Английский - русский
Перевод слова Consolidated

Перевод consolidated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сводный (примеров 1410)
As of today, the Committee has sent out two batches, initiating the review of 158 names - 125 individuals and 33 entities - on the consolidated list. На сегодняшний день Комитет направил два выборочных списка, инициирующих обзор 158 имен или названий - 125 лиц или организаций, - включенных в сводный перечень.
At the seventh meeting of the Conference of the Parties, the Secretariat presented a consolidated report and analysis of the completed questionnaires that it had received for consideration by the Conference of the Parties. На седьмом совещании Конференции Сторон секретариат представил сводный доклад и анализ заполненных вопросников, которые были получены им для рассмотрения Конференцией Сторон.
Requests the Secretary-General to ensure that the Tribunal prepares and presents, as appropriate, by 15 April 2013, a consolidated action plan to manage the completion of its work and transition to the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals by the end of 2014; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Трибунал подготовил и представил, в надлежащем порядке, к 15 апреля 2013 года сводный план действий по завершению своей работы и переходу к Международному остаточному механизму для уголовных трибуналов к концу 2014 года;
It is our intention to produce another interim report at the 2004 Preparatory Committee meeting and a consolidated report on our work at the 2005 NPT Review Conference. Мы намерены представить еще один промежуточный доклад на заседании Подготовительного комитета в 2004 году и сводный доклад о нашей работе на Конференции 2005 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора.
The structure of the holding company JSC SPC Tecmash currently includes 48 organizations of industry of munitions and special chemicals, 47 companies belong to the military-industrial complex and included in the consolidated register of organizations of military-industrial complex of the Russian Federation. В состав холдинговой компании АО НПК «Техмаш» в настоящее время входят 48 организаций по производству боеприпасов и специальной химии, 47 предприятий относятся к военно-промышленному комплексу и включены в сводный реестр организаций военно-промышленного комплекса Российской Федерации.
Больше примеров...
Консолидированный (примеров 94)
For the sixth session estimates should be included in the consolidated budget for core activities, including monitoring and evaluation. К шестой сессии в консолидированный бюджет должна быть включена смета расходов по основным мероприятиям, включая мониторинг и оценку.
The goal is to remedy the situation by bringing down the consolidated public deficit to a manageable amount, without an accumulation of arrears. Цель состоит в том, чтобы исправить сложившуюся ситуацию и привести консолидированный дефицит государственных финансов к соответствующей сумме без роста задолженности.
Bashkortostan has decreased proceedings to the consolidated budget 9.3 per cent in the last two months of 2004 as compared to the same period last year. Республика Башкортостан снизила отчисления в консолидированный бюджет региона на 9,3 процента за два месяца этого года по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.
The 1267 Committee's Consolidated List continues to be the main instrument for the implementation of the anti-Taliban sanctions regime. Консолидированный список Комитета 1267 продолжает оставаться основным инструментом реализации антиталибского санкционного режима.
Institutional measures to ensure the same quality of education for girls and boys have been implemented through a programme financed with State funds from the Consolidated Investment Budget. Институциональные меры, способствующие получению мальчиками и девочками одинакового по качеству образования, реализуются в рамках программы, финансируемой государством через консолидированный инвестиционный бюджет (КИБ).
Больше примеров...
Совместных (примеров 352)
The Board reviewed all the production process and its consistency with the consolidated inter-agency appeal process without noting any discrepancy. Комиссия проанализировала весь процесс его подготовки и его соответствие принципам совместных межучрежденческих призывов и не обнаружила никаких отклонений.
In the consolidated appeals for 2000, requests for funding to meet security needs were introduced for the first time, US$ 8.5 million being sought for security-related activities in 10 countries or regions. В совместных призывах 2000 года впервые стали фигурировать просьбы о выделении финансовых средств на решение задач в сфере безопасности - 8,5 млн. долл. США на подобные мероприятия в 10 странах и регионах.
Approximately 80 background papers and thematic briefing notes to the Inter-Agency Standing Committee, its working group and its sub-working group on the consolidated appeal process and the Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons. Примерно 80 справочных документов и тематических информационных записок для Межучрежденческого постоянного комитета, его рабочей группы и его подгруппы по процессу совместных призывов, Межучрежденческой целевой группы по проблемам внутренне перемещенных лиц.
Between January 2006 and July 2007, almost $7 billion was received for humanitarian activities presented in 15 consolidated appeals, three flash appeals (for Guinea-Bissau, Kenya and Somalia) and four other types of appeals. С января 2006 года по июль 2007 года на цели гуманитарных мероприятий в рамках 15 совместных призывов, трех срочных призывов (для Гвинеи-Бисау, Кении и Сомали) и четырех других типов призывов было получено почти 7 млрд. долл. США.
