Английский - русский
Перевод слова Consolidated

Перевод consolidated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сводный (примеров 1410)
This will be sent out to all delegations and a consolidated document will be prepared for the next session. Она будет разослана всем делегациям, и к следующей сессии будет подготовлен сводный документ.
The Special Rapporteur also received from the officials a consolidated report, in three parts. Помимо этого, Специальный докладчик получил от должностных лиц сводный доклад в трех частях.
Today, its sanctions regime is being implemented throughout the world and, in particular, thanks to submissions of Member States, its consolidated list of individuals and entities associated with Al-Qaida and the Taliban is updated periodically. Сегодня введенный Комитетом режим санкций осуществляется во всем мире, а благодаря информации, предоставляемой государствами-членами, его сводный список лиц и организаций, связанных с деятельностью организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», периодически обновляется.
In view of the various opinions expressed, WP. decided to postpone the discussion until its thirty-ninth session and, in order to facilitate the taking of a final decision, asked the secretariat to prepare a consolidated document. С учетом возникших разногласий WP. решила отложить обсуждение этой темы до своей тридцать девятой сессии и просила секретариат - для оказания содействия в принятии окончательного решения - подготовить сводный документ.
The Team's recommendation that the Committee make available on its website the narrative summary of reasons for listing at the same time a name is added to the Consolidated List has been fully reflected in paragraph 14 of resolution 1904 (2009). Рекомендация Группы о том, что Комитету следует разместить резюме с изложением оснований для включения в список на своем веб-сайте одновременно с добавлением имени или названия в сводный перечень, полностью отражена в пункте 14 резолюции 1904 (2009).
Больше примеров...
Консолидированный (примеров 94)
It was assumed that information concerning environmental matters is often disclosed in a consolidated format in the home country where reporting is more extensive. За основу была взята посылка о том, что информация по экологическим вопросам часто включается в консолидированный отчет в стране базирования, где степень детализации отчетности выше.
The evolving processes and modalities for financial resource allocation also call for an enhanced and consolidated approach for mobilization of both domestic and international resources at the national level. Развивающиеся процессы и механизмы выделения финансовых ресурсов также предусматривают усовершенствованный и консолидированный подход к мобилизации как внутренних, так и международных ресурсов на национальном уровне.
KÖNIG STAHL motto is to offer consolidated service package based on: technical consulting from planning stage to realization, own developed and modernized warehouses all over the country, connected with teleinformatics "on-line" systems, wide range of products, professional customer service. Девиз KÖNIG STAHL - предлагать консолидированный пакет услуг, опирающийся на: техническом консалтинге от проекта до реализации, собственных модернизированных складах на территории страны, телеинформационных системах "on line", широком ассортименте продуктов, а также профессиональном обслуживании клиентов.
The consolidated primary surplus is 5 per cent of GDP and reserves have increased from nearly ten billion dollars to over twenty-five billion. Консолидированный первичный профицит составляет 5 процентов от ВВП, а государственный капитал увеличился с 10 млрд. долл. США до суммы, превышающей 25 млрд. долл. США.
The consolidated budget for the biennium 2010-2011 is fiscally austere ($507.9 million, of which $425.6 million come from extrabudgetary resources). Консолидированный бюджет на двухгодичный период 2010-2011 годов составлен экономично (507,9 млн. долл., из которых 425,6 млн. долл. должны поступить из внебюджетных источников).
Больше примеров...
Совместных (примеров 352)
Delegations urged the organizations to seek opportunities together to aggregate demand and to determine how greater consolidated buying could influence markets and provide better prices and supply security. Делегации настоятельно призвали организации к совместному поиску возможностей, позволяющих агрегировать спрос и определить, каким образом увеличение объема совместных закупок может повлиять на рынки и обеспечить более низкие цены и гарантии поставок.
In May 1993, the Department of Humanitarian Affairs issued a consolidated inter-agency appeal for Angola, seeking $227 million in assistance for the one-year period ending in April 1994. В мае 1993 года Департамент по гуманитарным вопросам обратился с призывом о совместных межучрежденческих действиях для Анголы, запросив 227 млн. долл. США в виде помощи на период сроком в один год, т.е. до апреля 1994 года.
