Английский - русский
Перевод слова Consolidated

Перевод consolidated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сводный (примеров 1410)
Of 135 reports, 54 did not contain an overall rating (48 DIM financial audits, three follow-up audits, two Global Fund consolidated reports and one consolidated inter-agency audit report). Из 135 отчетов 54 не получили общей оценки (48 финансовых проверок проектов прямого исполнения, три последующие проверки, два сводных отчета по Глобальному фонду и один сводный межучрежденческий отчет).
My delegation takes note of the fact that the 1267 Committee has given high priority to conducting a process of review of all names on its consolidated list. Наша делегация отмечает тот факт, что Комитет 1267 уделяет приоритетное внимание осуществлению процесса обзора всех имен и названий, включенных в его сводный перечень.
With regard to the national plan for human rights, Mozambique explained that there was a consolidated draft in the final stages of harmonization among the different sectors responsible for its implementation, including civil society and development partners. Что касается национального плана по правам человека, то Мозамбик заявил, что его сводный проект находится на заключительной стадии согласования между различными секторами, отвечающими за его осуществление, включая гражданское общество и партнеров по развитию.
The SBI requested the secretariat to compile these submissions in a miscellaneous document and to prepare a consolidated report on Parties' views on the issues indicated in paragraph 22 above, for consideration by the SBI at its fifteenth session. ВОО просил секретариат подготовить компиляцию полученных материалов в виде документа с условным обозначением misc и подготовить сводный доклад о мнениях Сторон по вопросам, указанным в пункте 22 выше, для рассмотрения ВОО на его пятнадцатой сессии.
On domestic regulation, the Chairperson of the Working Party of Domestic Regulation (WPDR) issued a consolidated working paper based on proposals, covering licensing requirements/procedures, qualifications requirements procedures, technical standards and transparency. В рамках переговоров по вопросам внутреннего регулирования председатель Рабочей группы по вопросам внутреннего регулирования подготовил сводный рабочий документ на основе представленных предложений, охватывающий требования и процедуры лицензирования, процедуры применения квалификационных требований и вопросы технических стандартов и транспарентности.
Больше примеров...
Консолидированный (примеров 94)
A renewed, consolidated United Nations inter-agency appeal for humanitarian assistance to the Caucasus has recently been launched. Недавно был возобновлен консолидированный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций о гуманитарной помощи Кавказу.
Lead Parties envisaged that a consolidated, peer-reviewed draft of the policy guidance document would be presented at the seventh meeting of the Working Group on Water and Health in 2014 for its review. Возглавляющие деятельность в рамках данной программной области Стороны планировали представить консолидированный, прошедший коллегиальную оценку проект документа по вопросам политики на рассмотрение Рабочей группы по проблемам воды и здоровья на ее седьмом совещании в 2014 году.
Consolidated public-sector debt would rise to 100% of GDP. Консолидированный долг государственного сектора возрастет до 100% от ВВП.
(e) The consolidation of the current 17 individual performance reports into a single consolidated report, which would be presented at the overall peacekeeping budget level and would report on consolidated expenditures compared to the overall total appropriation, as well as by mission. ё) консолидация существующих 17 отдельных докладов об исполнении бюджета в единый консолидированный доклад, который будет представляться на уровне общего бюджета миротворческой деятельности и содержать сводную информацию о расходах в сопоставлении с совокупными общими ассигнованиями, а также данные с разбивкой по отдельным миссиям.
Nevertheless, in January-February Volga federal region insured 6.2 per cent of all tax proceedings to Russia consolidated budget, or 35.031,9 mln rubles that is 1.9 per cent more then in the same period last year. Тем не менее, за январь-февраль 2004 года Приволжский федеральный округ обеспечил 16,2 процента всех налоговых поступлений в консолидированный бюджет Российской Федерации - 35031,9 миллиона рублей, что на 1,9 процента больше, чем за соответствующий период прошлого года.
Больше примеров...
Совместных (примеров 352)
Although a number of issues remain unresolved, significant breakthroughs were made in reaching consensus on CERF and the consolidated appeals process. Хотя ряд проблем остается нерешенным, были достигнуты значительные успехи в выработке единой позиции в отношении ЦЧОФ и совместных призывов.
