so that the progress achieved on the long march towards normalization can be consolidated. Мы надеемся, что окончательный статус этого края может быть определен как можно раньше, с тем чтобы консолидировать достигнутый прогресс на пути к нормализации.
In this connection, participation of LDCs in numerous regional integration schemes has to be consolidated and streamlined to reduce stress on government as well as on business people and entrepreneurs. В связи с этим необходимо консолидировать и рационализировать участие НРС в многочисленных механизмах региональной интеграции, с тем чтобы уменьшить избыточную нагрузку на государственные учреждения, деловые и предпринимательские круги.
Upon enquiry concerning efforts to regionalize air safety programmes, the Advisory Committee was informed that ICAO had recommended that the air safety programmes be consolidated into regional safety offices, and this regional concept had been implemented for MONUC and ONUB on a pilot basis. В ответ на запрос по поводу усилий по перевод на региональную основу программ обеспечения авиационной безопасности Консультативный комитет был проинформирован о том, что ИКАО рекомендовала консолидировать такие программы путем создания региональных бюро авиационной безопасности и что такой региональный подход уже применяется на экспериментальной основе в МООНДРК и ОНЮБ.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 88)
Economies of scale will be achieved from a consolidated warehouse as opposed to each section operating its own warehouse. Экономия за счет эффекта масштаба будет достигнута благодаря созданию объединенного склада вместо отдельных складов для каждой секции.
To support the restructuring of services, three material and asset management posts will be redeployed to staff a consolidated warehouse so as to maintain the expertise and share information across the self-accounting units. В целях содействия реструктуризации услуг три должности сотрудников по управлению товарно-материальными запасами будут перераспределены для укомплектования штатом объединенного склада, с тем чтобы обеспечивать экспертные услуги и осуществлять обмен информацией между хозрасчетными подразделениями.
Mr. Saidou (Country Rapporteur) said that despite the substantial delay in submission of the consolidated periodic report, the Committee welcomed Algeria's willingness to resume its dialogue with the Committee. Г-н Саиду (Докладчик по стране) говорит, что, несмотря на значительную задержку с представлением объединенного периодического доклада, Комитет приветствовал готовность Алжира возобновить диалог с Комитетом.
(a) A substantive Economic and Social Council secretariat headed at a senior level will be established in the new consolidated Department of Economic and Social Affairs. а) В рамках нового объединенного Департамента по экономическим и социальным вопросам будет учрежден основной секретариат Экономического и Социального Совета, возглавляемый должностным лицом старшего уровня.
The auditor general is responsible for auditing the accounts of all monies in the Consolidated Fund. Главный контролер несет ответственность за проверку всех денежных счетов Объединенного фонда.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 102)
We fully trust that peace and stability will be consolidated in Bougainville so that the peace process can be truly successful. Мы полностью уверены в том, что на Бугенвиле удастся укрепить мир и спокойствие и обеспечить подлинный успех мирного процесса.
My Government also thanks the Department of Humanitarian Affairs, with whose help and support the "White Helmets" have consolidated and expanded their efforts. Мое правительство хотело бы также поблагодарить Департамент по гуманитарным вопросам, помощь и поддержка которого позволили укрепить и расширить деятельность "белых касок".
The international community's reaction to Burundi must be immediate, because the peace process under way must be consolidated by international assistance. Отклик международного сообщества на положение в Бурунди должен быть немедленным, потому что происходящий мирный процесс следует укрепить путем оказания международной помощи.
Ultimate success will require the parties to realize that peace can be consolidated only through the full implementation of the Abyei road map and the successful demarcation of the 1956 border. В конечном итоге для достижения успеха сторонам необходимо осознать, что мир можно укрепить только путем полного осуществления Абъейской «дорожной карты» и успешной демаркации границ 1956 года.
Those arrangements could be strengthened and consolidated through the establishment of a rapidly deployable mission headquarters staffed by officers from both developing and developed countries. Эти соглашения можно было бы укрепить и объединить на основе создания быстро развертываемого штаба миссий с участием официальных представителей развитых и развивающихся стран.
Больше примеров...
Совместные (примеров 89)
In this regard, the draft resolution points out that consolidated appeals are intended to meet the needs of all. В этом отношении в проекте резолюции указывается, что совместные призывы направлены на то, чтобы удовлетворить потребности всех.
Provisions for de-mining programmes, including information and training components, should be included in Department of Humanitarian Affairs-coordinated consolidated appeals. В координируемые Департаментом совместные призывы следует включать положения, касающиеся программ разминирования, в том числе информационные и учебные компоненты.
This document will take into consideration those projects which are already included in country-specific consolidated appeals, as well as those for which similar resource mobilization mechanisms do not exist. В этом документе будут учтены те проекты, которые уже включены в совместные призывы в отношении конкретных стран, а также проекты, применительно к которым подобных механизмов мобилизации ресурсов не существует.
In the complex emergency that confronted East Timor immediately following the Popular Consultation, the consolidated and collaborative effort among humanitarian agencies and the military forces of INTERFET was decisive in avoiding a humanitarian catastrophe by ensuring the effective delivery of humanitarian assistance throughout the territory. В той сложной чрезвычайной обстановке, которая сложилась в Восточном Тиморе сразу после проведения общенародного опроса, слаженные совместные усилия гуманитарных организаций и военных сил МСВТ были решающим фактором, позволившим предотвратить гуманитарную катастрофу за счет эффективного предоставления гуманитарной помощи на всей территории страны.
