It should, however, be taken into consideration that an account in the name of the Society for the Revival of Islamic Heritage was previously frozen in view of the similarity of its name with that one of the associations included in the consolidated list. |
При этом следует учесть, что из-за сходства названия Общества возрождения исламского наследия с названием одной из организаций, включенных в сводный перечень, ранее был заморожен счет, открытый на имя Общества. |
The Government of Albania frequently has asked all banks and financial institutions operating in Albania to check and report on accounts, if any, of persons included in the consolidated list. |
Правительство Албании неоднократно просило все банки и финансовые учреждения, осуществляющие свои операции в Албании, проверять и сообщать о счетах, если таковые имеются, лиц, включенных в сводный список. |
The Border Control System has an updated list of persons included in the consolidated list and the National Service Border Police has full power to stop and detain any of them as they arrive at the border checkpoint. |
В системе пограничного контроля имеется свежий список лиц, включенный в сводный список, а сотрудники национальной пограничной полиции имеют полное право останавливать и задерживать любых лиц, которые пребывают на пограничный пункт. |
In accordance with the information provided by the Police, National Security Service and Office of Prosecutor General and other competent authorities of Armenia, to date, no individuals or entities included in the consolidated list have been identified on the territory of Armenia. |
По данным, полученным от полиции, Службы национальной безопасности, Генеральной прокуратуры и других компетентных органов Армении, пока на территории Армении не выявлено никаких физических или юридических лиц из числа тех, которые включены в сводный перечень. |
In addition, for the biennium 2006-2007, a consolidated budget was prepared which, for the first time, covers the Department for General Assembly and Conference Management and the conference servicing entities at UNOG, UNOV and UNON. |
ЗЗ. Кроме того, на двухгодичный период 2006 - 2007 годов подготовлен сводный бюджет, который впервые охватывает Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и конференционные службы в ЮНОГ, ЮНОВ и ЮНОН. |
A consolidated report was prepared based on the information gathered through 36 questionnaires and 29 interviews. The report noted the lack of consensus about the status and value of the existing technical cooperation manual, as well as project management processes and tools. |
Исходя из информации, собранной на основе 36 вопросников и 29 бесед, был подготовлен сводный доклад, в котором докладе отмечалось отсутствие консенсуса относительно статуса и ценностей существующего учебного пособия по техническому сотрудничеству, а также относительно методов и инструментов управления проектами. |
The present report contains the consolidated budget for all activities of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) carried out in 2004-2005 and those planned for 2006-2007. |
В настоящем докладе содержится сводный бюджет по всей деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), осуществлявшейся в течение 2004-2005 годов, и деятельности, запланированной на 2006-2007 годы. |
Table 12 of the budget document presents the consolidated security budget for UNDP for 2006-2007, which amounts to $55.7 million, reflecting an increase of $25.3 million compared to the appropriations approved for 2004-2005. |
В таблице 12 бюджетного документа представлен сводный бюджет ПРООН на обеспечение безопасности в 2006 - 2007 годах, который составляет 55,7 млн. долл. США, что на 25,3 млн. долл. США превышает объем ассигнований, утвержденных на 2004 - 2005 годы. |
However, an attempt was made to produce a "consolidated text", in which not only was the proposal by the OIC Group on article 18 omitted, but the articles of the draft convention were renumbered, besides certain technical changes being made. |
Однако была предпринята попытка подготовить «сводный текст», в котором, помимо внесенных некоторых технических изменений, не только не упоминалось о предложении Группы ОИК по статье 18, но и была изменена нумерация самих статей проекта конвенции. |
The first phase report on governance and oversight is required by April 2006, and the final consolidated report on governance by 31 May 2006. |
Доклад по итогам первого этапа, посвященный вопросам управления и надзора, должен быть подготовлен к апрелю 2006 года, а заключительный сводный доклад по вопросам управления - к 31 мая 2006 года. |
The Board recommends that the Administration prepare a consolidated performance report on peacekeeping operations, an analysis of civilian support provided to military operations, regional and inter-agency coordination efforts, Headquarters support functions and strategic imperatives. |
Комиссия рекомендует администрации подготавливать сводный отчет об исполнении бюджетов операций по поддержанию мира с анализом вопросов, касающихся гражданской поддержки военных операций, усилий по региональной и межучрежденческой координации, деятельности оказывающих поддержку подразделений Центральных учреждений и стратегических императивов. |
The present report is the fourteenth consolidated report on the United Nations Register of Conventional Arms, and is submitted pursuant to General Assembly resolution 60/226 of 23 December 2005. |
Настоящий доклад представляет собой четырнадцатый сводный доклад о Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, который представляется во исполнение резолюции 60/226 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2005 года. |
This allowed the two organizations to develop a consolidated plan for strengthening the current African Union Mission in the Sudan and to provide recommendations for the transfer from that mission to a United Nations peacekeeping operation in the region. |
Это позволило обеим организациям разработать сводный план по укреплению нынешней Миссии Африканского союза в Судане и вынести рекомендации о передаче функций этой миссии операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в регионе. |