In addition to the data contained in consolidated inter-agency appeals for former Yugoslavia, members particularly appreciated detailed briefings by UNHCR representatives. Помимо данных, содержащихся в совместных межучрежденческих призывах в отношении бывшей Югославии, члены были особо признательны за подробные брифинги, проводимые представителями УВКБ.
However, this could appropriately be addressed through consolidated commitment from women themselves. Вместе с тем его можно эффективно решить путем совместных действий самих женщин.
Partnerships with other United Nations organizations will continue to be consolidated and coordinated through the CCA/UNDAF process and identification of joint programming areas. Будет и далее укрепляться и координироваться сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций посредством процесса ОСО/ЮНДАФ и выявления совместных программных областей.
In May 1993, the Department of Humanitarian Affairs issued a consolidated inter-agency appeal for Angola, seeking $227 million in assistance for the one-year period ending in April 1994. В мае 1993 года Департамент по гуманитарным вопросам обратился с призывом о совместных межучрежденческих действиях для Анголы, запросив 227 млн. долл. США в виде помощи на период сроком в один год, т.е. до апреля 1994 года.
Больше примеров...
Объединены (примеров 193)
In 1998, with the establishment of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Humanitarian Early Warning System, ReliefWeb and the Integrated Regional Information Network were consolidated under a unified Headquarters management structure. В 1998 году после создания Управления по координации гуманитарной деятельности в рамках единой управленческой структуры Центральных учреждений были объединены Система раннего оповещения о гуманитарных ситуациях, Web-сайт «Релифуэб» и Комплексная региональная информационная сеть.
Reports on specific aspects of violence against women, such as trafficking in women, traditional practices harmful to women and girls, violence against women migrant workers, and crimes committed in the name of honour, could also be consolidated into a single annual report. Доклады о конкретных аспектах насилия против женщин (таких, как торговля женщинами, традиционные виды практики, наносящие ущерб женщинам и девочкам, насилие в отношении женщин-мигрантов, преступления в защиту чести) могли бы быть также объединены в единый ежегодный доклад.
These were subsequently consolidated into six measures, with the chambers of commerce and commercial opportunities confidence-building measures merged into trade, commerce and investment opportunities. Эти области были впоследствии сведены в шесть областей: меры по укреплению доверия в отношениях между торговыми палатами и в сфере торговли были объединены с мерами по расширению возможностей в сферах торговли, коммерции и инвестиций.
He welcomed the recommendations contained in the External Auditor's report regarding the performance of the Internal Oversight Group and hoped that, with the establishment of the Office of the Comptroller-General, such oversight and control functions would be consolidated and strengthened. Он поддерживает рекомендации, содер-жащиеся в докладе Внешнего ревизора, относительно деятельности Группы внутреннего надзора и надеется, что с созданием Канцелярии Генерального контролера функции надзора и контроля будут объединены под единым руководством и усилены.
Increased number of redundant/duplicate data elements consolidated Увеличение числа избыточных/ дублирующих информационных элементов, которые были объединены
Больше примеров...
Единый (примеров 107)
Participants recommended the establishment of a consolidated list of the available software packages that were used to process GNSS data for research applications. Участники рекомендовали составить единый перечень имеющихся программных продуктов, используемых для обработки данных ГНСС в исследовательских целях.
The proposed law is being further reviewed. Intersectoral meetings are being held for that purpose and, once the work is complete, it will be presented as a proposal for inclusion in the consolidated text of counter-terrorism legislation. Указанный проект в очередной раз пересматривается, для чего проводятся учрежденческие заседания, и по окончании этой работы он будет представлен в качестве одного из предложений для включения в указанный выше Единый свод законов о борьбе с терроризмом.
It is also planned to make the United Nations Global Marketplace a consolidated one-stop shop which will meet all requirements of both the public and United Nations staff members working in procurement. Кроме того, эту веб-страницу планируется преобразовать в единый комплексный закупочный центр, который будет в полной мере отвечать нуждам как внешних пользователей, так и сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами закупок.
(b) Monthly reports submitted by missions on IPSAS progress, which are consolidated by the Department of Field Support, were not validated by the IPSAS team at Headquarters. Ь) представляемые миссиями ежемесячные отчеты о ходе внедрения МСУГС, сводимые Департаментом полевой поддержки в единый документ, не удостоверялись Группой по МСУГС в Центральных учреждениях.