It is important to stress that capacity-building activities to consolidate peace are not normally funded as part of the Consolidated Appeals Process. Необходимо подчеркнуть, что деятельность по наращиванию потенциала в области укрепления мира обычно не финансируется в рамках процедуры совместных призывов.
Больше примеров...
Объединены (примеров 193)
Inputs provided by all bodies cited above were consolidated by UNWTO and the Statistics Division into the provisional draft International Recommendations on Tourism Statistics 2008. Материалы, представленные всеми вышеописанными органами, были объединены ЮНВТО и Статистическим отделом в предварительный проект «Международных рекомендаций по статистике туризма, 2008 год».
In 1990, 16 districts in Taipei City were consolidated into the current 12 districts. В 1990 году 16 районов города были объединены в современные 12 административных районов.
By means of this tool, the consolidation of requirements is automated and the Entity's procurement needs can be consolidated, categorized and assessed by type of commodities, by region, by country, etc. Благодаря этому инструменту процесс обобщения требований автоматизирован, и потребности Структуры в области закупок могут быть объединены, распределены по категориям и оценены по виду товаров, по регионам, по странам и т.д.
Among other changes brought about by the Department's reorganization in 1994, the Mitigation Branch and the secretariat of the Decade were consolidated under the umbrella of a Disaster Reduction Division, dealing with natural disaster reduction. В рамках других изменений, произошедших в связи с реорганизацией Департамента в 1994 году, Сектор по смягчению последствий стихийных бедствий и секретариат Десятилетия были объединены в рамках Отдела по уменьшению опасности стихийных бедствий, занимающегося вопросами уменьшения опасности стихийных бедствий.
In 1969, Ormsby County and Carson City were consolidated into a single municipal government known as Carson City. В 1969 году округ Ормсби и Карсон-Сити были объединены в единое муниципальное управление, известное как Карсон-Сити.
Больше примеров...
Единый (примеров 107)
Participants recommended the establishment of a consolidated list of the available software packages that were used to process GNSS data for research applications. Участники рекомендовали составить единый перечень имеющихся программных продуктов, используемых для обработки данных ГНСС в исследовательских целях.
To facilitate their effective implementation, these decisions could be compiled into a consolidated text. В целях облегчения их эффективного осуществления эти решения можно было бы свести в единый текст.
More fully address all elements on obstruction of justice in a consolidated offence. использовать более всесторонний подход ко всем аспектам, относящимся к воспрепятствованию осуществлению правосудия, консолидировав их как единый состав;
The consulting recommended that a single consolidated Global Shared Service Centre would achieve the optimal balance of lower costs and the benefit of a center of excellence. Консультационная фирма вынесла рекомендацию о том, что единый глобальный центр обслуживания позволит поддерживать оптимальный баланс между снижением затрат и получением выгод от использования такого центра передового опыта.
The Licensing Act 2003, which came into force on 24 November 2005, consolidated the many laws into a single Act. Закон о лицензировании 2003 года, вступивший в силу 24 ноября 2005 года, соединил множество законов в единый акт.
Больше примеров...
Консолидации (примеров 131)
In response it was pointed out that if the entities had been substantively consolidated, there would be no need to provide a security or guarantee. В ответ было отмечено, что в случае проведения материальной консолидации таких субъектов предоставления обеспечения или гарантий не потребуется.
This would provide the institutions that are being built in East Timor, especially the civil service, with sufficient time to be further consolidated and strengthened. Благодаря этому создаваемые в Восточном Тиморе институты, особенно гражданская служба, получили бы достаточно времени для дальнейшей консолидации и укрепления.
It was indicated that notice of application for substantive consolidation should be given to insolvency representatives, if the entities to be consolidated were insolvent, and to the appropriate representatives of solvent enterprise group members. Было отмечено, что о подаче заявления о материальной консолидации должны уведомляться управляющие в делах о несостоятельности, если подлежащие консолидации субъекты несостоятельны, и соответствующие представители платежеспособных членов предпринимательской группы.
In addition, the consolidation of multi-racial and multi-ethnic States was contingent upon the link between the State, development and democracy; therefore, without development and democracy it cannot be said that a multi-ethnic or multiracial State can be consolidated. Кроме того, консолидация многорасовых и многоэтнических государств определяется взаимозависимостью между государством, развитием и демократией; таким образом, в отсутствие развития и демократии нельзя говорить о возможности консолидации многоэтнического или многорасового государства.