We hope that adequate funding of the consolidated appeals process and the United Nations Transition Plan for Somalia will allow for the continuation of critical humanitarian activities. Мы надеемся, что адекватное финансирование процесса совместных призывов к оказанию помощи Сомали и Плана Организации Объединенных Наций для Сомали на переходный период позволит продолжать важнейшие виды гуманитарной деятельности.
However, overall funding in relation to need (as measured by contributions to the consolidated appeals process) declined from 73 per cent in 2006 to 63 per cent in 2010. Однако общий объем финансирования по отношению к потребностям (измеряемый в виде взносов в процесс совместных призывов) снизился с 73 процентов в 2006 году до 63 процентов в 2010 году.
Experience shows that both the Consolidated Appeals Process and the UNDAF can be used in "transitional" processes, although work is still needed to ensure methodological and strategic consistency between them. Накопленный опыт говорит о том, что как процедура совместных призывов, так и РПООНПР могут использоваться в рамках «переходных» процессов, хотя для обеспечения их согласованности в методологическом и стратегическом плане все еще необходимо провести дополнительную работу.
Больше примеров...
Объединены (примеров 193)
The United Nations finances need to be consolidated. Финансы Организации Объединенных Наций должны быть объединены.
Lower number owing to longer and more detailed in-depth audits; audit findings were consolidated in big reports Меньшее число обусловлено проведением более продолжительных и углубленных ревизий; результаты ревизий были объединены в крупные доклады
The colonies were officially ceded to the United Kingdom in 1814, and consolidated into a single colony in 1831. Гвиана была окончательно передана Соединенному Королевству в 1814 году, три колонии были объединены в единую колонию в 1831 году.
Drawing upon detailed submissions and broad global geospatial consultation, the report describes the inventory of issues that have been collated and consolidated within the following nine thematic groups: На основе подробно представленных документов и широких консультаций по глобальным геопространственным вопросам составители доклада включили в него перечень вопросов, которые были обобщены и объединены в следующие девять тематических блоков:
The Government is therefore grateful for the opportunity offered by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to submit a single consolidated report combining the initial and the periodic reports due between 1994 and 2010. Таким образом, коморское правительство пользуется возможностью, предоставленной ему Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и представляет единый доклад, в котором объединены первоначальный доклад и периодические доклады, охватывающие период 1994-2010 годов.
Больше примеров...
Единый (примеров 107)
Regulations have been largely updated, and the consolidated State employment fund has been discontinued and replaced by the State Employment Service. Была в значительной степени обновлена нормативная база, ликвидирован Единый государственный фонд занятости и вместо него создана Государственная служба занятости.
All matters pertaining to conference management and regularly reported under the agenda item "Pattern of conferences" will be included in one consolidated report. Информация по всем вопросам, касающимся конференционного управления, и регулярно представляемая по пункту повестки дня, озаглавленному «План конференций», будет включена в единый всеобъемлющий доклад.
These amendments are to be consolidated in a single amendment package for final adoption as the fifth revised edition of CEVNI. Эти поправки должны быть сведены в единый пакет поправок для окончательного принятия в качестве пятого пересмотренного издания ЕПСВВП.
The role of CONPES (the National Economic and Social Policy Council) should be clarified and the bodies of investment norms should be consolidated in a compendium to increase transparency. Следует уточнить роль КОНПЕС (Национального совета по экономической и социальной политике) и свести в единый компендиум нормативные положения по инвестиционным вопросам в интересах повышения транспарентности.
Together, these updates are intended to provide a single, consolidated and up-to-date source of information on standards and guidelines for household income data producers and users. В совокупности эти обновления призваны обеспечить единый, обобщенный и современный источник информации о стандартах и руководящих принципах для тех, кто разрабатывает данные по домашним хозяйствам, и тех, кто этими данными пользуется.
Больше примеров...
