The Central Bank of The Gambia sends the Consolidated List to Commercial Banks but all return so far. |
Центральный банк Гамбии распространяет сводный перечень среди коммерческих банков, однако до настоящего времени никто из входящих в перечень лиц обнаружен не был. |
Translational difficulties, combined with the lack of information exchange between States, also makes identification of the names and nomenclatures included on the Consolidated List problematic. |
З. Идентификацию фамилий и данных, включенных в сводный список, также затрудняют проблемы, связанные с переводом, а также недостаточный обмен информацией между государствами. |
The 1267 Committee's Consolidated List is incorporated into the financial system through circulars issued by the Governor of Bank Negara Malaysia, as the Controller of Foreign Exchange under section 44 of the Exchange Control Act 1953. |
Сводный перечень Комитета, учрежденного резолюцией 1267, инкорпорирован в финансовую систему посредством циркуляров, изданных управляющим Банком Малайзии «Негара», выступающего в соответствии с разделом 44 Акта 1953 года о контроле над валютным обменом в качестве Валютного контролера. |
It should be indicated that the criteria4 developed in 1987 governing the inclusion of pharmaceutical and chemical products in the Consolidated List significantly facilitated the screening of information included in the publication. |
Следует отметить, что разработанные в 1987 году критерии4, регулирующие включение в Сводный список фармацевтических и химических продуктов, в значительной степени облегчили проверку информации, включаемой в это издание. |
There is a printed analogue of this database - "Consolidated catalog of foreign periodicals on medicine and related areas available in medical and big scientific libraries of Belarus". |
База данных имеет печатный аналог - указатель «Сводный каталог иностранных периодических изданий по медицине и смежным областям, имеющихся в фондах медицинских и крупных научных библиотек Беларуси». |
The Consolidated List of Individuals and Entities belonging to or associated with the Taliban and Al-Qaida Organisation as established and maintained by the 1267 Committee. |
Сводный перечень лиц и организаций, относящихся к движению «Талибан» или организации «Аль-Каида» или связанных с ними, подготовленный и обновляемый Комитетом, учрежденным резолюцией 1267. |
CONSOLIDATED LIST OF MAJOR FIELDS OF EXPERTISE AND NUMBER OF EXPERTS IN THE ROSTER FOR EACH FIELD |
СВОДНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ОСНОВНЫХ ОБЛАСТЕЙ ЭКСПЕРТНЫХ ЗНАНИЙ С УКАЗАНИЕМ ЧИСЛА ЭКСПЕРТОВ, ВКЛЮЧЕННЫХ В РЕЕСТР ДЛЯ КАЖДОЙ ОБЛАСТИ |
The most relevant instrument in this regard is undoubtedly the Consolidated List of Individuals and Entities Belonging to or Associated with the Taliban and Al-Qaida Organisation as Established and Maintained by the 1267 Committee. |
Самым важным инструментом в этом отношении, несомненно, является Сводный перечень отдельных лиц и образований, входящих в «Талибан» и организацию «Аль-Каида» или связанных с ними, составленный и обслуживаемый Комитетом 1267. |
As Council members, perhaps, may know, an individual included in the Consolidated List, Mr. Lionel Dumont, resided in Japan under a false identity for a couple of years before he was apprehended in Germany in 2003 and later sentenced in France. |
Как членам Совета, вероятно, известно, одно из внесенных в Сводный перечень лиц - г-н Лионель Дюмон - до того, как он был в 2003 году арестован в Германии и впоследствии осужден во Франции, на протяжении примерно двух лет проживал под вымышленным именем в Японии. |
The issuance of Interpol's special notices for those on the Consolidated List should prove to be a valuable tool for enforcement and border authorities. |
Распространение Интерполом специальных уведомлений в отношении тех, кто включен в сводный перечень, должно стать важным инструментом в работе правоохранительных органов и органов пограничного контроля. |
As discussed during the Chairman's visit to Asia, it is essential to increase the precision of the Consolidated List by inviting Member States to submit any additional related information they may have. |
Как подчеркивалось в ходе визита Председателя этого Комитета в Азию, важно, чтобы Сводный перечень был более точным, и обратиться с просьбой к государствам-членам предоставлять в связи с этим любую дополнительную информацию. |
A Team visit to one State found that it had no legal basis to freeze assets and therefore did not see any reason to circulate the Consolidated List to banks. |
В результате посещения членами Группы одного государства было обнаружено, что в нем отсутствует правовая база для замораживания активов, и поэтому у него не было оснований распространить сводный перечень среди своих банков. |
I also encourage donors to strengthen their support to humanitarian assistance efforts in Burundi, particularly in response to the 2004 Consolidated Appeal, which was released on 19 November 2003. |
Я также призываю доноров укрепить свою поддержку усилиям по оказанию гуманитарной помощи Бурунди, особенно в ответ на сводный призыв 2004 года, который был объявлен 19 ноября 2003 года. |