It was suggested that where substantive consolidation was ordered, a single creditors meeting could be convened for all creditors of the consolidated entity and a single creditor committee could be established. Было высказано мнение о том, что в случае вынесения постановления о материальной консолидации, может быть созвано одно собрание кредиторов для всех кредиторов консолидируемого предприятия и может быть создан единый комитет кредиторов.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 107)
Nevertheless, they are only the start of a process that must be consolidated. Тем не менее это лишь начало процесса, который необходимо укреплять.
According to the Special Representative, security was the main concern and it was not yet consolidated across the country. По мнению Специального представителя, безопасность по-прежнему остается главной заботой, и ее по-прежнему необходимо укреплять на территории всей страны.
Strong national coordination mechanisms need to be consolidated and links between individual United Nations organizations and line ministries should be strengthened and expanded. Необходимо закреплять сильные национальные координационные механизмы, и следует укреплять и расширять связи между индивидуальными организациями системы Организации Объединенных Наций и отраслевыми министерствами.
In Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic, to name just a few, real progress has been made which must be consolidated. В Анголе, Бурунди, Демократической Республике Конго и Центральноафриканской Республике - если назвать только эти несколько стран - отмечается реальный прогресс, который следует в дальнейшем укреплять.
There is a strong sense that the existing human rights mechanisms at the international level need to be not only retained and maintained but also strengthened and consolidated in order to enhance their impact on the realization and implementation of international human rights standards at the local level. Существует твердая убежденность в том, что имеющиеся на международном уровне правозащитные механизмы следует не только сохранять и поддерживать, но и укреплять и консолидировать для более эффективного осуществления международных стандартов в области прав человека на местном уровне.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 89)
Haiti, in the wake of its disruptive disaster, and in line with its successful efforts for political organization, needs the continued support of the international community to foster its development, if its democratic gains are to be consolidated. После постигшей ее разрушительной катастрофы, Гаити, успешно продвинувшись по пути создания своей политической системы, теперь нуждается в постоянной поддержке международного сообщества для упрочения развития, благодаря которой мы поможем закрепить в стране демократические преобразования.
In conclusion, she said that national and international progress must be consolidated and used as a foundation for the special session on children, leading to the creation of a world fit for children. В заключение она отмечает необходимость закрепить достигнутый на национальном и международном уровнях прогресс, который должен послужить основой для проведения специальной сессии по положению детей, посвященной вопросу о построении мира, созданного для детей.
We must continue in our endeavours to bring people to a common understanding of how this can best be consolidated, not solely through dialogue, but through concrete actions that must necessarily follow. Мы должны по-прежнему добиваться единого понимания людьми того, каким образом лучше всего закрепить достигнутое, и не только с помощью диалога, но и обязательно с помощью последующих конкретных действий.
Even when a mandate has been successfully completed, the Security Council may still wish to review the current achievements sustainable in the wake of a withdrawal? Could they be consolidated in a follow-on mission by the United Nations or a regional organization? Даже после успешного завершения мандата миссии Совет Безопасности может пожелать рассмотреть сложившееся положение дел, с тем чтобы выяснить, сохранят ли достигнутые успехи устойчивых характер с учетом свертывания миссии и можно ли будет закрепить достигнутые успехи в рамках осуществления последующей миссии Организации Объединенных Наций или какой-либо региональной организации?
That document reflected the considerable work that had been done after two years of discussions, negotiations and informal consultations with many delegations, which sought to build upon the Chairman's consolidated working paper contained in document A/58/42. В этом документе нашла отражение та значительная работа, которая была проделана после двухлетних дискуссий, переговоров и неофициальных консультаций со многими делегациями, и в нем мы стремились закрепить положения, разработанные в сводном рабочем документе Председателя, который содержится в документе А/58/42.
Больше примеров...
Консолидировать (примеров 78)
Discussions during the meeting of the Administrative Committee on Coordination in April 2000 further consolidated the process. В апреле 2000 года были проведены обсуждения в ходе заседания Административного комитета по координации, с тем чтобы еще больше консолидировать этот процесс.
It is essential now that this legal system be maintained, consolidated, strengthened and further developed and not weakened or damaged in any way. И вот сегодня существенно важно сохранять, консолидировать, укреплять и еще больше развивать эту правовую систему, а не ослаблять ее и не подрывать каким бы то ни было образом.
We also stress that the multifarious trust funds should be consolidated and their management streamlined, so as to improve the overall control and administration of the funds. Мы также подчеркиваем, что разнообразные целевые фонды нужно консолидировать, а управление ими - упорядочить, с тем чтобы улучшить общий контроль над фондами и управление ими.
