Английский - русский
Перевод слова Consolidated
Вариант перевода Сводный

Примеры в контексте "Consolidated - Сводный"

Примеры: Consolidated - Сводный
Rents raised from the administration of these properties are expected to generate about $1 million in revenue for the East Timor consolidated budget during the current financial year. Ожидается, что арендная плата, собираемая с этих зданий, принесет в сводный бюджет Восточного Тимора в нынешнем финансовом году порядка 1 млн. долл. США.
In accordance with the guidelines for drafting State party reports, this consolidated report contains the third and fourth periodic reports submitted as one document, and comprises two parts. В соответствии с руководящими принципами в отношении составления докладов государств-участников настоящий сводный периодический доклад, объединяющий в одном документе третий и четвертый доклады, состоит из двух основных частей.
A consolidated document containing all of the Committee's procedures and guidelines including procedures for an inter-sessional decision-making process and CTIED sub-groups (paragraphs 14 and 16). Сводный документ, содержащий все процедуры и руководящие принципы Комитета, включая процедуры межсессионного процесса принятия решений и подгрупп КРТПП (пункты 14 и 16).
It provides a transparent and consolidated review of the achievements and impact of the Office's work, highlighting the commitment to establish a structured approach to reporting and improved financial and programme management at all levels. В нем содержится транспарентный сводный отчет об успехах и эффективности работы, проделанной Управлением, и подтверждается его приверженность курсу на структурированный подход к обеспечению отчетности и совершенствованию финансового управления и руководства программами на всех уровнях.
It invited the secretariat to prepare a consolidated version of the replies received and a corrected version of the draft, if possible taking account of the proposals put forward. Она поручила секретариату подготовить сводный документ с изложением полученных ответов, а также исправленный вариант проекта, по возможности приняв во внимание внесенные предложения.
My delegation realizes that the ongoing review of individuals and entities placed on the consolidated list, with the aim of ensuring clear and fair procedures, is a dynamic process that allows for further improvement. Моя делегация сознает, что идущий обзор отдельных лиц и организаций, внесенных в сводный перечень, с целью отлаживания четких и справедливых процедур является динамичным процессом, который позволяет добиться их улучшения.
On July 21, 2001, on the basis of the 1st Battalion of the brigade, a consolidated group was formed, which until November 2004 provided security for Russian representative in Kabul. С 21 июля 2001 года на базе 1-го батальона бригады был сформирован сводный отряд, который до ноября 2004 года обеспечивал охрану российских представительств в Кабуле.
Note: The secretariat reproduces below the consolidated draft of Protocols Nos. 1 and 2 to the Convention, established following the ad hoc meeting of the Preparatory Committee held in Budapest on 17 and 18 June 1998. Примечание: Ниже секретариат приводит сводный проект протоколов 1 и 2 к Конвенции, разработанный в результате проведения специального совещания Подготовительного комитета, состоявшегося в Будапеште 17 и 18 июня 1998 года.
The secretariat reproduces below the consolidated text of the draft Convention, which takes into account the decisions by the Preparatory Committee at its third, fourth and fifth sessions. Секретариат приводит ниже сводный текст проекта конвенции, в котором учитываются решения, принятые Подготовительным комитет в ходе его третьей, четвертой и пятой сессий.
For this purpose, the organizations concerned should report to the Board the details of such cases at six monthly intervals and should submit a consolidated list along with the financial statements. Для этого соответствующие организации должны каждые шесть месяцев представлять Комиссии подробную информацию о таких случаях и препровождать сводный перечень таких случаев вместе с финансовыми ведомостями.
The present consolidated text consists of the provisions found in the Model Law on Procurement of Goods and Construction and provisions on procurement of services. В настоящий сводный текст включены положения из Типового закона о закупках товаров (работ) и положения о закупках услуг.
Such a consolidated text is now available, even if there are still a number of brackets, and one important section (articles 22 and 23 on financial resources and mechanisms) continues to be the subject of special consultations. Такой сводный текст уже подготовлен, хотя в нем до сих пор имеется ряд квадратных скобок, а один важный раздел (статьи 22 и 23, касающиеся финансовых ресурсов и механизмов) по-прежнему является предметом специальных консультаций.
Both proposals had many positive aspects, and should form the basis for a comprehensive examination by a working group of the Committee, which could draft a consolidated text that would attract a broad consensus. В этих двух предложениях содержатся многие полезные мысли, заслуживающие тщательного изучения в рабочей группе Комитета, которая могла бы подготовить сводный текст с целью обеспечения широкого консенсуса.