The Committee commends the State party for the forthcoming merger of the different Ombudsmen into a single institution and recommends that the new consolidated institution, once established, seek accreditation through the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights. Комитет с удовлетворением отмечает предстоящее слияние различных омбудсменских постов в единый институт государства-участника и рекомендует новому учреждению, как только оно будет создано, запросить аккредитацию в Международном координационном комитете национальных учреждений по поощрению и защите прав человека.
Больше примеров...
Консолидации (примеров 131)
A number of provinces have seen progress that must be urgently consolidated. В некоторых провинциях отмечается определенный прогресс, который срочно нуждается в консолидации.
In response it was pointed out that if the entities had been substantively consolidated, there would be no need to provide a security or guarantee. В ответ было отмечено, что в случае проведения материальной консолидации таких субъектов предоставления обеспечения или гарантий не потребуется.
Conscious that the States constituting the 5+5 Dialogue need to cooperate and integrate further in a collective effort to render the region more democratically consolidated, more regionally integrated and less vulnerable to regional instability, осознавая, что государства - участники Диалога «5+5» должны продолжать сотрудничество и интеграцию на коллективной основе для обеспечения дальнейшей демократической консолидации и интеграции региона и снижения его уязвимости к региональным факторам нестабильности,
Remaining unapplied amounts would be carried forward and applied to the consolidated assessments issued subsequent to the effective date of implementation. Остаток незачтенных сумм был бы перенесен на будущий период и зачтен в счет консолидированных взносов, начисленных после даты консолидации счетов.
Master Data Harmonisation - as for Content Consolidation, plus re-distribution of cleansed, consolidated master data. Гармонизация основных данных - повторение функций консолидации информации, но с дальнейшим распространением проверенных и консолидированных основных данных.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 107)
Peace must not only be re-established and maintained; it must also be consolidated. Мир необходимо не только восстанавливать и поддерживать, его нужно укреплять.
This trend must be strengthened and consolidated in order to eliminate sources of tension and defuse conflicts before they break out. Эту тенденцию следует укреплять и расширять с целью устранения источников напряженности и предупреждения конфликтов еще до их возникновения.
It was indicated that the Secretary-General would strive"... to strengthen existing common services and to expand the provision of services on a consolidated basis where this can result in more effective and efficient services". В докладе указывалось, что Генеральный секретарь будет стремиться «... укреплять существующие общие службы и расширять предоставление услуг на объединенной основе там, где это может привести к повышению эффективности обслуживания».
Our renewed democracies need to be consolidated, strengthened and made sustainable in a way that gives everyone access to a better quality of life. Мы должны укреплять наши возрожденные демократии и придавать им устойчивый характер в целях обеспечения более высокого уровня жизни для всех.
The programme framework would considerably reduce the narrative part of the medium-term plan while detailing the mandates and objectives of each programme; legislative mandates would continue to be reconciled and consolidated at the level of the programme of work. Программные рамки значительно сократят описательную часть среднесрочного плана и помогут детализировать мандаты и задачи каждой программы; юридические мандаты необходимо и впредь увязывать и укреплять на уровне программы работы.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 89)
This final period of six months would allow the key tasks of UNMISET to be completed and gains made thus far to be consolidated. Этот окончательный период продолжительностью шесть месяцев позволит МООНПВТ завершить свои основные задачи и закрепить достигнутые успехи.
That progress must be consolidated in order to meet the challenge of debt sustainability, enhance dialogue with emerging donors and address the issue of litigating creditors. Эти достижения необходимо закрепить, чтобы справиться с проблемой приемлемости уровня задолженности, активизировать диалог с новыми донорами и решить вопрос урегулирования споров с кредиторами в судебном порядке.
We have high expectations that they will push on with their efforts as the mission's mandate approaches its end in May, so that those gains will be consolidated and made sustainable to the maximum extent possible. Мы питаем большие надежды на то, что они будут активизировать свои усилия по мере приближения срока завершения мандата миссии в мае, с тем чтобы закрепить достигнутые успехи и придать им максимально возможный устойчивый характер.
