On 16 March the Secretariat posted on its website a consolidated document containing all six proposals in English and on 29 March all the remaining official United Nations language texts of the proposals were posted on the website and subsequently dispatched to the Parties by post. |
Секретариат 16 марта разместил на своем веб-сайте сводный документ с изложением всех шести предложений на английском языке, а тексты предложений на оставшихся официальных языках Организации Объединенных Наций были размещены на веб-сайте 29 марта, после чего были разосланы Сторонам по почте. |
At 489.1 million euros, the Kosovo consolidated budget for 2003, endorsed by the Assembly at the end of December, represents an increase of 19 per cent over the 2002 budget, 95 per cent of it derived from domestically generated revenue. |
Сводный бюджет Косово на 2003 год в объеме 489,1 млн. евро, одобренный Скупщиной в конце декабря, отражает увеличение на 19 процентов по сравнению с бюджетом на 2002 год, причем на 95 процентов он формируется за счет внутренних поступлений. |
This consolidated schedule had been issued in December of each year for the forthcoming year, but starting in 1999 the advance schedule is now issued in September to meet the International Monetary Fund's Special Data Dissemination Standards. |
Такой сводный график публикуется в декабре каждого года на предстоящий год, однако с 1999 года в сентябре публикуется предварительный график для удовлетворения специальных требований Международного валютного фонда в области распространения данных. |
The present report has been prepared in response to Economic and Social Council resolution 1998/46, in annex II, paragraph 32 of which the Council requested the Secretary-General to produce a consolidated report on the work of the functional commissions of the Economic and Social Council. |
Настоящий доклад был подготовлен во исполнение резолюции 1998/46 Экономического и Социального Совета, в пункте 32 приложения II которой Совет просил Генерального секретаря подготовить сводный доклад о работе функциональных комиссий Экономического и Социального Совета. |
The Working Group welcomed the work of the contact group, agreed to include in the new consolidated text the text upon which there had been agreement within the contact group and proceeded to address the outstanding issues. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила работу, проделанную контактной группой, решила включить в новый сводный текст те положения, которые были согласованы в рамках контактной группы, и приступила к рассмотрению нерешенных вопросов. |
The reports of the Executive Boards and the consolidated list of issues prepared by the United Nations Development Group (UNDG) have not always been used effectively for developing substantive guidance by the Council on the United Nations system's operational activities work. |
Доклады исполнительных советов и сводный перечень вопросов, составленный Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), не всегда эффективно используются для подготовки Советом руководящих указаний по вопросам существа, касающихся работы системы Организации Объединенных Наций по осуществлению оперативной деятельности. |
The corrections have become necessary due to the fact that the TIR Handbook, maintained by the UNECE secretariat and containing the consolidated text of the TIR Convention, contained an error in the numbering of the sketches appended to Annexes 2 and 7 of the Convention. |
Необходимость этих исправлений возникла в силу того, что в Справочнике МДП, который ведется секретариатом ЕЭК ООН и в котором содержится сводный текст Конвенции МДП, была выявлена ошибка в нумерации рисунков, прилагаемых к приложениям 2 и 7 к Конвенции. |
This document contains the consolidated list of amendments to annexes A and B of ADR adopted by the Working Party at its seventy-second, seventy-third, seventy-fourth and seventy-fifth sessions for submission for acceptance to Contracting Parties to ADR and for entry into force on 1 January 2005. |
В настоящем документе содержится сводный перечень поправок к приложениям А и В к ДОПОГ, принятых Рабочей группой на ее семьдесят второй, семьдесят третьей, семьдесят четвертой и семьдесят пятой сессиях в целях представления на утверждение Договаривающимся сторонам ДОПОГ и вступления в силу 1 января 2005 года. |
The Panel also notes that NIOC submitted one statement of claim in support of all of the claim forms, thus suggesting that the claimant intended this document to summarise its consolidated claim. |
Группа отмечает также, что в подтверждение заявленных на формах претензии сумм НИОК представила лишь одно изложение претензии, что свидетельствует о том, что заявитель стремился при помощи этого документа показать сводный характер своей претензии. |
As a result, it had approved a programme of work for 2007 at its December 2006 session, and was submitting to the Committee a single consolidated document containing its annual report for 2006 and its programme of work for 2007. |
В результате она утвердила программу работы на 2007 год на своей сессии в декабре 2006 года и сегодня представляет Комитету единый сводный документ, содержащий ее годовой доклад за 2006 год и программу работы на 2007 год. |
The draft resolutions on the question of Western Sahara, the question of New Caledonia and the question of Tokelau, the consolidated omnibus draft resolution concerning the 11 Territories and the draft decision on the question of Gibraltar were adopted without a vote. |
Проекты резолюций по вопросу о Западной Сахаре, по вопросу о Новой Каледонии и по вопросу о Токелау, сводный омнибусный проект резолюции по 11 территориям и проект решения по вопросу о Гибралтаре были приняты без голосования. |
The consolidated report will include an assessment of progress made by Governments during the first reporting cycle and facilitate the comparison with subsequent reports covering the reporting cycles ending in 2003, 2005, 2007 and 2008. |
Сводный доклад будет содержать оценку прогресса, достигнутого правительствами в ходе первого цикла представления докладов, и позволит облегчить сопоставление данных с данными последующих докладов, охватывающих циклы представления отчетности, заканчивающиеся в 2003, 2005, 2007 и 2008 годах. |
The Working Party considered the consolidated version of the Handbook on Statistics on Road Traffic, available on the UNECE website , aknowleged the usefulness of the Handbook and thanked the Task force for the excellent work. |
