This is the consolidated version of the Law, with the incorporation of the amendments that came into effect in 1998. |
Это сводный вариант закона, в который включены поправки, вступившие в силу в 1998 году. |
All five clusters have met at least twice within the last year and a consolidated report of their activities was submitted to the forty-third session of the Committee for Programme and Coordination in June 2003. |
В прошлом году представители всех пяти направлений встречались, по меньшей мере, дважды, а в июне 2003 года на рассмотрение сорок третьей сессии Комитета по программе и координации был представлен сводный доклад об их деятельности. |
The requested consolidated list of issues is provided in a conference room paper, while the issues relevant to resources and funding are contained in the relevant part of this report. |
Запрошенный сводный перечень вопросов содержится в документе зала заседаний, а вопросы, касающиеся ресурсов и финансирования, содержатся в соответствующей части настоящего доклада. |
It appeared that in most States, for the purpose of assets freezing, the consolidated list continued to have a limited distribution, usually being made available only to banks. |
Как представляется, в большинстве государств в вопросе «замораживания активов» сводный перечень оставался документом для ограниченного пользования, который обычно направлялся только банкам. |
The consolidated appeal for Somalia, which seeks $983 million, was only 35 per cent funded at the end of the reporting period, with a significant funding imbalance between food and the non-food sectors. |
Сводный межучрежденческий призыв к оказанию помощи Сомали, в рамках которого планировалось мобилизовать 983 млн. долл. США, к концу отчетного периода был выполнен лишь на 35 процентов, а предоставленные средства отражали существенный дисбаланс между продовольствием и непродовольственными товарами. |
The 1267 Committee's main working tool is the consolidated list of persons and entities linked to Al Qaeda and the Taliban and subject to the sanctions regime. |
Главным рабочим инструментом Комитета 1267 является сводный список лиц и организаций, связанных с «Аль-Каидой» и «Талибаном», на которые распространяется режим санкций. |
Since the consolidated list is the main tool used by the Committee, one of my major tasks as Chairman has been to improve it, quantitatively and qualitatively. |
Так как сводный перечень - это основной инструмент в работе Комитета, одной из моих задач как Председателя является его количественное и качественное совершенствование. |
In the first area, I would note that over the past two years, 88 individuals and 23 entities have been added to the Committee's consolidated list. |
Что касается первого, то я хотел бы отметить, что за последние два года в сводный перечень Комитета были включены 88 физических и 23 юридических лица. |
The EU also wishes to recall that any amendments or additions made to the consolidated list of the 1267 Committee are automatically included in the annex of the relevant European regulation. |
ЕС также хочет напомнить, что любые поправки или дополнения, вносимые в сводный список Комитета, учрежденного в соответствии с резолюцией 1267, автоматически включаются в приложение к соответствующему европейскому законодательству. |
In another encouraging initiative, the European Union has decided to prepare a consolidated report related to goals 7 and 8 for the international Millennium Development Goals "stock-taking" event in 2005. |
В контексте еще одной обнадеживающей инициативы Европейский союз принял решение подготовить для запланированного на 2005 год международного мероприятия по обзору хода реализации целей в области развития сводный доклад, охватывающий задачи в рамках цели 7 и цели 8. |
Moreover, a large number of possible subjects do not appear on the Committee's consolidated list and may not be proposed by Member States for inclusion. |
Более того, значительная часть возможных объектов санкций не включена в сводный перечень Комитета, а государства-члены могут не предложить включить их в него. |
At the 11th meeting, on 12 October, the representative of Papua New Guinea made a statement, in the course of which he introduced, on behalf of the Special Committee, a revised consolidated draft resolution. |
На 11-м заседании 12 октября представитель Папуа-Новой Гвинеи сделал заявление, во время которого он внес от имени Специального комитета пересмотренный сводный проект резолюции. |
The consolidated budget for the biennium 2008-2009 was found to be more concise and user-friendly compared with the budget for previous bienniums. |
Было сочтено, что сводный бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов является более сжатым по форме и более удобным для пользователей по сравнению с бюджетом на предыдущие двухгодичные периоды. |