In Burundi, Angola, the Congo - where the situation has been normalized for almost three years - the Democratic Republic of the Congo, the Central African Republic and Chad, positive developments have been seen, though they remain to be consolidated. В Бурунди, Анголе, Конго - где сохранялась нормальная обстановка на протяжении почти трех лет, - Демократической Республике Конго, Центральноафриканской Республике и Чаде произошли позитивные изменения, хотя их необходимо закрепить.
The analysis presented in this report reveals a twofold challenge: the need for the progress made in the peace process to be consolidated and for it to translate into benefits for the population as a whole and into the fulfilment of outstanding commitments. Проведенный в настоящем докладе анализ говорит о наличии следующих двух задач: надо закрепить прогресс, достигнутый в мирном процессе, и распространить его блага на все слои населения, а также использовать достигнутый прогресс для выполнения еще не выполненных обязательств.
Больше примеров...
Консолидировать (примеров 78)
Within the Federation, the declared objective is unity in a cantonal structure which has yet to be consolidated. Внутри Федерации объявленной целью является единство в рамках кантональной структуры, которую еще предстоит консолидировать.
Those efforts need to be consolidated through international cooperation. Все эти усилия необходимо консолидировать в рамках международного сотрудничества.
Mr. PILLAI noted that the first two sentences of paragraph 2 spoke of the same aspects of racial discrimination, and suggested that they should be consolidated and combined. Г-н ПИЛЛАИ указывает на то, что первые два предложения пункта 2 посвящены одним и тем же аспектам расовой дискриминации, и предлагает консолидировать и объединить их.
In the Congo, the improvement in the human rights situation must be consolidated by introducing democracy and the rule of law; a full investigation into the question of missing persons was also needed. Улучшение положения с правами человека в Конго необходимо консолидировать за счет установления демократии и законности; необходимо также провести всестороннее расследование вопроса о пропавших без вести.
The knowledge and expertise of women, especially of rural women and indigenous women, in the use and the protection of natural resources should be recognized, consolidated, protected and fully used in the design and implementation of policies and programmes for the management of the environment. Следует признавать, консолидировать, сохранять и полностью использовать знания и опыт женщин, особенно сельских женщин и представительниц коренных народов, при разработке и осуществлении политики и программ рационального природопользования.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 88)
The consolidated structure of the Department of Political Affairs as approved by General Assembly resolution 48/231 is described in paragraphs 56 to 64 of the Secretary-General's report. В пунктах 56-64 доклада Генерального секретаря описывается структура объединенного Департамента по политическим вопросам, утвержденная Генеральной Ассамблеей в резолюции 48/231.
In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения.
At the country level, senior-level mission focal points were designated to ensure consolidated inputs from relevant peacekeeping and political mission components, the United Nations country team, and implementing partners. На страновом уровне были назначены старшие координаторы миссий для обеспечения объединенного вклада соответствующих компонентов миротворческих и политических миссий, страновых групп Организации Объединенных Наций и партнеров по осуществлению деятельности.
A consolidated women's entity to provide a stronger voice for women at global and local levels will be a big step forward in ensuring every woman on earth de facto equality and rights, not in name only. Создание объединенного органа по делам женщин, способного более решительно защищать их интересы на глобальном и местном уровнях, станет крупным шагом на пути к обеспечению того, чтобы каждая женщина на земле не на словах, а на деле обладала равными правами и возможностями.
Much more needs to be done to provide additional preparedness funding to the pooled funds and humanitarian funding mechanisms, including consolidated and flash appeals and emergency funds of various agencies and non-governmental organizations. Многое еще предстоит сделать для направления дополнительных средств на цели повышения уровня готовности в фонды объединенного финансирования и фонды реагирования на чрезвычайные ситуации, включая призывы к совместным действиям и срочные призывы и фонды реагирования на чрезвычайные ситуации различных учреждений и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 102)
Special funds and initiatives exclusively geared towards supporting least developed countries' socio-economic development, although already existing, should be strengthened and consolidated. Необходимо усилить и укрепить уже существующие специальные фонды и инициативы, ориентированные исключительно на оказание поддержки социально-экономическому развитию наименее развитых стран.
Irrespective of the particular composition of the Government, the authority of the Lebanese State can only be consolidated through progress on the issue of arms beyond its control. Независимо от того или иного состава правительства ливанское государство сможет укрепить свою власть только после того, как оно решит проблему оружия, не находящегося под его контролем.