That progress must now be consolidated. Необходимо этот прогресс консолидировать.
Growth in 2010 consolidated the recovery that had begun in most of the economies of the region in the second half of 2009, boosted by the counter-cyclical measures deployed by many countries. Рост в 2010 году позволил консолидировать оживление экономики, которое началось в большинстве стран региона во второй половине 2009 года, чему способствовали антициклические меры, принятые многими странами.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 88)
To that end, there is great merit in creating a consolidated and permanent institutional capacity within the United Nations system. С этой целью есть большой смысл в создании в рамках системы Организации Объединенных Наций объединенного и постоянного организационного потенциала.
(b) Submission of the new consolidated report of the Secretary-General to the Economic and Social Council rather than to the General Assembly; Ь) представления нового объединенного доклада Генерального секретаря не Генеральной Ассамблее, а Экономическому и Социальному Совету;
This special fund is one of the main components of the consolidated joint Government of Indonesia/United Nations appeal and global plan for the handling of the East Timorese refugees in Indonesia. Этот специальный фонд является одним из главных компонентов объединенного правительства Индонезии/Апелляционного и глобального плана Организации Объединенных Наций по решению проблем восточнотиморских беженцев в Индонезии.
Integration of warehousing management, assets, staffing and processes through the establishment of a consolidated unit within the Joint Logistics Operation Centre Объединение функций управления складским хозяйством, имуществом, кадровыми ресурсами и технологическими процессами путем создания сводного подразделения в рамках Объединенного центра материально-технического обслуживания
The 12th meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board, held on 9 July 2009, consolidated the role of the Board as a central platform for strategic coordination and joint policy formulation between the Government of Afghanistan and the international community. Двенадцатое заседание Объединенного совета по координации и контролю, состоявшееся 9 июля 2009 года, укрепило роль Совета как главного органа, осуществляющего стратегическую координацию и совместное формулирование политики правительством Афганистана и международным сообществом.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 102)
Therefore, the capacity of these institutions should be consolidated ahead of the review process. В связи с этим потенциал этих учреждений необходимо укрепить до проведения процесса обзора.
Its oversight and preventive functions should be consolidated and made more practical. Нужно укрепить его контрольные и превентивные функции, больше сориентировать на практические дела.
Special funds and initiatives exclusively geared towards supporting least developed countries' socio-economic development, although already existing, should be strengthened and consolidated. Необходимо усилить и укрепить уже существующие специальные фонды и инициативы, ориентированные исключительно на оказание поддержки социально-экономическому развитию наименее развитых стран.
South - South liberalization needs to be consolidated and pursued further, including through rationalization of South - South RTAs. Необходимо укрепить и продолжить процесс либерализации Юг-Юг, в том числе путем рационализации региональных торговых соглашений Юг-Юг.
Mexico has strengthened and consolidated its legal and institutional structures as well as its inter-agency work in pursuit of equality. Мексике удалось укрепить и уточнить законодательные, нормативные и институциональные основы равенства и активизировать межведомственную работу по его достижению.
Больше примеров...
Совместные (примеров 89)
The Department of Humanitarian Affairs, in preparing consolidated appeals, should highlight the funds borrowed by the relevant agencies and should indicate which activities those funds supported. Департамент по гуманитарным вопросам, готовя совместные призывы, должен отдельно отметить средства, которые были заимствованы соответствующими учреждениями, и указать, на какого рода деятельность эти средства расходовались.
The consolidated divisional inputs, which took into consideration other pertinent issues, such as the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women and its follow-up, resulted in the aforementioned Plan of Action. Совместные усилия отделов, в которых учитывались другие соответствующие вопросы, такие, как Платформа действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин и последующая деятельность по ее итогам, привели к разработке вышеупомянутого Плана действий.
$180 million was received through the Consolidated Appeal Process В ответ на совместные призывы поступило 180 млн. долл. США
Such tools include the consolidated reports on the work of the functional commissions, joint bureau meetings, annual meetings with the chairpersons of the functional commissions and advance consultations to review the reports of the functional commissions. К числу таких инструментов относятся сводные доклады о работе функциональных комиссий, совместные заседания бюро, ежегодные совещания председателей функциональных комиссий и предварительные консультации для рассмотрения докладов функциональных комиссий.
Consolidated appeals funding reached $6.4 billion in 2009, which equates to 64 per cent of funding requirements. Объем средств, полученных в ответ на совместные призывы, достиг в 2009 году 6,4 млрд. долл. США, что соответствует 64 процентам потребностей в финансировании.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 64)
This consolidated report and concluding observations have been publicized in official languages as stated in the introduction. Настоящий объединенный доклад и заключительные замечания были опубликованы на трех официальных языках, о чем было упомянуто во введении.