Рабочая группа рассмотрела сводный вариант Справочника по статистике дорожного движения, имеющийся на вебсайте ЕЭК ООН , признала полезность этого Справочника и поблагодарила Целевую группу за отличную работу. |
He suggested that the informal group should consider in detail all proposals and elaborate a consolidated document for consideration by GRSP. GRSP endorsed this procedure and agreed to submit both informal documents for a detailed consideration to the informal working group. |
Он предложил, чтобы неофициальная группа подробно рассмотрела все предложения и разработала сводный документ для рассмотрения в рамках GRSP. GRSP одобрила эту процедуру и решила представить оба неофициальных документа для подробного рассмотрения неофициальной рабочей группе. |
The UNECE secretariat has consolidated all proposals made so far by the Administrative Committee and the Working Party into a single text and has added relevant provisions relating to the International Technical Inspection Certificate and the International Vehicle Weight Certificate. |
Секретариат ЕЭК ООН свел воедино все предложения Административного комитета и Рабочей группы WP. и включил также в сводный текст соответствующие положения, касающиеся Международного сертификата технического осмотра и Международного весового сертификата транспортного средства. |
The consolidated text of the amended annex should then be presented for further consideration and adoption in all three languages together with the draft resolution at the special session of the Working Party SC. to be held in Geneva on 15 and 16 March 2006 |
Сводный текст обновленного приложения на всех трех языках было предложено представить затем для дополнительного рассмотрения и принятия вместе с проектом резолюции на специальной сессии Рабочей группы SC., которая состоится 15-16 марта 2006 года. |
The UN Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination entered into effect in respect of Estonia on 20 November 1991. Estonia submitted its consolidated initial, second, third and fourth report in February 1999 and the fifth periodic report in May 2002. |
Конвенция Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации вступила в силу для Эстонии 20 ноября 1991 года. Эстония представила свой сводный первоначальный, второй, третий и четвертый доклад в феврале 1999 года и пятый периодический доклад в мае 2002 года. |
The sub-group on Capacity Development for Governance agreed to prepare a consolidated report, based on studies to be undertaken by its members, concerning their best practices in supporting capacity development in the area of governance. |
Подгруппа по укреплению потенциала в области государственного управления решила подготовить на основе исследований, которые будут проведены её членами, сводный доклад по оптимальной практике в деле содействия укреплению потенциала в области государственного управления. |
The Commission felt strongly that it would be useful for its views on the reform of ESCAP to be presented directly to the members of the Council and expressed concern that the contents of the ESCAP position paper might be diluted by being incorporated in the consolidated report. |
Комиссия выразила твердую убежденность в том, что было бы полезным довести ее мнение о реформе ЭСКАТО непосредственно до сведения членов Совета, и выразила озабоченность в связи с тем, что в результате включения документа с изложением позиции ЭСКАТО в сводный доклад его содержание может быть выхолощено. |
In order to reflect the views of relevant experts in the field and non-governmental organizations, the Department requested the International Action Network on Small Arms to provide it with a consolidated report on the views of non-governmental organizations. |
Дабы отразить мнения соответствующих экспертов в этой области и неправительственных организаций, Департамент обратился к Международной сети по вопросам стрелкового оружия с просьбой представить ему сводный доклад с изложением мнений неправительственных организаций. |
The Specialized Sections on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables and Dry and Dried Fruit stated that it was not necessary to publish a consolidated compendium of standards on paper and that they were content with the present practice of publication on the Internet. |
Специализированные секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи и сухие и сушеные фрукты отметили, что нет необходимости публиковать сводный компендиум стандартов в печатном виде и заявили, что они удовлетворены нынешней практикой публикации стандартов в Интернете. |
It was agreed that the secretariat should work on a consolidated text of terms of reference, which will be transmitted to delegations before the next session of the working group scheduled to be held during the next GE. session. |
Было решено, что секретариату следует подготовить сводный текст круга ведения, который будет передан делегациям до следующей сессии Рабочей группы, намеченной провести в ходе следующей сессии ГЭ.. |
It should be noted, however, that the relevant security and judicial authorities do not circulate the names that appear on the consolidated list to the public, and that files and warrants regarding particular persons are kept in the official judicial and security archives. |
При этом следует отметить, что соответствующие правоохранительные и судебные органы не предают огласке имена лиц, включенных в сводный перечень, и что картотеки и ордера в отношении конкретных лиц хранятся в служебных архивах судебных и правоохранительных органов. |
Based on reports compiled from the police as of September 13, 2003, below are bank accounts that have been identified as belonging to individuals on the consolidated list, as follows: |
На основе полученных полицией сообщений по состоянию на 13 сентября 2003 года ниже приводится информация о банковских счетах, которые, как было выявлено, принадлежат лицам, включенным в сводный перечень: |
The consolidated budget for the biennium 2004-2005 is represented in terms of a base scenario that is considered achievable in terms of income and delivery and a high scenario that is basically subject to obtaining additional income. |
Сводный бюджет на двухгодичный период 2004-2005 годов представлен в виде базового сценария, который считается осуществимым с точки зрения поступлений и объема деятельности, и в виде оптимистичного сценария, реализация которого по существу зависит от получения дополнительных средств. |