Английский - русский
Перевод слова Consolidated
Вариант перевода Сводный

Примеры в контексте "Consolidated - Сводный"

Примеры: Consolidated - Сводный
Two other publications were issued in 2003: an empirical study on the impact of international hard-core cartels in developing countries' trade and development; and a consolidated report on multilateral cooperation on the Doha WTO mandate on competition policy. В 2003 году были выпущены еще две публикации: эмпирическое исследование по изучению влияния злостных форм международной картельной практики на торговлю и развитие развивающихся стран; и сводный доклад о многостороннем сотрудничестве в рамках определенного в Дохе мандата ВТО по вопросам политики в области конкуренции.
This consolidated document was prepared in order to create a reference document containing all of the mandates and terms of reference as well as to create official versions. Настоящий сводный документ был составлен в целях подготовки справочного документа, содержащего все мандаты и круги ведения, и выпуска соответствующих материалов в официальной редакции.
A few delegations recalled the request that the consolidated version of the rules of procedure of the General Assembly be made available in all official languages in print and online. Несколько делегаций напомнили просьбу о том, чтобы подготовить сводный вариант правил процедуры Генеральной Ассамблеи на всех официальных языках в печатном и электронном виде.
The contribution of individual Member States to peacekeeping operations currently being conducted by regional organizations mandated by the Security Council was recognized and a request was made for a consolidated list of such contributions. Были отмечены взносы отдельных государств-членов на операции по поддержанию мира, проводимые в настоящее время региональными организациями в соответствии с мандатами Совета Безопасности, и прозвучала просьба выпустить сводный перечень таких взносов.
The purpose is to ensure a reliable and transparent procedure for the listing and de-listing of individuals and entities on the consolidated list, along with humanitarian exemptions. Цель заключается в разработке надежного и прозрачного порядка для занесения в сводный перечень и исключения из него физических и юридических лиц с указанием исключений по гуманитарным соображениям.
The present consolidated report, up-to-date as at 31 May 2005, relates to recommendations made by the Board of Auditors with respect to accounts for the biennium 2002-2003 and covers 15 organizations on which the Board reports on a biennial basis. Настоящий сводный доклад, обновленный по состоянию на 31 мая 2005 года, посвящен рекомендациям, вынесенным Комиссией ревизоров в отношении отчетности за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, и охватывает 15 организаций, по которым Комиссия представляет доклады на двухгодичной основе.
The Technical Committee agreed to resume negotiations on 26 November, as the parties were unable to submit a consolidated text of the implementation modalities to the IGAD peace secretariat. Технический комитет договорился возобновить переговоры 26 ноября, поскольку стороны не смогли представить сводный текст, касающийся механизмов осуществления, секретариату МОВР по вопросам мира.
It was further recommended that the updated and consolidated report on the rights of non-citizens should be published in all official languages of the United Nations and given the widest possible distribution. Было также рекомендовано опубликовать сводный обновленный доклад по вопросу о правах неграждан на всех официальных языках Организации Объединенных Наций и обеспечить его максимально широкое распространение.
To facilitate comparison between bienniums, the consolidated budget for 2004-2005 is adjusted to the strategic framework and is presented alongside the outline for 2006-2007. Для облегчения сопоставления между двухгодичными периодами сводный бюджет на 2004 - 2005 годы скорректирован с учетом требований стратегических рамок и представляется наряду с набросками на 2006 - 2007 годы.
Once a year, a consolidated report compiled by Programme Division from the relevant country offices' annual reports has been submitted to all donors that support girls' education thematically, including the Government of Norway. Раз в год всем донорам, которые оказывают поддержку тематической деятельности в области образования для девочек, включая правительство Норвегии, представляется сводный доклад, подготавливаемый Отделом по программам на основе годовых докладов соответствующих страновых отделений.
As part of the reform measures, a consolidated budget for 2004-2005 for UNODC was prepared, integrating the drug, crime and terrorism programmes of the Office into a single operational context. В рамках мер по реформированию был подготовлен сводный бюджет ЮНОДК на 2004 - 2005 годы, в котором программы Управления, касающиеся наркотиков, преступности и терроризма, были объединены в единую оперативную структуру.
His delegation took note of the remaining observations of the Advisory Committee and hoped that the forthcoming consolidated report on special political missions would be in line with the principles of results-based budgeting and would contain all the necessary information. Его делегация принимает к сведению остальные замечания Консультативного комитета и выражает надежду на то, что будущий сводный доклад о специальных политических миссиях будет отвечать принципам ориентированного на результаты составления бюджета и содержать всю необходимую информацию.
Estonia submitted its consolidated initial, second, third and fourth report in February 1999 and the fifth periodic report in May 2002. Эстония представила свой сводный первоначальный, второй, третий и четвертый доклад в феврале 1999 года и пятый периодический доклад в мае 2002 года.
