Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Consistently - Постоянно"

Примеры: Consistently - Постоянно
Trends in the third world's terms of trade for food, beverages, fibres and mineral exports were consistently unfavourable. Динамика условий торговли "третьего мира" по экспортируемому продовольствию, напиткам, волокнам и минеральному сырью постоянно носит неблагоприятный характер.
The benefits and importance for the Convention on Biological Diversity of cooperation with other processes have been consistently emphasized by the Conference of the Parties to the Convention. Положительные стороны и важная роль сотрудничества с другими процессами для Конвенции о биологическом разнообразии постоянно подчеркивались на конференциях Сторон этой Конвенции.
Assistance should consistently take into account universally recognized human rights standards and be implemented in the spirit of the Vienna Declaration and Programme of Action. При оказании помощи следует постоянно учитывать универсально признанные стандарты в области прав человека и руководствоваться духом Венской декларации и Программы действий.
Research from inside and outside the United Nations system has consistently shown that strong families protect young people against the risk of drug abuse. Исследования внутри и за рамками Организации Объединенных Наций постоянно указывают на то, что крепкие семьи защищают молодежь от угрозы злоупотребления наркотиками.
Since the start of the conflict, Armenia had consistently advocated a peaceful solution on the basis of a negotiated settlement. С самого начала конфликта Армения постоянно выступала за мирное решение конфликта на основе урегулирования, которое может быть достигнуто в ходе переговоров.
In spite of his undertakings to the contrary, and those of the Republika Srpska leadership, he seeks consistently to influence the political process. Несмотря на принятые им обязательства этого не делать и вопреки заявлениям руководства Республики Сербская, он постоянно пытается оказывать влияние на политический процесс.
This is even truer in countries with economies in transition, where both unemployment rates and the cost of living have risen consistently since 1990. Это еще в большей степени касается стран с переходной экономикой, в которых за период с 1990 года уровень безработицы и стоимость жизни постоянно росли.
The recent events in Zaire are symptomatic of a much broader crisis affecting the region, as the Special Rapporteur has consistently indicated since the beginning of his mandate. Недавние события в Заире весьма показательны и свидетельствуют о намного более широком кризисе, потрясающем этот район, о чем Специальный докладчик постоянно говорил с того момента, когда он приступил к своим обязанностям.
The Group of 77 and China had consistently pointed out that capacity to pay was the essential aspect of any reform of the scale. Группа 77 и Китай постоянно отмечают, что платежеспособность является важным аспектом любой реформы шкалы.
Since achieving independence, Ukraine has consistently earmarked considerable resources from its budget for the rehabilitation of deportees and for the solution of cultural and educational problems. С момента обретения своей независимости Украина постоянно выделяет из своего бюджета значительные средства на обустройство депортированных, а также на решение культурных и образовательных проблем.
Despite serious resource constraints, India has consistently contributed to the relief, rehabilitation and reconstruction efforts in Afghanistan, both bilaterally and through United Nations agencies. Несмотря на серьезные ограничения в ресурсах, Индия постоянно участвует в оказании помощи и осуществлении мер по восстановлению и реконструкции в Афганистане как в двустороннем порядке, так и через учреждения Организации Объединенных Наций.
Morocco has consistently called for an integrated, comprehensive approach to questions of peace, security and development in this area of the world. Марокко постоянно призывает к комплексному и всеобъемлющему подходу к вопросам, связанным с миром, безопасностью и развитием в этом районе мира.
Throughout the four decades of its membership, Japan has consistently committed itself to the United Nations as one of the pillars of Japan's diplomacy. На протяжении четырех десятилетий своего членства Япония постоянно подтверждала свою приверженность Организации Объединенных Наций как одной из основ японской дипломатии.
Regrettably, the junta has acted consistently in breach of the agreement and has exhibited attitudes designed to frustrate the peace process and entrench itself in office. К сожалению, хунта постоянно действовала в нарушение Соглашения и совершала акты, направленные на то, чтобы сорвать мирный процесс и остаться у власти.
Access by UNMOs to Croatian positions has been consistently denied, limiting the ability of the observers to monitor the area in accordance with their mandate. ВНООН постоянно отказывалось в доступе на хорватские позиции, что ограничивало возможности наблюдателей по наблюдению за положением в этом районе в соответствии с их мандатом.
Many Member States have consistently demanded that the composition of the Security Council should be broadened and that its working methods should be rendered transparent. Многие государства-члены постоянно требовали расширить состав Совета Безопасности и сделать транспарентными его методы работы.
The Committee on Conferences was determined to enable Member States to enjoy a consistently high level of conference services in the most cost-effective way. Комитет по конференциям преисполнен решимости обеспечивать для государств-членов постоянно высокий уровень конференционного обслуживания наиболее эффективным с точки зрения затрат способом.
For the last half-century, India has consistently pursued the objectives of international peace, along with equal and legitimate security for all through global disarmament. На протяжении последнего полувека Индия постоянно стремилась к достижению международного мира, а также равной и законной безопасности для всех путем осуществления глобального разоружения.
On the issue of the well-being and protection of children and women, the Government has consistently attached importance to international collaboration and cooperation, as well. В связи с вопросом о благополучии и защите детей и женщин правительство постоянно уделяет внимание международному сотрудничеству и взаимодействию.
There remained some concern, however, over a few Parties that had been consistently in non-compliance with their emission data reporting requirements under the Protocol. С другой стороны, определенное беспокойство вызывает ситуация с несколькими Сторонами, которые постоянно не выполняют своих предусмотренных Протоколом обязательств по представлению данных о выбросах.
The African Union, and its predecessor the Organization of African Unity, had consistently supported the Committee's mandate, objectives and activities. Африканский союз и его предшественник - Организация африканского единства - постоянно поддерживали мандат, цели и работу Комитета.
That is why the Group of 77 and China has consistently linked international trade problems, debt problems and development financing problems. Вот почему Группа 77 и Китай постоянно увязывают между собой проблемы международной торговли, проблемы задолженности и проблемы финансирования развития.
Cyprus is proud to have been part of the Olympic ideal since its inception, with Cypriot athletes consistently competing in the Games at Olympia. Кипр гордится тем, что он имеет непосредственное отношение к идеалам Олимпийских игр со самого начала их введения, а кипрские атлеты постоянно соревновались во время Игр на Олимпе.
In particular, procedural differences which exist between civil and criminal proceedings must consistently be borne in mind. В частности, следует постоянно иметь в виду процессуальные различия между гражданским судопроизводством и уголовным судопроизводством.
Where rule 129 had applied, he had clearly and consistently indicated as much, whether or not a delegation had requested a vote. Когда применялось правило 129, он четко и постоянно указывал, просила ли делегация о проведении голосования или нет.