In that regard, we have supported the United Nations flash appeal and the consolidated appeal recently announced in Geneva. В этой связи мы поддержали экстренный призыв и объединенный призыв Организации Объединенных Наций, с которыми она выступила недавно в Женеве.
In her view, the consolidated text should be based on proposals submitted at the 1994 session and those put forward during informal consultations. По ее мнению, объединенный текст должен основываться на предложениях, представленных на сессии 1994 года, а также на предложениях, выдвинутых в ходе неофициальных консультаций.
The new, consolidated Department has managed to focus and energize the organizational capacity in support of interaction between the main intergovernmental bodies and NGOs and civil society. Новый, объединенный Департамент сумел направить и мобилизовать организационный потенциал на поддержку взаимодействия между основными межправительственными органами и НПО и гражданским обществом.
Based on the illustrative table contained in annex VIII, a consolidated cash pool would have permitted an additional 11 to 13 per cent reimbursement of certified liabilities for troops and contingent-owned equipment. Как явствует из представленной в приложении VIII таблицы, иллюстрирующей последствия консолидации, объединенный денежный пул позволил бы на 11-13 процентов повысить уровень возмещения расходов по причитающимся удостоверенным обязательствам в связи с использованием воинских контингентов и принадлежащего контингентам имущества.
Больше примеров...
Объединить (примеров 89)
However, this provision and article 23 of the rules of the Administrative Tribunal may be consolidated. Однако данное положение и статью 23 регламента Административного трибунала можно было бы объединить.
The 43 continuing posts include 27 posts for resident auditors and auditing assistants currently approved under the relevant peacekeeping operation budgets that are now proposed to be consolidated and funded under the support account. Сорок три существующие должности включают в себя 27 должностей ревизоров-резидентов и помощников ревизоров, утвержденных в соответствующих бюджетах операций по поддержанию мира, которые в настоящее время предлагается объединить и финансировать из вспомогательного счета.
All three events could be consolidated into an intensive evaluation of past strategies as the basis for a strategy to the year 2010 or 2020; Все три мероприятия можно было бы объединить в рамках углубленной оценки прошлых стратегий в качестве основы для стратегии до 2010 или 2020 года;
Still another possibility group existing standards and norms by thematic issues, which could be reviewed by using a shorter, consolidated version of the survey instrument. Есть еще одна возможность, позволяющая объединить существующие стандарты и нормы по тематическим признакам, которые могут анализироваться путем использования более краткого сводного варианта документа, применяемого для проведения обзора.
The recommendations in the final section of the present report propose the integration of those standards within a consolidated, conceptual and operational framework. В рекомендациях, содержащихся в заключительном разделе настоящего доклада, предлагается объединить эти стандарты в рамках сводного, концептуального и оперативного рамочного документа.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 46)
The Committee hopes that the democratic institutions of the country, as well as its policy of social reconciliation, will be consolidated soon. Комитет выражает надежду, что в ближайшее время произойдет консолидация демократических институтов страны, а также проводимой политики социального примирения.
During the reporting period, IT services have been reorganized and consolidated. В ходе отчетного периода была проведена реорганизация и консолидация системы предоставления услуг ИС.
And these are provinces that could be stabilized and where progress could be consolidated with limited means and limited civilian economic resources. А ведь это те провинции, где можно добиться стабилизации обстановки, где возможна консолидация прогресса даже с помощью имеющихся ограниченных средств и гражданских экономических ресурсов.
Reports have also been consolidated wherever possible, with one document covering the implementation of resolutions and another document consolidating all the issues and challenges related to inclusive and sustainable economic and social development in Asia and the Pacific under the eight subprogrammes. Когда это представлялось возможным, также проводилась консолидация докладов, при этом одним документом охватывался вопрос осуществления резолюций, а в другом документе обобщались все вопросы и проблемы, связанные с открытым для всех и устойчивым экономическим и социальным развитием в Азиатско-Тихоокеанском регионе в рамках восьми подпрограмм.
The last year has seen a shift in United Nations peacekeeping with one mission closing and liquidating (MINURCAT) while others have consolidated (UNIFIL) or are looking towards drawdown or transition (UNMIT, UNMIL). В прошлом году в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира произошел определенный сдвиг: одна из миссий была прекращена и ликвидирована (МИНУРКАТ), в других прошла консолидация (ВСООНЛ), а третьи готовятся к сокращению или преобразованию (ИМООНТ, МООНЛ).
Больше примеров...