Along the same lines, the posting on the Committee's website of the reasons for listing individuals and entities on the consolidated list represents, in our opinion, significant progress in the sense of greater transparency. |
В том же плане помещение на веб-сайте Комитета изложения причин для включения в сводный перечень лиц и образований, на наш взгляд, представляет собой значительный прогресс в деле повышения транспарентности. |
Thanks to this mobilization on the part of the international community, the country was able to formulate a consolidated budget in 2004, with a view to reopening dialogue with the International Monetary Fund to negotiate a formal programme with that financial institution. |
Благодаря этой мобилизации ресурсов международным сообществом страна смогла подготовить в 2004 году сводный бюджет с целью возобновить диалог с МВФ в расчете на проведение с этим финансовым учреждением переговоров в отношении официальной программы. |
The Executive Board welcomed the statement of the Executive Director that, in accordance with Council resolution 1998/27 of 28 July 1998, a concise, consolidated list of issues that were central to the improved coordination of related operational activities would be provided to the Council. |
Исполнительный совет приветствовал сделанное Директором-исполнителем заявление о том, что в соответствии с резолюцией 1998/27 Совета от 28 июля 1998 года Совету будет представлен краткий сводный перечень вопросов, которые имеют важное значение для улучшения координации соответствующей оперативной деятельности. |
A representative of the Secretariat highlighted the efforts made by UNODC to harmonize the strategy for the period 2008-2011 for UNODC with Secretariat-wide tools such as the biennial programme plan, the consolidated budget and the strategic framework of the United Nations. |
Представитель Секретариат особо отметил усилия, предпринимаемые ЮНОДК для приведения стратегии ЮНОДК на период 2008-2011 годов в соответствие с такими общесекретариатскими инструментами, как план программ на двухгодичный период, сводный бюджет и стратегические рамки Организации Объединенных Наций. |
For example, for the first time, a consolidated budget for 2004-2005 had been presented which integrated drugs, crime, terrorism and resource requirements into a single operational context and included an in-depth review of the Office's performance in 2002-2003. |
Например, впервые был подготовлен сводный бюджет на 2004-2005 годы, в котором задачи в области борьбы с наркотиками, преступностью и терроризмом и потребности в ресурсах были объединены в едином оперативном контексте, и который содержал углубленный анализ деятельности Управления за 2002-2003 годы. |
The consolidated report on the work of the functional commissions in 2003 will be before the Council to help it review the work of the functional commissions. |
Для оказания Совету помощи в проведении обзора работы функциональных комиссий на рассмотрение Совета будет представлен сводный доклад о работе функциональных комиссий в 2003 году. |
According to this mandate, the secretariat has elaborated a consolidated version of this Appendix taking into account the modifications described in Article 2 introducing this Appendix and incorporating successive amendments and corrections brought by the EU to the basic text. |
В соответствии с этим мандатом секретариат разработал сводный вариант данного добавления с учетом изменений, изложенных в статье 2, предваряющей настоящее добавление и включающей последовательные поправки и исправления, внесенные ЕС в основной текст. |
The secretariat reproduces below the consolidated text of the amendments to the 2005 version of the Regulations annexed to ADN adopted by the Joint Meeting of Experts at its ninth and tenth sessions.. |
Секретариат приводит ниже сводный текст поправок к варианту 2005 года Правил, прилагаемых к ВОПОГ, которые были приняты Совместным совещанием экспертов на его девятой и десятой сессиях. |
Nevertheless, the Group considered it important that States report promptly in order to enable the annual consolidated report on the Register to be prepared as soon as possible after the due date and in good time for consideration by the General Assembly. |
Тем не менее Группа считала важным, чтобы государства своевременно представляли отчеты, с тем чтобы ежегодный сводный доклад о Регистре можно было бы подготовить сразу же после установленной даты и в такие сроки, которые позволили бы Генеральной Ассамблее рассмотреть его. |
The Secretariat should continue to provide the General Assembly with the annual consolidated report of data and information registered, including that provided on a voluntary basis on military holdings and procurement through national production, together with an index of other additional background information. |
Секретариату следует продолжать представлять Генеральной Ассамблее годовой сводный доклад о зарегистрированных данных и информации, включая предоставляемые на добровольной основе данные о военных запасах и закупках за счет отечественного производства, вместе с индексом другой дополнительной справочной информации. |
The proposed work programme will be discussed during a special session of the Timber Committee in April 2008, allowing for additional stakeholder input, with a consolidated version submitted for approval to the Timber Committee and European Forestry Commission in October 2009. |
Предложения по программе работы будут обсуждены на специальной сессии Комитет по лесоматериалам в апреле 2008 год, что позволит учесть дополнительные предложения заинтересованных сторон, а ее сводный вариант будет представлен на утверждение Комитету по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии в октябре 2009 года. |
The consolidated budget of the United Nations Office on Drugs and Crime consists of the separate budgets of the drugs and crime programmes, which are drawn up under separate sections for both programmes. |
Сводный бюджет Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности состоит из двух отдельных бюджетов программ по наркотикам и преступности, которые изложены в разных разделах по обеим программам. |
