While many States reported action taken against Al-Qaida, few offered specific details, or referred directly to those named on the Consolidated List maintained by the 1267 Committee. |
Хотя многие государства сообщили о мерах, принятых против «Аль-Каиды», лишь немногие из них представили конкретные детали или прямо упомянули тех, кто включен в сводный перечень, которым занимается Комитет, учрежденный резолюцией 1267. |
Much has depended on States submitting the names of Al-Qaida and Taliban associated individuals and entities for inclusion in the Consolidated List maintained by the 1267 Committee. |
Многое зависит от государств, направляющих имена лиц и организаций, связанных с «Аль-Каидой» и «Талибаном», для включения в сводный перечень, который ведет Комитет, учрежденный резолюцией 1267. |
The Consolidated Text on immigration was subsequently amended by Law 189 of 30 July 2002, the better to tackle immigration-related problems. |
Для более эффективного решения проблем, связанных с иммиграцией, в Сводный текст законопроекта об иммиграции впоследствии были внесены поправки в соответствии с Законом 189 от 30 июля 2002 года. |
By resolution 1526, of January 2004, the Security Council further refined the financial measures, travel ban and arms embargo imposed on all those on the 1267 Committee's Consolidated List. |
В резолюции 1526, принятой в январе 2004 года, Совет Безопасности внес дальнейшие изменения в финансовые меры, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия, введенные в отношении всех тех, кто был включен в сводный перечень Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
The Committee is continuing to discuss the listing and delisting of names from the Consolidated List, as requested by the Council in resolution 1617. |
Комитет продолжает обсуждение вопросов, связанных с внесением в сводный перечень и снятием из него фамилий и названий в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 1617 Совета. |
Many States referred again to their reliance on the Consolidated List maintained by the United Nations in implementation of Security Council resolution 1267 and on information available through Interpol. |
Многие государства опять же упоминали о том, что они полагаются на сводный перечень, составляемый Организацией Объединенных Наций в целях осуществления резолюции 1267 Совета Безопасности, и на информацию, поступающую через Интерпол. |
The listing and de-listing of individuals and entities on the Consolidated List of the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee are also of great interest to many Member States, including Japan. |
Включение отдельных лиц и организаций в сводный перечень Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» и исключение из него также представляют большой интерес для многих государств-членов, включая Японию. |
In that regard, it is important that the 2007 United Nations Strategy and Consolidated Action Plan address internally displaced person returns in Uganda, as well as assistance to IDP camps. |
В этой связи важно, чтобы стратегия и сводный план действий Организации Объединенных Наций на 2007 год учитывали решение вопроса о возвращении внутренне перемещенных лиц в Уганде, а также об оказании помощи таким лицам, живущим в лагерях. |
The above provisions constitute the legal basis for imposing travel restrictions on individuals and entities belonging to or associated with the Taliban and Al-Qaida organisations included in the 1267 Sanction Committee Consolidated List. |
Указанные выше положения являются правовой основой для введения ограничений на поездки в отношении лиц и организаций, относящихся к движению «Талибан» и организации «Аль-Каида» или связанных с ними, которые включены в сводный перечень, составленный Комитетом, учрежденным резолюцией 1267. |
Ninety-eight States (75%) made no mention of the Consolidated List in describing their regulatory processes in relation to the Arms Embargo. |
Девяносто восемь государств (75 процентов) вообще не упомянули сводный перечень в тексте, где они описывали свои механизмы регулирования в связи с эмбарго на поставки оружия. |
They spoke of difficulties they had experienced in seeking the addition or removal of names from the Consolidated List. |
Они говорили о трудностях, с которыми они сталкивались в попытках добиться внесения новых имен в сводный список или изъятия тех или иных имен из него. |
Consolidated list of individuals and entities belonging to or associated with the Taliban and Al-Qaida organization are circulated among the State-owned and private banks. |
Среди всех государственных и частных банков распространен сводный список лиц и организаций, принадлежащих к движению «Талибан» и организации «Аль-Каида» или связанных с ними. |
Security Council resolution 1904 (2009) concerning the Al-Qaida and Taliban sanctions is a concrete step towards transparency and due process in placing individuals and entities on the Consolidated List and removing them. |
