Ideally, existing networks should be connected and/or consolidated and be made more effective |
Оптимальным вариантом было бы наладить связь между уже существующими сообществами и/или объединить их и повысить их эффективность. |
These databases are still fragmented and must be consolidated if the early-warning systems are to become more effective. |
Для повышения эффективности этих систем раннего предупреждения необходимо объединить имеющиеся базы данных, которые пока еще работают разобщенно. |
In the longer term, however, they should be consolidated with the Legislative Guide to form a single publication. |
Однако в более долгосрочной перспективе их следует объединить с Руководством для законодательных органов в рамках единого издания. |
National reporting requirements for related multilateral environmental agreements should be consolidated into one comprehensive annual report, to ease the burden on countries and improve coherence. |
Доклады, которые должны представлять страны согласно соответствующим многосторонним природоохранным соглашениям, следует объединить в один всеобъемлющий годовой доклад, с тем чтобы облегчить ложащееся на страны бремя и повысить согласованность. |
The reports sought from the Secretariat could also be improved and, in certain instances, consolidated and streamlined. |
Можно было бы усовершенствовать и в некоторых случаях объединить и упорядочить представляемые Секретариатом доклады. |
The Working Group considered whether the provisions in draft articles 5 bis and 9/5 ter should be consolidated in one article. |
Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли объединить положения проектов статей 5 бис и 9/5 тер в одну статью. |
Open the document that contains the cell ranges to be consolidated. |
Откройте документ, содержащий диапазоны ячеек, которые нужно объединить. |
Sectoral strategic framework plans need to be consolidated within overall national planning and budgeting frameworks. |
Секторальные стратегические рамочные планы требуется объединить в рамках национального процесса планирования и составления бюджетов. |
Many programmes can be consolidated, or indeed even eliminated, without any adverse effect on their beneficiaries. |
Многие программы можно объединить или даже ликвидировать без какого-либо ущерба для их бенефициариев. |
The subsidiary bodies responsible for coordination, administrative questions and budgetary matters should be consolidated with a view to reducing duplication of effort and administrative costs. |
По мнению Канады, следовало бы объединить вспомогательные органы, которым поручена координация и решение административных и бюджетных вопросов, с тем чтобы сократить дублирование функций и снизить административные расходы. |
The Chairman informed the Committee that it had been proposed, following informal consultations, that item 164 should be consolidated with item 23. |
Председатель информирует Комитет о том, что после проведения неофициальных консультаций было предложено объединить пункт 164 с пунктом 23. |
With the aim of providing comprehensive and relevant information to management, different monitoring activities need to be consolidated and harmonized. |
В целях предоставления всеобъемлющей и касающейся вопросов существа информации администрации необходимо объединить и согласовать разноплановые мероприятия в области контроля. |
The functions would be consolidated in the Monitoring, Evaluation and Consulting Division. |
Эти функции можно объединить в рамках Отдела по наблюдению, оценке и консультированию. |
It is therefore proposed that public information support functions be consolidated within a Public Affairs Unit in the Department of Peacekeeping Operations. |
В этой связи предлагается объединить функции информационной поддержки в рамках Группы по связям с общественностью в составе Департамента операций по поддержанию мира. |
The Committee is of the view that these functions should be streamlined and consolidated. |
Комитет полагает, что эти функции необходимо упростить и объединить. |
Those offices that could not be justified using the same criteria could perhaps be reduced in size or consolidated. |
Отделения, не отвечающие таким критериям, можно было бы сократить или объединить. |
However, this provision and article 23 of the rules of the Administrative Tribunal may be consolidated. |
Однако данное положение и статью 23 регламента Административного трибунала можно было бы объединить. |
The channels through which global drug information flows need to be consolidated. |
Необходимо объединить каналы передачи имеющейся в мире информации по наркотикам. |
Budget appropriation be consolidated from the current 35 sections into 13 parts. |
объединить нынешние 35 бюджетных разделов в 13 частей; |
Additionally, OHCHR has prepared and submitted to the Secretary-General proposals for a comprehensive review of reports that could be consolidated, with a view to streamlining and rationalizing them. |
Кроме того, УВКПЧ подготовило и представило Генеральному секретарю предложения в отношении всеобъемлющего обзора докладов, которые следует объединить в целях их упрощения и рационализации. |
Perhaps at some future time after the enactment of the law the two laws may be consolidated. |
Вероятно, в будущем, после принятия закона, появится возможность объединить оба закона. |
As a matter of drafting, it was agreed that paragraphs (1) and (2) could be consolidated in one provision. |
В редакционном плане было достигнуто согласие с тем, что пункты 1 и 2 можно было бы объединить в одном положении. |
Those arrangements could be strengthened and consolidated through the establishment of a rapidly deployable mission headquarters staffed by officers from both developing and developed countries. |
Эти соглашения можно было бы укрепить и объединить на основе создания быстро развертываемого штаба миссий с участием официальных представителей развитых и развивающихся стран. |
Many positive decisions had already been adopted, and they must now be consolidated and fully implemented, following the principles of accountability, transparency, fairness and effectiveness. |
Уже принято множество позитивных решений, которые необходимо теперь объединить и осуществить в полном объеме, с соблюдением принципов подотчетности, транспарентности, справедливости и эффективности. |
The Committee also takes the view that the functions to be performed by the incumbents of the two proposed Personal Assistant (Field Service) positions should be consolidated. |
Комитет также считает, что функции, которые будут выполнять сотрудники на двух предложенных должностях личных помощников (категория полевой службы), следует объединить. |