Stresses the responsibility of organizations having drawn from the Central Emergency Revolving Fund to reimburse the Fund in the first instance from the voluntary contributions received in response to consolidated appeals, and urges that resources advanced by the Fund be reimbursed fully and in a timely manner; подчеркивает обязанность организаций, использовавших средства Центрального чрезвычайного оборотного фонда, возмещать при первой возможности соответствующие суммы в Фонд из добровольных взносов, полученных в ответ на совместные призывы, и настоятельно призывает в полном объеме и своевременно возмещать авансированные Фондом ресурсы;
Больше примеров...
Объединенный (примеров 64)
These monies go into a consolidated fund as any other income earned by the Government from other sectors of the economy. Как и любой доход, получаемый правительством от функционирования других отраслей экономики, эти средства перечисляются в объединенный фонд.
This consolidated document includes the sixteenth, seventeenth, eighteenth, nineteenth, twentieth, twenty-first, twenty-second and twenty-third reports due on 31 May 2000, 2002, 2004, 2006, 2008, 2010, 2012 and 2014, respectively. Настоящий объединенный документ содержит шестнадцатый, семнадцатый, восемнадцатый, девятнадцатый, двадцатый, двадцать первый, двадцать второй и двадцать третий доклады, подлежавшие представлению 31 мая 2000, 2002, 2004, 2006, 2008, 2010, 2012 и 2014 года соответственно.
The present consolidated report reflects the last 21/2 years of the Aquino Administration and the first 31/2 years in power of President Fidel V. Ramos who was elected for a six-year term in the May 1992 presidential and congressional elections and who assumed office on 30 June 1992. Настоящий объединенный доклад охватывает последние два с половиной года деятельности администрации Акино и первые три с половиной года пребывания у власти президента Фиделя В. Рамоса, избранного в мае 1992 года на шестилетний срок в ходе президентских и парламентских выборов и вступившего в должность 30 июня 1992 года.
The commitments made at the recent Round-table Conference on Rwanda and in response to the consolidated inter-agency appeal bring some hope that this process now can commence. Обязательства, принятые в ходе недавнего совещания "за круглым столом" по Руанде и в ответ на объединенный межучрежденческий призыв, вселяют некоторую надежду, что этот процесс сейчас может быть приведен в действие.
Before the peace talks in Ashkabad, the United Front consolidated the anti-Taliban forces, politically and militarily, under a single, unified command. До начала мирных переговоров в Ашхабаде Объединенный фронт предпринял политическую и военную консолидацию выступающих против "Талибана" сил под единым командованием.
Больше примеров...
Объединить (примеров 89)
Perhaps at some future time after the enactment of the law the two laws may be consolidated. Вероятно, в будущем, после принятия закона, появится возможность объединить оба закона.
Should the provisions on the carrier's liability in articles 46 and 53 be consolidated in one single provision? а) Следует ли объединить положения, касающиеся ответственности перевозчика и содержащиеся в статьях 46 и 53, в одно положение?
An examination of reports mandated on the status of women suggests that some of the reports could be consolidated, particularly those which approach the same issue from different angles, and which are produced for different intergovernmental bodies. Изучение предусмотренных мандатами докладов о положении женщин показывает, что некоторые доклады можно было бы объединить, в частности те, в которых один и тот же вопрос рассматривается под разными углами зрения и которые готовятся для разных межправительственных органов.
The recommendations in the final section of the present report propose the integration of those standards within a consolidated, conceptual and operational framework. В рекомендациях, содержащихся в заключительном разделе настоящего доклада, предлагается объединить эти стандарты в рамках сводного, концептуального и оперативного рамочного документа.
Mr. PILLAI noted that the first two sentences of paragraph 2 spoke of the same aspects of racial discrimination, and suggested that they should be consolidated and combined. Г-н ПИЛЛАИ указывает на то, что первые два предложения пункта 2 посвящены одним и тем же аспектам расовой дискриминации, и предлагает консолидировать и объединить их.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 46)
In this context, it is important that civilian power should be consolidated at all levels and throughout the country. В этой связи большое значение имеет консолидация гражданской власти на всех уровнях и на всей территории страны.
What has just occurred in South Asia - and this is a lesson which must be drawn - makes clear the urgent need to proceed to collective substantive work on nuclear disarmament construed as an objective, since it is equally urgent that non-proliferation should be consolidated and strengthened. То, что недавно произошло в Южной Азии - и из этого нужно извлечь урок, - указывает на настоятельную необходимость приступить к коллективной предметной работе над ядерным разоружением, понимая его в качестве цели, ибо не менее неотложной задачей является консолидация и укрепление нераспространения.
Under the plan, CSTO member States will make consolidated efforts, using their national capacities, for the practical implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy endorsed by the General Assembly on 8 September 2006. Планом предусмотрена консолидация усилий государств - членов ОДКБ, с использованием их национальных возможностей, по практической реализации одобренной Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 8 сентября 2006 года Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
The consolidation and integration of the system to facilitate the handling of inter-office vouchers, centrally maintained tables, consolidated reports and the like are key issues that will need to be resolved before IMIS becomes a fully integrated management information system. Консолидация и интеграция данных системы в целях содействия обработке авизо внутренних расчетов, централизованно подготавливаемых таблиц, сводных докладов и другой подобной документации являются ключевыми проблемами, которые необходимо будет решить, прежде чем ИМИС в полной мере станет комплексной системой управленческой информации.
It was suggested that the commentary should address the situation where some members of an enterprise group were consolidated in one jurisdiction, while other members in a different jurisdiction were not. Было высказано мнение о том, что в комментарии следует рассмотреть ситуацию, когда в одной правовой системе была осуществлена консолидация в отношении некоторых членов предпринимательской группы, тогда как в отношении других членов группы, находящихся в другой стране, она не проводилась.
Больше примеров...