Консолидации (примеров 131)
That requires, therefore, strategic association among the political, social, educational and economic forces in the State being consolidated and the relevant international actors. Так что для этого необходимо стратегическое объединение политических, общественных, просветительных и экономических сил государства, в котором осуществляется процесс консолидации, с соответствующими международными субъектами.
The fuel management system databases of field operations will be replicated in UNLB for disaster recovery and business continuity and for consolidated reporting on fuel operations. Базы данных систем контроля за расходом топлива в полевых операциях будут дублироваться в БСООН для аварийного восстановления и обеспечения непрерывности деятельности, а также для консолидации отчетности о топливных операциях.
All three cases, however, confirmed the critical nature of the protection of civilian populations, including their right to humanitarian access, even in conflicts approaching resolution and through the transitional phase when peace is consolidated. Однако все эти три случая подтвердили кардинальное значение защиты гражданского населения, в том числе его право на гуманитарную помощь, даже в конфликтах, близких к разрешению, и на переходном этапе консолидации мира.
The Administration did not produce a consolidated opening balance sheet in time for audit, owing to the challenge of using a complex architecture of systems used to bring information in to IMIS for consolidation. Администрация не подготовила сводную балансовую ведомость на начало периода ко времени проведения ревизии, поскольку возникли трудности с использованием сложной архитектуры систем, вводящих информацию ИМИС для консолидации отчетности.
Master Data Harmonisation - as for Content Consolidation, plus re-distribution of cleansed, consolidated master data. Гармонизация основных данных - повторение функций консолидации информации, но с дальнейшим распространением проверенных и консолидированных основных данных.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 107)
Thirdly, the international nuclear non-proliferation regime should be consolidated. В-третьих, следует укреплять международный режим ядерного нераспространения.
JS4 recommends that national mechanisms' budgets be increased, their position in the State hierarchy consolidated and their technical and political capacities strengthened. В СП4 рекомендуется увеличить бюджеты национальных механизмов, усиливать их позицию в государственной иерархии и укреплять их технический и политический потенциал.
The rule of law must be continually consolidated and the democratic ideal put into practice, faced as we are with the temptations of oppression and the use of force, for which new pretexts are constantly being invoked. В условиях, когда мы сталкиваемся с соблазном угнетения и применения силы, для которых постоянно изобретаются новые предлоги, необходимо последовательно укреплять правопорядок и претворять в жизнь демократический идеал.
South-South cooperation should be consolidated as complementary to North-South cooperation, and financial assistance provided in that regard should not be considered as ODA, but as an aspect of partnership and cooperation among the countries of the South. Необходимо укреплять сотрудничество Юг-Юг в качестве дополнения к сотрудничеству Север-Юг, а финансовая помощь, предоставляемая в этой связи, должна рассматриваться не в качестве ОПР, а как один из аспектов партнерства и сотрудничества между странами Юга.
UNICEF was working with other agencies to develop a consolidated position on participation in the World Bank-managed Multi-Donor Trust Funds. UNICEF would continue to strengthen its cooperation with the World Bank and had collaborated with IFIs in every transition situation. ЮНИСЕФ будет и впредь укреплять свое сотрудничество с Всемирным банком, а также осуществлять сотрудничество с МФУ во всех аспектах переходного периода.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 89)
Therefore, the legal status of the Caspian Sea must be established and consolidated in a new treaty among the Caspian Sea States; Поэтому правовой статус Каспийского моря необходимо определить и закрепить в новом договоре между прикаспийскими государствами;
Their activities in that regard have been most complementary, which has made it possible to achieve some good results; now, those results must be consolidated. Их деятельность в этой области была очень полезной, что дало возможность добиться определенных хороших результатов; теперь следует закрепить эти результаты.
We agree that the coming final period of six months would allow UNMISET's key tasks to be completed and the gains made thus far to be consolidated. Мы согласны с тем, что этот окончательный период продолжительностью шесть месяцев позволит МООНПВТ завершить свои основные задачи и закрепить достигнутые успехи.