Резолюция 1904 (2009) Совета Безопасности о санкциях в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» явилась конкретным шагом, способствующим повышению транспарентности и соблюдению процессуальных гарантий при включении физических и юридических лиц в сводный перечень и их исключении из него. |
As discussed above, the Ombudsperson is mandated to send a notification to individuals or entities added to the Consolidated List by the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee. |
Как отмечалось выше, перед Омбудсменом поставлена задача направлять уведомление физическим или юридическим лицам, включаемым Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» в сводный перечень. |
The Committee manages the Consolidated List which contains the names of all individuals, groups and entities associated with Al-Qaida and the Taliban that are subject to sanctions. |
Комитет ведет сводный перечень, в котором содержатся имена и названия всех физических и юридических лиц и групп, связанных с «Аль-Каидой» и «Талибаном», на которые распространяется режим санкций. |
The Consolidated List maintained by the 1267 Committee differs from other sanctions lists in that it targets individuals and entities that do not necessarily have any links to a State or government. |
Сводный перечень, ответственность за ведение которого возложена на Комитет, учрежденный в соответствии с резолюцией 1267, отличается от других комплексных санкций тем, что его объектом являются отдельные лица и организации, которые необязательно имеют какие-либо связи с тем или иным государством или правительством. |
As the Monitoring Team has stated in previous reports, the Consolidated List stands at the heart of the Al-Qaida, Taliban sanctions regime. |
Как уже было отмечено Группой по наблюдению в предыдущих докладах, Сводный перечень является центральным элементом режима санкций против «Аль-Каиды» и движения «Талибан». |
Of the 182 individuals associated with Al-Qaida on the Consolidated List, only 92 |
Из 182 связанных с «Аль-Каидой» лиц, включенных в Сводный перечень, лишь 92 человека имеют определенные адреса в каком-либо государстве. |
On 12 January 2010, the Committee made available on its website new standard forms for listing of individuals and entities to be used when proposing the inclusion of names in the Committee's Consolidated List. |
12 января 2010 года Комитет разместил на своем веб-сайте новую стандартную форму для включения в сводный перечень соответствующих лиц и организаций. |
In most cases, the relevant authority checks all importers against the Consolidated List and some States have adopted additional measures to ensure also that they are not associated with any listed individual or entity. |
В большинстве случаев соответствующее ведомство сверяет всех импортеров со Сводным перечнем, а некоторые государства применяют и дополнительные меры, чтобы убедиться также и в том, что импортеры не связаны никоим образом ни с одним из физических или юридических лиц, включенных в Сводный перечень. |
The requirement that States proposing to add a name to the Consolidated List must henceforth provide a statement of their case describing the basis of the proposal is a step in the right direction. |
Требование к государствам, предлагающим внести имя в Сводный список, предоставить заявление с обоснованием такого предложения также является шагом в правильном направлении. |
The Security Council, in paragraph 13 of its resolution 1904 (2009), called upon Member States to use the new standard forms when proposing names to the Committee for inclusion in the Consolidated List. |
В пункте 13 своей резолюции 1904 (2009) Совет Безопасности призвал государства-члены использовать эту новую стандартную форму, когда они предлагают Комитету имена и названия для включения в сводный перечень. |
Once individuals and entities are placed on the Consolidated List, they are added to a schedule attached to the regulations, which requires the freezing of their assets. |
Как только отдельные лица и организации включаются в Сводный перечень Организации Объединенных Наций, они добавляются к приложению к положениям, которое требует замораживания их активов. |
The Consolidated List has been transmitted to the Visa Section of the Department of Justice, Equality and Law Reform (and circulated to the consular offices) for consultation prior to issuing visas. |
Сводный список был препровожден визовому отделу министерства юстиции, по вопросам равенства права и законодательной реформы (и распространен среди консульских отделений для ознакомления до выдачи виз. |
Having considered these objectives the Committee, acting in a reporting capacity, then examined the six bills presented on this subject and, following meetings in the subcommittee, put together the above-mentioned Consolidated Text. |
Приняв к сведению эти задачи, Комитет, действуя в качестве докладчика, рассмотрел затем шесть законопроектов, представленных по этому вопросу, и после совещания в Подкомитете подготовил вышеупомянутый Сводный текст. |