The purposes enshrined in the United Nations Charter - peace and security and economic and social development - can only be attained, consolidated and maintained by means of justice within nations, justice among nations and, therefore, justice throughout the world. Начертанные в Уставе Организации Объединенных Наций цели - мир и стабильность, экономическое и социальное развитие - можно достигнуть, укрепить и сохранить только на основе справедливости в самих странах, между странами и, соответственно, во всем мире.
It is expected that the management of accounting cycles and the generation of consolidated financial statements would be considerably strengthened and standardized as a result of configuring the ERP system to be compliant with IPSAS process and data requirements; Предполагается, что удастся значительно укрепить и стандартизировать управление бюджетными циклами и составление сводных финансовых ведомостей в результате конфигурации системы ПОР, которая будет соответствовать требованиям к процессам и данным в рамках МСУГС;
Council resolutions calling for the strengthening of the consolidated appeals process has helped to support United Nations-donor initiatives to improve the reporting of financial contributions and strengthen the presentation and analysis of funding patterns found therein. Резолюции Совета с рекомендацией укрепить такой механизм, как призывы к совместным действиям, способствовали усилению поддержки совместных инициатив Организации Объединенных Наций и доноров, направленных на повышение качества отчетности о финансовых взносах и улучшение графического представления и анализа фигурирующих в ней систем финансирования.
Больше примеров...
Совместные (примеров 89)
Calls upon States to respond quickly and generously to consolidated appeals for humanitarian assistance, taking into account rehabilitation and long-term development requirements; призывает государства оперативно и щедро откликаться на совместные призывы об оказании гуманитарной помощи с учетом потребностей восстановления и долгосрочного развития;
This document will take into consideration those projects which are already included in country-specific consolidated appeals, as well as those for which similar resource mobilization mechanisms do not exist. В этом документе будут учтены те проекты, которые уже включены в совместные призывы в отношении конкретных стран, а также проекты, применительно к которым подобных механизмов мобилизации ресурсов не существует.
This figure includes consolidated appeals for countries and regions, as well as for the drought in southern Africa. В эту цифры включены совместные призывы к оказанию помощи странам и регионам, а также помощи в связи с засухой на юге Африки.
Such tools include the consolidated reports on the work of the functional commissions, joint bureau meetings, annual meetings with the chairpersons of the functional commissions and advance consultations to review the reports of the functional commissions. К числу таких инструментов относятся сводные доклады о работе функциональных комиссий, совместные заседания бюро, ежегодные совещания председателей функциональных комиссий и предварительные консультации для рассмотрения докладов функциональных комиссий.
As an enabler of development, humanitarian relief and the protection of civilians, mine action has continued to be integrated in the Global Protection Cluster and in the Consolidated Appeals Processes/Common Humanitarian Action Plan for 2013. Как фактор, способствующий развитию, оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и защите гражданских лиц, деятельность, связанная с разминированием, была вновь включена в глобальный блок вопросов о защите и совместные призывы/общий план действий в гуманитарной области на 2013 год.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 64)
A consolidated cash pool would have allowed reimbursement of all certified COE outstanding liabilities to troop- and formed police-contributing countries. Объединенный денежный пул позволил бы покрыть все непогашенные удостоверенные обязательства перед странами, предоставляющими войска и регулярные полицейские подразделения.
This new consolidated mechanism would be responsible for providing to management independent advice by examining all activities carried out at all United Nations headquarters and field locations financed from the regular budget, peace-keeping budgets and voluntary contributions. Этот новый объединенный механизм будет нести ответственность за вынесение руководству объективных рекомендаций путем проведения анализа всех видов деятельности во всех штаб-квартирах Организации Объединенных Наций и на местах, финансируемой за счет средств регулярного бюджета, бюджетов на операции по поддержанию мира и добровольных взносов.
The 58th Meeting took note of the consolidated progress report of the Multilateral Fund, expressing concern that HCFC phase-out management plan (HPMP) preparation activities were expected to take longer than originally planned in general. На своем 58-м совещании Исполнительный комитет принял к сведению объединенный доклад о ходе работы Многостороннего фонда, выразив озабоченность тем обстоятельством, что подготовка плана организационной деятельности по окончательному поэтапному отказу от ГХФУ заняла больше времени, чем в целом было запланировано первоначально.