The Bureau has agreed on the consolidated text of the document that is reproduced in the Annex to this note (additional text is highlighted in bold). Бюро согласовало сводный текст документа, который приводится в приложении к настоящей записке (новый текст выделен жирным шрифтом).
Under the second reform, the Minister, with input from the Commission, was compiling all relevant legislation and administrative measures into a consolidated text, entitled "Code of Equal Opportunities", aimed at raising women's awareness of their rights. В рамках второй реформы упомянутое министерство при поддержке названной Комиссии осуществляет процесс включения в сводный документ всех соответствующих мер законодательного и административного характера, документ, озаглавленный "Кодекс равных возможностей", имеющий своей целью повышение информированности женщин о своих правах.
To that end, the WIPO General Assembly decided to convene an ad hoc intergovernmental meeting on genetic resources and disclosure, which met in June 2005 to discuss a consolidated document of all comments and observations submitted by member States concerning the issues above. С этой целью Генеральная Ассамблея ВОИС постановила созвать специальное межправительственное совещание по генетическим ресурсам и разглашению информации, которое состоялось в июне 2005 года и на котором обсуждался сводный документ, обобщающий все замечания и наблюдения, представленные государствами-членами по вышеуказанным вопросам.
The Committee requests that a consolidated report on the actions undertaken and progress made towards the adoption of common policies and methodologies be presented in the next proposed programme budget. Комитет просит представить в следующем предлагаемом бюджете по программам сводный отчет о принятых мерах и прогрессе, достигнутом в деле принятия общей политики и методологий.
The consolidated list included in the long-term programme of work since the forty-fourth session of the Commission (1992) is as follows: Сводный перечень тем, включенных в долгосрочную программу работы со времени сорок четвертой сессии Комиссии (1992 год), выглядит следующим образом:
On the issue of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), allow me once again to thank the Secretary-General for his informative fourth consolidated report on progress in implementation and international support. В том что касается вопроса о Новом партнерстве в интересах развития Африки (НЕПАД), позвольте мне прежде всего еще раз поблагодарить Генерального секретаря за его информативный четвертый сводный доклад о прогрессе в осуществлении и международной поддержке.
In order to facilitate the election, and in accordance with the established practice, the General Assembly will take an advance decision on the matter of requesting the Secretariat to issue a consolidated list of candidates reflecting all submissions and changes received so far. В целях содействия проведению выборов в соответствии со сложившейся практикой Генеральная Ассамблея заранее примет решение о том, чтобы просить Секретариат опубликовать сводный список кандидатов, содержащий информацию о всех заявлениях и изменениях, имевших место на сегодняшний момент.
A consolidated inter-agency disarmament, demobilization and reintegration plan for 2002, combining the efforts of all concerned agencies in a joint multisectoral and multi-agency package was finalized in January. В январе был окончательно разработан сводный межучрежденческий план по разоружению, демобилизации и реинтеграции на 2002 год, предусматривающий объединение усилий всех заинтересованных учреждений и субъектов в рамках совместной деятельности по всем направлениям с участием всех учреждений.
Members will recall that the Assembly, at its 31st plenary meeting, on 26 October 2001, decided to request the Secretary-General to issue a consolidated list incorporating new candidates and additional information on candidates received subsequent to the deadline for the submission of nominations. Хотел бы напомнить, что Ассамблея на своем 31-м пленарном заседании 26 октября 2001 года постановила обратиться с просьбой к Генеральному секретарю представить сводный список кандидатов, содержащий новые кандидатуры и дополнительную информацию о кандидатах, полученную по истечении срока представления кандидатур.
It is too early to draw any definite conclusions, but it seems that the period of rapid fiscal expansion is over and that diminishing donor interest has started to have a negative effect on the consolidated budget. Делать какие-либо определенные выводы из этого было бы преждевременным, однако, как представляется, период быстрого расширения налоговой базы закончился, и последствия уменьшения заинтересованности доноров стали оказывать негативное воздействие на сводный бюджет Косово.
The Negotiating Group on Investment has completed two negotiating rounds and prepared a consolidated draft text of the Investment Chapter. Группа по ведению переговоров по вопросам инвестиций завершила два раунда переговоров и подготовила сводный проект текста главы, посвященной инвестициям.
At its sixth inter-sessional meeting, held on 18 June 2001, the Commission requested the Executive Director to prepare a consolidated report encompassing all of the replies received during the first reporting cycle,3 for its consideration at its reconvened forty-fourth session. На своем шестом межсессионном совещании 18 июня 2001 года Комиссия просила Директора-исполнителя подготовить сводный доклад, охватывающий все ответы, полученные в течение первого цикла представления докладов3, для рассмотрения на ее возобновленной сорок четвертой сессии.