States should be encouraged to provide data in a timely manner so as to enable the Secretary-General to publish the consolidated report on the Register promptly. Государства следует поощрять к тому, чтобы они представляли данные своевременно, с тем чтобы позволить Генеральному секретарю издавать сводный доклад о Регистре в короткие сроки.
In October 1993, a consolidated report of the Secretary-General on the United Nations Register of Conventional Arms, containing data and information provided by 80 Governments for the calendar year 1992, was issued. В октябре 1993 года был опубликован сводный доклад Генерального секретаря о Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, содержащий данные и информацию за 1992 календарный год, представленные правительствами 80 стран.
In order to attain a longer-term funding security for the secretariat during the second half of the Decade, Member States might want to consider pledges for voluntary contributions covering the total period from 1996 to 1999 on the basis of a consolidated action plan and a related appeal. Чтобы добиться долгосрочной фондообеспеченности секретариата на вторую половину Десятилетия, государствам-членам, возможно, стоит подумать над тем, чтобы объявить добровольные взносы на весь период 1996-1999 годов, опираясь при этом на сводный план действий и соответствующий призыв о выделении средств.
To this end, the participating United Nations and OIC institutions were invited to submit to their respective coordinators their suggestions and observations on the matter, for the purpose of preparing a consolidated paper to be examined at the next general meeting. С этой целью участвующим учреждениям этих организаций было предложено представить свои соображения и замечания по этому вопросу своим координаторам, с тем чтобы подготовить сводный документ для рассмотрения на следующем общем совещании.
The Sub-Committee, noting that the expert from Brazil had already prepared a consolidated text of the proposed revised chapter 16, requested the secretariat to circulate that revised version as an information paper for checking of cross references etc. Подкомитет отметил, что эксперт из Бразилии уже подготовил сводный текст предлагаемого пересмотренного варианта главы 16, и обратился к секретариату с просьбой распространить этот пересмотренный вариант в качестве информационного документа для проверки перекрестных ссылок и т.п.
That committee should submit to the Sixth Committee, in 1996, a report including a consolidated draft statute to serve as the basis for a conference of plenipotentiaries. Этот комитет должен представить Шестому комитету в 1996 году доклад, включающий сводный проект устава, который должен лечь в основу проведения конференции полномочных представителей.
The Secretary-General now submits the present consolidated report in view of the decision taken by the General Assembly to defer consideration of the item until its fiftieth session (decision 49/491 of 20 July 1995). Генеральный секретарь представляет настоящий сводный доклад с учетом принятого Генеральной Ассамблеей решения отложить рассмотрение этого пункта до ее пятидесятой сессии (решение 49/491 от 20 июля 1995 года).
In its resolution 49/136 of 19 December 1994, the General Assembly requested the Secretary-General to submit to it at its resumed fiftieth session, through the Economic and Social Council, a consolidated report on public administration and development. В своей резолюции 49/136 от 19 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на ее возобновленной пятидесятой сессии через Экономический и Социальный Совет сводный доклад по вопросу о государственном управлении и развитии.
As national drug control plans represent a consolidated statement of the actions that individual Governments are taking or envisage taking, they can be used as a means of monitoring what is being done in furtherance of the Global Programme of Action. Поскольку национальные планы по контролю над наркотиками представляют собой сводный документ о мерах, принимаемых или планируемых правительствами отдельных стран, их можно использовать как средство контроля за ходом деятельности по выполнению Всемирной программы действий.
In August 1994, the Department of Humanitarian Affairs launched a consolidated inter-agency appeal focusing on the most urgent humanitarian requirements through February 1995, totalling some $21.7 million. В августе 1994 года Департамент по гуманитарным вопросам распространил сводный межучрежденческий призыв, касающийся удовлетворения насущных гуманитарных потребностей до февраля 1995 года включительно, на общую сумму около 21,7 млн. долл. США.
We sincerely hope that the international community will respond swiftly and decisively to the consolidated appeal so that the people of Afghanistan are enabled to intensify their efforts to rebuild their shattered lives and restore the heavily damaged national infrastructure. Мы искренне надеемся, что международное сообщество быстро и решительно откликнется на сводный призыв, с тем чтобы предоставить народу Афганистана возможность активизировать усилия по возрождению нарушенных жизненных процессов и восстановлению изрядно пострадавшей национальной инфраструктуры.
Furthermore, in its resolution 47/202 A of 22 December 1992, the General Assembly requested the Secretary-General to submit a revised consolidated statement of scheduled special conferences convened under United Nations auspices towards the end of each of its sessions. Кроме того, в своей резолюции 47/202 А от 22 декабря 1992 года Ассамблея просила Генерального секретаря представлять в конце каждой ее сессии пересмотренный сводный перечень запланированных специальных конференций, созываемых под эгидой Организации Объединенных Наций.