This market correction, which started in 2008, must be further stimulated if the current downward trend is to be consolidated and if its coverage is to be expanded nationally. Мы должны и в дальнейшем стимулировать эти рыночные тенденции, которые начались в 2008 году, если мы хотим закрепить эту тенденцию к сокращению доходов и обеспечить распространение этой тенденции на всю территорию страны.
But these achievements have to be consolidated. Но эти достижения необходимо закрепить.
Больше примеров...
Консолидировать (примеров 78)
Enforcement structures need to be better consolidated and empowered, and financial resources allocated for these purposes. Необходимо консолидировать правоприменительные структуры и расширить их полномочия, а также выделять на эти цели финансовые средства.
We support the position that the Middle East peace process should be consolidated and proceed on the basis of the principles already agreed and accepted by all parties. Мы поддерживаем позицию, в соответствии с которой необходимо консолидировать ближневосточный мирный процесс и действовать на основе принципов, уже согласованных и одобренных всеми сторонами.
We also stress that the multifarious trust funds should be consolidated and their management streamlined, so as to improve the overall control and administration of the funds. Мы также подчеркиваем, что разнообразные целевые фонды нужно консолидировать, а управление ими - упорядочить, с тем чтобы улучшить общий контроль над фондами и управление ими.
In this connection, participation of LDCs in numerous regional integration schemes has to be consolidated and streamlined to reduce stress on government as well as on business people and entrepreneurs. В связи с этим необходимо консолидировать и рационализировать участие НРС в многочисленных механизмах региональной интеграции, с тем чтобы уменьшить избыточную нагрузку на государственные учреждения, деловые и предпринимательские круги.
Mandates that create entities, mechanisms, or forums have been followed by newer ones on the same subject or overridden by newer bodies, when their functions should have been consolidated, phased out or changed. Мандаты, которые приводят к появлению органов, механизмов или форумов, сменяются более новыми мандатами по той же тематике, или на них накладываются мандаты более новых органов, несмотря на то, что функции этих органов следовало бы консолидировать, отменить или изменить.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 88)
To that end, there is great merit in creating a consolidated and permanent institutional capacity within the United Nations system. С этой целью есть большой смысл в создании в рамках системы Организации Объединенных Наций объединенного и постоянного организационного потенциала.
In 1996 the Sub-Commission initiated a process to adopt a consolidated set of its rules of procedure and methods of work, based on a working paper by one of its members. В 1996 году Подкомиссия приступила к осуществлению деятельности, направленной на принятие объединенного свода ее правил процедуры и методов работы, основанного на рабочем документе, подготовленном одним из ее членов.
In that context, my delegation fully supports the continued oversight by the General Assembly of developments relating to the law of the sea and to ocean affairs through its annual review under the consolidated agenda item entitled, "Oceans and the law of the sea". В таком контексте наша делегация всецело поддерживает постоянное внимание, которое уделяет Генеральная Ассамблея развитию событий, связанных с морским правом и океанской проблематикой, благодаря ежегодному обзору в рамках объединенного пункта повестки дня, озаглавленного «Мировой океан и морское право».
Health services are financed mainly from the Consolidated Fund. Медицинское обслуживание финансируется в основном за счет средств Объединенного фонда.
District Attorney of the Consolidated Courts of the Rio de Contas, Caravelas, Serrinha and Cachoeira Regions, Bahia Окружной прокурор Объединенного суда, муниципалитеты Рио-де-Контас, Каравелас, Серринья и Кошуэйра, штат Баия
Больше примеров...
Укрепить (примеров 102)
These encouraging results have yet to be consolidated, and our country is still fragile because of the turmoil in the subregion. Предстоит укрепить эти обнадеживающие результаты, а наша страна все еще ослаблена из-за потрясений в субрегионе.
These assets must be consolidated to strengthen the position of UNICEF as a knowledge leader on children's issues. Эти преимущества нужно консолидировать, дабы укрепить позицию ЮНИСЕФ в качестве ведущего учреждения касательно знаний по вопросам детей.
