All those efforts needed to continue so that achievements could be safeguarded and consolidated. |
Необходимо продолжать все эти усилия, с тем чтобы закрепить достигнутое. |
This final period of six months would allow the key tasks of UNMISET to be completed and gains made thus far to be consolidated. |
Этот окончательный период продолжительностью шесть месяцев позволит МООНПВТ завершить свои основные задачи и закрепить достигнутые успехи. |
The practice of consulting indigenous communities about issues affecting them should be consolidated. |
Необходимо закрепить практику проведения консультаций с коренными общинами по поводу затрагивающих их проблем. |
However the achievements need to be consolidated. |
Эти достижения, однако, необходимо закрепить. |
The Chilean Government considered that the current moratorium should be consolidated in a binding international agreement. |
Правительство Чили считает, что нынешний мораторий следует закрепить в имеющем обязательную силу международном соглашении. |
The progress achieved thus far should be not only preserved, but further consolidated. |
Уже достигнутый прогресс необходимо не только сохранить, но и закрепить. |
Improvement in the security situation must be consolidated. |
Необходимо закрепить улучшения, достигнутые в области безопасности. |
Nevertheless, the progress achieved to date needs to be consolidated. |
Тем не менее уже достигнутый прогресс необходимо закрепить. |
I hope that the momentum generated by resolution 50/3 can be maintained, consolidated and increased. |
Я надеюсь, что импульс, приданный резолюцией 50/3, удастся сохранить, закрепить и расширить. |
These results must be consolidated by maintaining an effective international presence. |
Эти результаты необходимо закрепить через сохранение эффективного международного присутствия. |
My delegation also congratulates the United Nations Office in Timor-Leste for its work, which must now be consolidated. |
Наша делегация также благодарит Отделение Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти за его работу, которую теперь необходимо закрепить. |
Significant progress has been achieved in various fields over the past year, progress that now needs to be consolidated. |
За последний год в различных областях были достигнуты значительные успехи, которые теперь необходимо закрепить. |
The gains achieved to date must be consolidated and expanded to secure their irreversibility. |
Необходимо закрепить и развить достигнутые к настоящему времени успехи, чтобы придать им необратимый характер. |
There was general agreement that the progress achieved needed to be consolidated with proper follow-up and continued engagement of the Security Council. |
Прозвучало общее согласие с тем, что достигнутый прогресс необходимо закрепить с помощью надлежащих последующих мер и непрерывной подключенности Совета Безопасности к данному вопросу. |
The progress achieved should now be consolidated and the international community should continue to accompany East Timor in its efforts. |
Сейчас следует закрепить достигнутый прогресс, и международное сообщество должно и впредь содействовать Восточному Тимору в его усилиях. |
Much progress has been made in the peace process in Burundi, and it must be further consolidated. |
В мирном процессе в Бурунди достигнут значительный прогресс, который необходимо закрепить. |
The gains achieved through peacekeeping must be consolidated through peacebuilding, humanitarian activities and development support, which require ongoing support from the international community. |
Успехи, достигнутые на этапе установления мира, необходимо закрепить с помощью миростроительства, гуманитарной деятельности и поддержки развития, для чего необходима постоянная поддержка со стороны международного сообщества. |
The reforms under way should be consolidated and carried forward. |
Проводимые реформы следует закрепить и продолжать осуществлять в будущем. |
The progress achieved in reducing opium cultivation needs to be consolidated. |
Также необходимо закрепить прогресс, достигнутый в сокращении масштабов выращивания опийного мака. |
The economic gains mentioned above must be consolidated against a background of world recession, decline in the price of traditional exports and growing difficulties for some export products to enter foreign markets. |
Необходимо закрепить упомянутые экономические успехи в условиях мирового экономического спада, снижения цен на товары традиционного экспорта и возросших трудностей проникновения некоторых продуктов экспорта на иностранные рынки. |
Those results could only be consolidated if the world community and international organizations continued to support the Country, taking into account its medium-term economic potential. |
Однако эти результаты можно будет закрепить лишь в том случае, если мировое сообщество и международные организации будут по-прежнему оказывать поддержку стране с учетом ее экономического потенциала в среднесрочном плане. |
The Federal Government wants to see a total ban on anti-personnel mines. The Revised Mine Protocol is a first step in this direction which now has to be consolidated. |
Федеральное правительство хотело бы добиться полного запрещения противопехотных мин. Пересмотренный Протокол по минам является первым шагом в этом направлении, который теперь необходимо закрепить. |
In its opinion, the recent positive developments in the direction of universal adherence to the Non-Proliferation Treaty should be consolidated through further steps towards the full implementation of all its provisions. |
По мнению Болгарии, недавние позитивные сдвиги в направлении всеобщего участия в Договоре о нераспространении следует закрепить с помощью дальнейших шагов к полному осуществлению всех его положений. |
The achievements made in family planning must therefore be consolidated and a new and well directed impetus imparted to them. |
Поэтому необходимо закрепить успехи, достигнутые в вопросах планирования семьи, и приложить все усилия к тому, чтобы добиться большего прогресса. |
The results achieved during the first phase are being consolidated and expanded in a second phase which started in October 1998. |
Результаты, достигнутые в течение первого этапа, предполагается закрепить и расширить в ходе второго этапа, осуществление которого началось в октябре 1998 года. |