In resolution 1998/46, the Economic and Social Council agreed that the Secretariat should produce a consolidated report for the consideration of the Council that looks at linkages between the functional commissions and highlights the key points on which the Council needs to consider taking action. |
В резолюции 1998/46 Экономический и Социальный Совет согласился с тем, что Секретариат должен подготовить для рассмотрения Советом сводный доклад, в котором определяются взаимосвязи в деятельности функциональных комиссий и указываются основные вопросы, в отношении которых Совету надлежит принять решение. |
At that session, the Assembly requested the Secretary-General to submit a consolidated report to it at its fifty-third session containing a draft declaration and programme of action on a culture of peace. |
На этой сессии Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на ее пятьдесят третьей сессии сводный доклад, содержащий проект декларации и программу действий в области культуры мира. |
The Council also encouraged its functional commissions to consider how best to ensure continuity in the work of their successive bureaux, and to that end requested the Secretary-General to include a summary of the functional commissions' views, if any, in the next consolidated report. |
Совет также рекомендовал своим функциональным комиссиям рассмотреть наиболее эффективные способы обеспечения преемственности в работе своих сменяющих друг друга бюро и с этой целью просил Генерального секретаря включить в следующий сводный доклад резюме мнений функциональных комиссий, если таковые будут высказаны. |
To this end, the consolidated report on the outcomes of the functional commissions should be examined more closely with a view to giving guidance to the functional commissions. |
В этой связи сводный доклад о работе функциональных комиссий следует рассмотреть более подробно, с тем чтобы разработать руководящие указания для функциональных комиссий. |
The two draft articles were in any case premature, since, before tackling the rules of interpretation, the Special Rapporteur would first need to present a consolidated set of draft articles on the other substantive issues involved. |
В любом случае эти два проекта статей являются преждевременными, поскольку, прежде чем приступать к рассмотрению правил толкования, Специальному докладчику следует прежде всего представить сводный проект статей в отношении остальных затрагиваемых материальных вопросов. |
In defining the crime of aggression, it was necessary to bear in mind General Assembly resolution 3314 of 14 December 1974, and the consolidated text of the proposals made on the subject. |
Для разработки определения агрессии необходимо учитывать резолюцию 3314 Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1974 года, а также сводный текст предложений, касающихся преступления агрессии. |
Once the amendments had gone through the legal acceptance procedure in accordance with Article 15 of the Agreement, the secretariat would prepare a consolidated version of the AGTC Agreement, including all amendments adopted to date. |
После того как будет проведена процедура их юридического принятия в соответствии со статьей 15 Соглашения, секретариат подготовит сводный вариант Соглашения СЛКП, включающий все поправки, принятые до настоящего времени. |
The Working Party noted with appreciation that the secretariat hasd prepared a consolidated text of the new Annex 8 taking account of previous considerations of the Working Party and the Administrative Committee of the Convention. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила, что секретариат подготовил сводный текст нового приложения 8 с учетом соображений, высказанных ранее Рабочей группой и Административным комитетом Конвенции. |
Then the UNECE secretariat, in cooperation with the delegation of Finland, will prepare and publish a consolidated paper with housing statistics and indicators for all UNECE countries for submission to the UNECE Committee on Human Settlements. |
Затем в сотрудничестве с делегацией Финляндии, секретариат ЕЭК ООН подготовит и опубликует сводный документ, содержащий жилищные статистические данные и показатели по всем странам ЕЭК для представления в Комитет ЕЭК по населенным пунктам. |
It endorsed the document, as amended, and invited the secretariat to prepare a consolidated final document to be used as a handy reference in all future work on gtrs. |
Он одобрил этот документ с внесенными в него поправками и предложил секретариату подготовить окончательный сводный документ, подлежащий использованию в качестве удобного руководства в ходе всех будущих работ по глобальным техническим правилам. |
While States may report at any time, the Group considered it important that States report promptly by 31 May to enable the Secretariat to prepare the consolidated annual report on the Register in good time for consideration by the General Assembly. |
Хотя государства могут представлять отчеты в любое время, Группа отметила важность оперативного представления государствами отчетов к 31 мая, чтобы Секретариат мог своевременно подготовить сводный годовой доклад по Регистру для его рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
One means of improving revenues for the Kosovo consolidated budget, which provides the financial underpinnings for both self-government and public economic management, has been the establishment of tax collection points at Kosovo's borders and boundary lines, which have been in operation since February 2000. |
Одним из способов увеличения поступлений в сводный бюджет Косово, из которого выделяются финансовые средства как для органов самоуправления, так и для структур государственного экономического управления, явилось создание на границах Косово пунктов сбора налогов, которые функционируют с февраля 2000 года. |
It was acknowledged that it would not be possible for the secretariat to immediately produce a consolidated new publication of the Legislative Guide that also contained the combined text of model provisions and the remaining legislative recommendations. |
Было отмечено, что Секретариат не сможет в срочном порядке подготовить сводное новое издание Руководства для законодательных органов, которое содержало бы также сводный текст типовых положений и оставшихся законодательных рекомендаций. |