Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Consistently - Постоянно"

Примеры: Consistently - Постоянно
The report has shown how all rights to which children are entitled are consistently abused during armed conflict. В настоящем докладе изложена информация о том, каким образом в ходе вооруженного конфликта постоянно нарушаются все принадлежащие детям права.
The parties to the conflict have consistently reiterated that they remain committed to a peaceful solution. Стороны в конфликте постоянно говорят о том, что они привержены мирному урегулированию.
Although the objectives of armed groups differ, violence is consistently directed against civilians and their means of subsistence. Хотя цели, преследуемые вооруженными группировками, являются различными, гражданские лица и имеющиеся в их распоряжении средства к существованию постоянно подвергаются насилию.
This deployment would take into account the constraints imposed by the winter and includes the locations consistently mentioned by all concerned. Такое развертывание учитывало бы ограничения, связанные с наступлением зимы, и охватывало бы населенные пункты, постоянно упоминаемые всеми заинтересованными сторонами.
The Abkhaz mass media, scientific journals, etc., have consistently blamed Georgians for an alleged artificial reduction of the indigenous Abkhaz population. Абхазские средства массовой информации, научные журналы и другие источники постоянно обвиняли грузин в искусственном сокращении численности местного абхазского населения.
Belarus has consistently had to spend 20 per cent of its national budget for just that purpose. Беларуси постоянно приходится расходовать 20 процентов средств из своего национального бюджета только на эту деятельность.
The settlers are often armed and, according to the witnesses who appeared before the Special Committee, consistently protected by the army. Поселенцы зачастую вооружены и, согласно выступлениям свидетелей на заседаниях Специального комитета, постоянно охраняются армией.
In addition, human rights monitors have consistently been denied access to all Bosnian Serb-held territories. Кроме того, наблюдателям за положением в области прав человека постоянно отказывают в доступе на все территории, контролируемые боснийскими сербами.
Their basic human rights have been consistently violated. Их основные права человека постоянно нарушаются.
The Advisory Committee has consistently pointed to the need for efficient management of overtime funds for security. Консультативный комитет постоянно указывает на необходимость эффективного использования средств на оплату сверхурочных по статье "Охрана".
We have consistently sponsored the First Committee's resolutions on a comprehensive test-ban treaty. Мы постоянно выступаем в Первом комитете авторами резолюций по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
On the contrary, it has consistently yielded high dividends. Напротив, он постоянно приносит высокие дивиденды.
We have consistently expressed our readiness to cooperate with Nicaragua in the many areas related to its rehabilitation and reconstruction. Мы постоянно заявляли о своей готовности сотрудничать с Никарагуа по многим направлениям, касающимся ее восстановления и реконструкции.
None the less, the need for information is consistently identified as a major bottleneck in the transfer of technology. Тем не менее потребность в информации постоянно фигурирует в качестве одного из основных препятствий на пути передачи технологий.
Many non-governmental organizations and individuals contributed information consistently as a basis for this study. Многие неправительственные организации и частные лица постоянно предоставляли информацию, которая была использована в настоящем исследовании.
The staff of UNFPA have consistently performed exceptionally over the last 25 years, often in difficult circumstances. В течение 25 лет сотрудники ЮНФПА постоянно работали с исключительной эффективностью, часто в весьма сложных обстоятельствах.
Secretariats should consistently consult the common system bodies before submitting proposals relating to staff conditions of service to any governmental body of their own. Секретариаты должны постоянно консультироваться с органами общей системы, прежде чем представлять на рассмотрение каких-либо своих межправительственных органов предложения, касающиеся условий службы персонала.
Her Government had consistently extended moral and material assistance to all peoples struggling against racial discrimination. Ее правительство постоянно оказывало моральную и материальную поддержку всем народам, борющимся против расовой дискриминации.
His Government had consistently advocated simultaneous efforts to eliminate the root causes and to provide international protection and humanitarian assistance. Его правительство постоянно выступает за совместные меры, направленные на устранение коренных причин и на обеспечение международной защиты и гуманитарной помощи.
Ahmadi has consistently encouraged acts of terror like this one. Ахмади постоянно подстрекал к подобным актам терроризма.
We have consistently encouraged the Bosnian Croat authorities to take stricter measures related to discipline in their armed forces. Мы постоянно призываем власти боснийских хорватов принять более строгие меры, касающиеся дисциплины в рядах их вооруженных сил.
I also wish to thank all Member States that have consistently attended the observances. Я также хотел бы поблагодарить все государства-члены, которые постоянно присутствовали на подобных заседаниях.
The Ibero-American countries have consistently favoured the creation of a climate conducive to overcoming differences. Иберо-американские страны постоянно выступают за создание климата, способствующего урегулированию разногласий.
My country has consistently advocated the reviewing of certain texts that govern the activities of the Security Council and, in particular, the veto privilege. Моя страна постоянно выступает за пересмотр некоторых регулирующих деятельность Совета Безопасности текстов и, в частности, привилегии вето.
Throughout our history, we have consistently pursued a policy of encouraging the settlement of all disputes through peaceful dialogue and negotiation. На протяжении всей нашей истории мы постоянно следовали политике поощрения урегулирования всех споров путем мирного диалога и переговоров.