While States may report at any time, prompt reporting enables the consolidated report of the Secretary-General to contain as much data as possible for consideration by the General Assembly at its regular annual session and to make such data publicly available at the earliest opportunity. |
Хотя государства могут представлять свои отчеты в любое время, оперативное представление отчетов позволяет обеспечить, чтобы сводный доклад Генерального секретаря содержал как можно больше данных для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее очередной ежегодной сессии и чтобы такие данные как можно скорее становились достоянием общественности. |
To mitigate the effects of insufficient funding, the Fund supported food security, health, and water and sanitation projects that already fit within Guinea's consolidated humanitarian action plan and was able to complement the existing strategic priorities set for the overall relief effort. |
Для смягчения последствий недостатка средств Фонд поддержал проекты в области продовольственной безопасности, охраны здоровья и водоснабжения и санитарии, которые уже были включены в Сводный план гуманитарной деятельности Гвинеи, что позволило дополнить существующие стратегические приоритеты, определенные в рамках общих усилий по оказанию помощи. |
Under those circumstances, it is necessary for the General Assembly to take a decision as to whether the new candidatures should be accepted in spite of the submission of their names subsequent to the deadline, and whether they should be incorporated into a consolidated list of candidates. |
В этих условиях Генеральной Ассамблее необходимо принять решение относительно того, следует ли согласиться с новыми кандидатурами, несмотря на то, что они были представлены по истечении крайнего срока, и следует ли их включать в сводный список кандидатов. |
The web site, which is regularly updated, contains, inter alia, an up-to-date consolidated list, all press releases issued by the Committee (including those concerning changes to the list), and the Committee's guidelines for the conduct of its work. |
Этот веб-сайт, который регулярно обновляется, содержит, среди прочего, обновленный сводный перечень, все пресс-релизы, издаваемые Комитетом (в том числе те, которые касаются вносимых в перечень изменений), и руководящие принципы Комитета в отношении порядка ведения им работы. |
On this basis, the second stage of our task began with the drafting of a consolidated text by the Committee's General Rapporteur who, after a second round of comments, prepared a Final Report for submission to the London Conference in July 2000. |
На их основе был начат второй этап работы, когда Генеральный докладчик Комитета составил сводный текст и после получения второй порции комментариев подготовил заключительный доклад для представления Лондонской конференции в июле 2000 года. |
It notes that the consolidated reports contain valuable information on the changes that have taken place in a variety of legal and institutional domains, and on the difficulties and obstacles that the State party is encountering in giving effect to the Covenant. |
Он отмечает, что сводный доклад содержит ценную информацию об изменениях правового и институционального характера, а также о трудностях и препятствиях, с которыми государство-участник сталкивается в деле претворения в жизнь положений Пакта. |
The consolidated report would support the Commission in fulfilling its mandates in that regard by reflecting developments over a wider geographical area. Furthermore, the report served as an information-sharing base to which States could refer for information and data collection. |
Сводный доклад поможет Комиссии выполнить ее задачи в этой области, поскольку в нем будут отражены изменения при более обширном географическом охвате. Кроме того, доклад обеспечивает основы для обмена информацией, которыми государства могут пользоваться для целей сбора информации и данных. |
During the reporting period, the Committee's consolidated list was updated 17 times to reflect the addition of 39 individuals and 29 entities and the removal of 3 individuals and 3 entities. |
В течение отчетного периода сводный перечень, подготовленный Комитетом, обновлялся 17 раз: в него были дополнительно включены фамилии 39 лиц и названия 29 организаций и из него были изъяты фамилии трех лиц и названия трех организаций. |
The SBI requested the secretariat to compile these submissions in a miscellaneous document and to prepare a consolidated report on Parties' views on the issues indicated in paragraph 22 above, for consideration by the SBI at its fifteenth session. |
ВОО просил секретариат подготовить компиляцию полученных материалов в виде документа с условным обозначением misc и подготовить сводный доклад о мнениях Сторон по вопросам, указанным в пункте 22 выше, для рассмотрения ВОО на его пятнадцатой сессии. |
It was agreed that the secretariat would prepare a consolidated text of the recommendation and that a choice would be made between the proposals for paragraph 2.2 made by PRI and IRF and the Russian Federation. |
Было решено, что секретариат подготовит сводный текст рекомендации и что будет выбрано одно из предложений для пункта 2.2, подготовленных МОПДТП и МАФ и Российской Федерацией. |
From February to May 1997, the consolidated unit the regiment took part in the peacekeeping mission in the zone of separation of Georgian and Abkhaz armed forces in the town of Gudauta. |
С февраля по май 1997 года сводный отряд полка находился в Гудауте в составе миротворческой миссии в зоне разделения грузинских и абхазских Вооружённых Сил. |
The Commission's intent, as indicated in its 1993 report to the Assembly, was to study the various interrelated items concurrently and to provide the Assembly with a consolidated report in 1994. |
Как указывается в ее докладе 1993 года Ассамблее, Комиссия намеревалась одновременно изучить различные взаимосвязанные вопросы и представить Ассамблее в 1994 году сводный доклад. |