The physical relocation of the transport warehouse to the main consolidated warehouse that is being managed by the Supply Section took place from August 2013 through February 2014 Физическое перемещение транспортного склада в главный объединенный склад, находящийся в ведении Секции снабжения, было осуществлено в период с августа 2013 года по февраль 2014 года
The Rwanda Emergency Normalization Plan, as well as the forthcoming UNDP-sponsored round-table meeting and the consolidated inter-agency appeal, give the international community ample opportunity to respond to the Government's need for assistance for the rehabilitation and reconstruction of Rwanda. Чрезвычайный план нормализации положения в Руанде, а также предстоящее совещание "за круглым столом" под эгидой ПРООН и объединенный межучрежденческий призыв предоставляют международному сообществу широкие возможности откликнуться на нужды правительства, которому требуется помощь в целях восстановления и реконструкции Руанды.
Больше примеров...
Объединить (примеров 89)
The functions would be consolidated in the Monitoring, Evaluation and Consulting Division. Эти функции можно объединить в рамках Отдела по наблюдению, оценке и консультированию.
The channels through which global drug information flows need to be consolidated. Необходимо объединить каналы передачи имеющейся в мире информации по наркотикам.
If these two influences are consolidated; if both of indices and weights were reset, the change became -0.23, shifted -0.10 from the calculated change. Если объединить эти два фактора влияния, т.е. сброса индексов и сброса весов, изменение станет равно - 0,23, изменившись на - 0,10 по сравнению с расчетным изменением.
The Ministry of Education is endeavouring to combine the preparatory and primary schools in a single consolidated basic education level. Министерство образования стремится объединить подготовительные и начальные школы в единую комплексную систему базисного образования.
It is also important to identify the owners of land shares who do not intend to sell their land, consolidate these shares and identify consolidated properties in the field as separate land parcels with registered title belonging to all co-owners. Также важно выявить тех собственников земельных долей, которые не имеют в виду продавать свою землю, объединить эти земельные доли и конституировать объединенную собственность в натуре как отдельные земельные участки, зарегистрированное право собственности на которые принадлежит всем совладельцам.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 46)
Gradually the model of the Angolan economy is being consolidated with the adoption of policies and economic reforms which include the construction of the necessary infrastructure and democratic institutions, towards to a sustainable development. По мере реализации политических мер и экономических реформ, которые включают в себя создание необходимой инфраструктуры и демократических институтов, происходит постепенная консолидация ангольской экономической модели на пути к устойчивому развитию.
What has just occurred in South Asia - and this is a lesson which must be drawn - makes clear the urgent need to proceed to collective substantive work on nuclear disarmament construed as an objective, since it is equally urgent that non-proliferation should be consolidated and strengthened. То, что недавно произошло в Южной Азии - и из этого нужно извлечь урок, - указывает на настоятельную необходимость приступить к коллективной предметной работе над ядерным разоружением, понимая его в качестве цели, ибо не менее неотложной задачей является консолидация и укрепление нераспространения.
In addition, the Commission's publication programme continued to be streamlined and consolidated by means of standardizing non-recurrent publications into thematic series labels. Для распространения изданий ЭКЛАК по каналам электронной торговли на основании перспективных соглашений с фирмами, осуществляющими виртуальную торговлю книгами, изучаются такие новые области деятельности, как продажа в диалоговом режиме. Кроме того, продолжается совершенствование и консолидация программы публикаций Комиссии путем разбивки непериодических публикаций по тематическим сериям.
Cluster 1 and 2 deployments consolidated financial and procurement transactions from the 30 instances of legacy financial and procurement systems into one single source of information. Результатом ввода системы в эксплуатацию в структурах, относящихся к блокам 1 и 2, стала консолидация информации о финансовых и закупочных операциях, которые ранее обрабатывались 30 информационными системами финансирования и закупок.
Support was expressed in favour of retaining the term "consolidated", with perhaps some of the language from the definition of substantive consolidation being included. Была выражена поддержка сохранению термина "консолидированная" при возможном добавлении некоторых из формулировок, содержащихся в определении понятия "материальная консолидация".
Больше примеров...