It has addressed a number of important substantive issues, including the Kosovo consolidated budget, local administration, reconstruction, health, education, utilities and private sector development. |
Он рассмотрел ряд важных вопросов существа, включая сводный бюджет Косово и вопросы, касающиеся местных органов власти, восстановления, здравоохранения, образования, коммунальных предприятий и развития частного сектора. |
The 2000 Kosovo consolidated budget provides for recurrent expenditures of DM 562 million, including recurrent expenditures from public enterprises and municipalities and salaries for civil servants. |
Сводный бюджет Косово на 2000 год предусматривает текущие расходы в размере 562 млн. немецких марок, включая текущие расходы государственных предприятий и муниципалитетов и зарплату гражданских служащих. |
The consolidated budget for 2000/01, and projections for the next two years were presented to donors in Lisbon in June and were favourably received. |
В июне в Лиссабоне донорам были представлены сводный бюджет на 2000 - 2001 годы и прогнозы на два последующих года, которые получили положительную оценку. |
The Kosovo consolidated budget was reviewed in June and July 2000, and a revised budget was approved in August. |
Сводный бюджет Косово был рассмотрен в июне - июле 2000 года, а в августе был утвержден пересмотренный бюджет. |
In addition, consolidated budget revenue has been significantly boosted through expansion of the tax base, the establishment of new taxes and improvements in tax and customs collection. |
Кроме того, поступления в сводный бюджет в достаточной степени увеличились благодаря расширению налоговой базы, введению новых налогов и улучшению налоговых и таможенных сборов. |
During the reporting period, the Committee decided to add the names of 18 individuals and 6 entities to its consolidated list and de-listed 3 individuals. |
В отчетный период по решению Комитета в сводный перечень были добавлены 18 лиц и 6 организаций и 3 человека были исключены из него. |
In accordance with section XI, paragraph 1, of Assembly resolution 61/252 of 22 December 2006, the consolidated budget for the United Nations Office on Drugs and Crime for the biennium 2008-2009 was considered by the Commission. |
В соответствии с пунктом 1 раздела XI резолюции 61/252 Ассамблеи от 22 декабря 2006 года сводный бюджет Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на двухгодичный период 2008-2009 годов был рассмотрен Комиссией. |
The consolidated report of the outcome of the functional commissions is aimed at assisting the Council to address the inter-linkages among the work of the commissions more effectively. |
Сводный доклад о работе функциональных комиссий имеет целью оказать содействие Совету в обеспечении более эффективного рассмотрения взаимосвязей между деятельностью комиссий. |
In conclusion, I should like to call on the international donor community and United Nations entities to support the consolidated appeal of 17 January focusing on the most pressing humanitarian requirements and on the protection of internally displaced persons. |
В заключение я хотел бы призвать международное сообщество доноров и учреждений Организации Объединенных Наций поддержать сводный призыв от 17 января об удовлетворении самых насущных гуманитарных потребностей и о защите внутренне перемещенных лиц. |
It asked the Ad hoc Legal Group of Experts on the Vienna Conventions to examine these proposals at its next meeting and to include them in the consolidated document to be discussed at the Working Party's thirty-fifth session in October 2000. |
Она обратилась к Специальной группе экспертов в области права по Венским конвенциям с просьбой рассмотреть эти предложения на следующем совещании и включить их в сводный документ, который будет обсужден на тридцать пятой сессии Рабочей группы в октябре 2000 года. |
This text is a consolidated version of chapters 3.1, 3.2 and 3.4 following the discussions at the RID/ADR/ADN Joint Meeting held from 13 to 24 March 2000 in Geneva... |
Настоящий текст представляет собой сводный вариант глав 3.1, 3.2 и 3.4, подготовленный с учетом результатов обсуждений на Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, состоявшемся 13-24 марта 2000 года в Женеве. |
The budget prepared on gross basis would combine requirements previously separately budgeted into a single consolidated budget, which would be justified and detailed in that context. |
В рамках бюджета, составляемого на валовой основе, расходы, которые ранее указывались в отдельных бюджетных документах, будут сводиться в единый сводный бюджет, в котором будут приводиться соответствующие информация и обоснования. |