While the Advisory Committee recognized that efforts had been made to provide fuller information on the weaknesses of and the challenges faced by each department, it was not convinced that the Consolidated Report 2006, as currently presented, improved transparency or accountability in any significant way. |
Хотя Консультативный комитет признает, что предпринимаются попытки представить более полную информацию о недостатках каждого департамента и проблемах, с которыми они сталкиваются, он не убежден в том, что представленный Сводный доклад за 2006 год позволил значительным образом усилить транспарентность или подотчетность. |
Consolidated text of all draft guidelines dealing with the formulation of reservations and interpretative declarations proposed in the fifth and sixth reports |
Сводный текст проектов основных положений относительно формулирования оговорок и заявлений о толковании, предложенных в пятом и шестом докладах |
In its resolution 39/229 of 18 December 1984, the General Assembly decided, inter alia, that an updated Consolidated List should be issued annually, and that the data should be made available to Governments and other users through direct computer access to it. |
В своей резолюции 39/229 от 18 декабря 1984 года Генеральная Ассамблея постановила, в частности, что обновленный сводный список должен издаваться ежегодно и что данные должны предоставляться правительствам и другим потребителям в такой форме, которая позволяла бы непосредственный компьютерный доступ к этим данным. |
Of course, we must take measures to increase the number of individuals and entities on the Consolidated List, but I must also affirm the need to improve the procedure of due process without diminishing that instrument's effectiveness. |
Конечно, мы должны принимать меры к тому, чтобы больше лиц и организаций вносилось в Сводный перечень, но я должен также подтвердить необходимость улучшения процедуры соблюдения надлежащих процессуальных норм без ущерба для эффективности этого инструмента. |
The Secretary of the Committee noted that the United Nations Secretariat Consolidated Report 2006 would be published in all official languages for consideration by the General Assembly at its sixty-second session. |
Секретарь Комитета отметил, что Сводный доклад Секретариата Организации Объединенных Наций за 2006 год будет опубликован на всех официальных языках для его рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй сессии. |
UNCTAD published a Final Consolidated Report on the four regional meetings updating all the views expressed during these meetings and elsewhere in relation to the WTO post-Doha mandate on competition. |
ЮНКТАД опубликовала заключительный сводный доклад по итогам четырех региональных совещаний с обновлением всех мнений, выраженных в ходе их работы и на других форумах относительно "постдохинского мандата" ВТО по вопросам конкуренции. |
The task of the German customs administration in this respect is to monitor the import, export and transit of goods to ensure that no economic resources are made available to the persons and entities designated in the Consolidated List. |
В этой связи перед таможенной службой Германии стоит задача по контролю за импортом, экспортом и транзитом товаров с целью обеспечения того, чтобы никакие экономические ресурсы не попали в руки лиц и организаций, включенных в сводный перечень. |
These Member States seemed confident that their existing national laws could be applied to all criminals as well as the individuals and entities placed on the Consolidated List by the Security Council. |
Эти государства-члены, видимо, уверены в том, что существующее внутригосударственное законодательство может быть применено ко всем преступникам, а также к физическим лицам и организациям, которые были включены Советом Безопасности в сводный перечень. |
Consolidated text of paragraph 1.11 including the proposed amendments (amendments shown in bold underlined) |
Сводный текст пункта 1.11, включающий предлагаемые поправки (поправки выделены жирным шрифтом с подчеркиванием) |
If, in addition, the petitioner has any information or suspicions as to the basis for his or her inclusion on the Consolidated List, those should be included along with any explanations, arguments or submissions relating to the same. |
Если, кроме того, заявитель располагает любой информацией или у него есть подозрения по поводу основания для его включения в Сводный перечень, эти сведения должны быть приложены к заявлению вместе с любыми пояснениями, аргументами или касающимися их документами. |
The Team's recommendation that the Committee make available on its website the narrative summary of reasons for listing at the same time a name is added to the Consolidated List has been fully reflected in paragraph 14 of resolution 1904 (2009). |
Рекомендация Группы о том, что Комитету следует разместить резюме с изложением оснований для включения в список на своем веб-сайте одновременно с добавлением имени или названия в сводный перечень, полностью отражена в пункте 14 резолюции 1904 (2009). |
Consolidated report on cases resolved by legislative competence of the current Constitution of the Republic of Ecuador as of 19 October 2008 Competence |
Сводный доклад о делах, по которым были вынесены решения в соответствии с законодательными положениями Конституции Республики Эквадор, действовавшей до 19 октября 2008 года |