In the first instance, with the establishment of the transitional government on 1 November and the expected repatriation of the Committee to Burundi, the various United Nations entities supporting the peace process would need to be consolidated, refocused and strengthened. Прежде всего в связи с созданием 1 ноября переходного правительства и ожидаемым перебазированием Комитета в Бурунди необходимо будет усилить, перенацелить и укрепить различные подразделения Организации Объединенных Наций, поддерживающие мирный процесс.
He hoped that the situation in the Middle East would culminate in a lasting peace, and that peace in Bosnia and Herzegovina would be consolidated, that the country's territorial integrity would be preserved and that the aggressors would be punished in accordance with international law. Оратор заявляет о своей надежде на то, что в конечном счете на Ближнем Востоке будет установлен прочный мир и в Боснии и Герцеговине удастся укрепить существующий там мир и сохранить таким образом территориальную целостность этой страны и наказать агрессоров в соответствии с международным правом.
I also encourage donors to strengthen their support to humanitarian assistance efforts in Burundi, particularly in response to the 2004 Consolidated Appeal, which was released on 19 November 2003. Я также призываю доноров укрепить свою поддержку усилиям по оказанию гуманитарной помощи Бурунди, особенно в ответ на сводный призыв 2004 года, который был объявлен 19 ноября 2003 года.
Больше примеров...
Совместные (примеров 89)
In this regard, the draft resolution points out that consolidated appeals are intended to meet the needs of all. В этом отношении в проекте резолюции указывается, что совместные призывы направлены на то, чтобы удовлетворить потребности всех.
The consolidated appeals process remains the primary coordination and planning tool in the first stage of a complex emergency. Совместные призывы по-прежнему являются главным механизмом координации и планирования деятельности на первом этапе сложной чрезвычайной ситуации.
Norway continues to be a staunch supporter of the consolidated appeals process as a means of improving coordination of international humanitarian assistance, raising awareness and planning strategically. Норвегия продолжает решительно поддерживать совместные призывы, рассматривая их как средство улучшения координации в деле оказания международной гуманитарной помощи, повышения осведомленности в этой области и как инструмент стратегического планирования.
For the first time, the consolidated inter-agency appeals were launched simultaneously (in December 1998 for 1999). Впервые были одновременно приняты совместные межучрежденческие призывы (в декабре 1998 года на 1999 год).
In Brazil, legally established joint ventures are treated in the same way as other corporate interests and consolidated using either the cost or equity method. В Бразилии созданные в соответствии с законом совместные предприятия показываются в отчетности наравне с другими инвестициями компании с использованием либо метода учета по себестоимости, либо метода оценки участия в акционерном капитале.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 64)
The consolidated House of Representatives version, also of the fifteenth Congress, proposes an independent Competition Authority, the Philippines Fair Competition Commission. Объединенный вариант Палаты представителей, также внесенный в Конгресс пятнадцатого созыва, предлагает создание независимого конкурентного ведомства, филиппинской комиссии по добросовестной конкуренции.
The consolidated paper prepared by the secretariat was subsequently discussed in plenary session. Объединенный документ, подготовленный секретариатом, был впоследствии обсужден на пленарном заседании.
My delegation considers the consolidated appeal process to be, not only a valuable financial mechanism, but also an important instrument for coordination among relief agencies and recipient countries. Моя делегация считает, что объединенный процесс обращений должен быть не только ценным финансовым механизмом, но и важным инструментом координации между учреждениями, оказывающими помощь, и странами, получающими такую помощь.
In accordance with the reporting guidelines for States parties, this consolidated periodic report, containing in a single document, the thirteenth, fourteenth and fifteenth reports, is divided into two main parts. З. В соответствии с руководящими принципами представления докладов государствами-участниками настоящий объединенный периодический доклад, содержащий в формате одного документа тринадцатый, четырнадцатый и пятнадцатый доклады, подразделяется на две основные части.
The establishment of tax collection points along the Federal Republic of Yugoslavia boundary is in full conformity with Security Council resolution 1244 and will contribute key funding to the Kosovo consolidated budget at a vital time in the run-up to provisional self-government. Развертывание вдоль границы с Союзной Республикой Югославией пунктов по сбору налогов произведено в полном соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности; эти пункты призваны обеспечивать поступление основной массы средств в объединенный бюджет Косово в решающий период, непосредственно предшествующий переходу к временному самоуправлению.
Больше примеров...
Объединить (примеров 89)
The Committee also takes the view that the functions to be performed by the incumbents of the two proposed Personal Assistant (Field Service) positions should be consolidated. Комитет также считает, что функции, которые будут выполнять сотрудники на двух предложенных должностях личных помощников (категория полевой службы), следует объединить.
The Board in its previous report underscored the need for all country offices' procurement plans to be consolidated with those of the headquarters for the purpose of ensuring appropriate budgeting, identifying common suppliers to achieve scale economies and improving the monitoring of implementation progress. В своем предыдущем докладе Комиссия подчеркнула необходимость объединить все планы закупочной деятельности страновых отделений с планом штаб-квартиры в целях обеспечения надлежащего составления бюджета, отбора общих поставщиков в интересах достижения экономии за счет эффекта масштаба, а также в целях повышения контроля за ходом выполнения соответствующих задач.
For the Supply Section, this review resulted in a proposal to establish consolidated warehouses in the regions, under the management of the Supply Section, covering all types of goods, supplies and equipment from all sections to ensure increased efficiency and effectiveness in asset management. Что касается Секции снабжения, то по итогам данного обзора было предложено объединить склады всех районов под руководством Секции снабжения, что позволит охватить все виды товаров, предметов снабжения и имущества всех секций и обеспечить тем самым более эффективное и экономичное управление имуществом.
In the light of the above deletions, it was agreed that articles 51 duodecies and 51 terdecies should be consolidated. С учетом вышеупомянутых исключений было решено объединить статьи 51 дуодециес и 51 тердециес.
(e) One P-3 post in the Office of the Chief of Personnel and one P-3 post in the Office of General Services should be deleted, the functions should be streamlined and consolidated and distributed among other staff of the offices; е) упразднить в канцелярии главного сотрудника по кадровым вопросам одну должность С-З и в секции общего обслуживания одну должность С-З; рационализировать и объединить соответствующие функции и распределить их среди других сотрудников этих отделов;
Больше примеров...
Консолидация (примеров 46)
The Committee hopes that the democratic institutions of the country, as well as its policy of social reconciliation, will be consolidated soon. Комитет выражает надежду, что в ближайшее время произойдет консолидация демократических институтов страны, а также проводимой политики социального примирения.
In 1997, China further consolidated the macroeconomic stabilization policies that have been in place since 1995. В 1997 году в Китае отмечалась дальнейшая консолидация политики макроэкономической стабилизации, проводимой с 1995 года.
Gradually the model of the Angolan economy is being consolidated with the adoption of policies and economic reforms which include the construction of the necessary infrastructure and democratic institutions, towards to a sustainable development. По мере реализации политических мер и экономических реформ, которые включают в себя создание необходимой инфраструктуры и демократических институтов, происходит постепенная консолидация ангольской экономической модели на пути к устойчивому развитию.
As part of the redeployment process, United Nations camps were consolidated to allow for increased troop patrols and provide security for the electoral and other key processes under the Ouagadougou Political Agreement, and in line with the revised concept of operations. В рамках процесса передислокации была проведена консолидация лагерей Организации Объединенных Наций, что позволило активизировать патрулирование с участием контингентов и обеспечить безопасность избирательных и других ключевых процессов в соответствии с Уагадугским политическим соглашением и пересмотренной концепцией операций.
The consolidation and integration of the system to facilitate the handling of inter-office vouchers, centrally maintained tables, consolidated reports and the like are key issues that will need to be resolved before IMIS becomes a fully integrated management information system. Консолидация и интеграция данных системы в целях содействия обработке авизо внутренних расчетов, централизованно подготавливаемых таблиц, сводных докладов и другой подобной документации являются ключевыми проблемами, которые необходимо будет решить, прежде чем ИМИС в полной мере станет комплексной системой управленческой информации.
Больше примеров...