The United Kingdom may fall short of the United States, but it has maintained a stable position, consistently ranking within fourth position. |
Соединенное Королевство отстает от Соединенных Штатов, тем не менее оно занимает устойчивые позиции, постоянно находясь в числе первых четырех доноров по объему оказываемого содействия. |
Does your Government enforce the road-safety legislation constantly and consistently, or is this done mainly through targeted campaigns? |
Обеспечивает ли правительство вашей страны постоянно и последовательно принудительное применение законодательства по безопасности дорожного движения, либо это делается, главным образом, в рамках целенаправленных кампаний? |
The Committee on the Rights of the Child has consistently expressed concern about the situation of children among the poorest sectors whose births are not registered and therefore do not legally exist. |
В этой связи можно отметить тот факт, что Комитет по правам ребенка на своих заседаниях постоянно выражает обеспокоенность по поводу положения наиболее бедных детей, которые не фигурируют в книгах записей актов гражданского состояния, в результате чего их существование не оформлено юридически. |
Furthermore, the father had consistently denied the facts, sticking to an account that was consistent, unchanging and basically watertight . |
Кроме того, отец всегда отрицал эти факты, постоянно излагая одну и ту же версию, которая была последовательной, логичной и, главное, лишенной неувязок 1. |
As the bailout has ballooned, it is increasingly clear that this was merely another example of financial markets mis appraising risk - just as they have done consistently in recent years. |
По мере того как денежная составляющая плана выхода из кризисной ситуации резко возросла, стало совершенно очевидно, что это было еще одним примером неправильной оценки рисков финансовых рынков, тем, чем они постоянно занимались в последние годы. |
Throughout last year, we've been - depending on which intervals you take - we've been consistently increasing case detection rates in five hospitals in Dar es Salaam between 30 and 40 percent. |
За прошлый год мы (в зависимости от рассматриваемых интервалов) постоянно увеличивали процент выявления в 5 клиниках Дар-Эс-Салама на 30-40%. |
Opening the debate, Portugal's delegate, Vasco Vieira Garin, said that Portugal had consistently shown her peaceful intentions by refraining from any counter-action to India's numerous "provocations" on the Goan border. |
В своей речи он заявил, что Португалия постоянно показывала свои мирные намерения, воздерживаясь от противодействия многочисленным индийским провокациям на границе с Гоа. |
Even if a hypothetical wind blew consistently for a full year, no more than the Betz limit of the energy contained in that year's wind could be extracted. |
Даже если гипотетический ветер дул постоянно в течение всего года, то невозможно получить энергии больше, чем значение закона Беца. |
And as you can see, for most of recent history, except for a brief period, we have consistently spent more than we take in. Thus the national debt. |
Как видно, большую часть новейшей истории, за исключением короткого периода времени, мы постоянно тратили больше, чем получали. |
She has consistently demonstrated a natural aptitude for the work, an enthusiasm and dedication to it, and an eagerness to take on a larger and more integral role as our research progresses. |
Она постоянно демонстрирует природную способность к работе, энтузиазм и преданность, и готовность взять на себя все более существенную роль в прогрессе нашего исследования. |
The purpose of the Investor Relations section is to ensure that correct and timely information about KMG EP is consistently and simultaneously made available to all interested parties. |
Целью раздела "Инвесторам" является гарантирование того, что все заинтересованные стороны своевременно и постоянно получали необходимую и точную информацию о РД КМГ. |
One of AZZA Transport's IL-76 aircraft is marked with a Burkinabé registration, XT-FCB, and the Panel has noted this aircraft parked consistently at the military apron of Khartoum International Airport. |
Один из самолетов Ил-76 компании "AZZA Transport" имеет буркинийские опознавательные знаки XT-FCB, и Группа заметила, что этот самолет постоянно паркуется на военной стоянке Хартумского международного аэропорта. |
Even though it is simple sounding, our message is a radical break from the past, when favouritism, cold-war intricacies and double standards consistently broke the spirit of the people in the region. |
Несмотря на ее внешнюю незамысловатость - это радикальный разрыв с прошлым, где фаворитизм, хитросплетения «холодной войны» и двойные стандарты постоянно подрывали дух народов в этом регионе. |
New breakthroughs in technology have consistently reshaped and immensely enhanced the significance of the communications and information functions within States and in the international community over many decades. |
Значение функций коммуникации и информации как внутри государств, так и в международном масштабе на протяжении десятилетий постоянно переосмысливалось и резко возрастало благодаря новым техническим достижениям. |
It is therefore important for top management to consistently send the message to all departments that successful IPR management is viewed as critical for the organization as a whole. |
Поэтому руководству необходимо постоянно напоминать всем подразделениям о том, что успешное управление ПИС имеет огромное значение для всей организации. |
Since Eritrea has consistently denied holding any Djiboutian prisoners of war following a border clash in June 2008, this revelation raised serious doubts about Eritrea's commitment to the Qatari-led mediation process to normalize relations between the two countries. |
Поскольку Эритрея постоянно отрицала задержание джибутийских военнопленных после имевших место в июне 2008 года столкновений на границе, в связи с этим фактом возникают серьезные сомнения относительно приверженности Эритреи процессу примирения, осуществляемого под руководством Катара в целях нормализации отношений между двумя странами. |
This trend is a departure from that of recent years when many missions, in particular those in a start-up phase, consistently underspent the approved apportionment for personnel costs owing to a protracted period of high vacancy rates. |
Эта тенденция отличается от тенденций прошлых лет, когда многие миссии, особенно те, которые находились на этапе начала функционирования, постоянно оказывались неспособны освоить утвержденные ассигнования из-за того, что показатели доли вакантных должностей долго оставались высокими. |
The 120-member Non-Aligned Movement, which represents the overwhelming majority of States Members of the United Nations, has consistently deemed nuclear disarmament the highest priority for negotiations in the Conference on Disarmament. |
Состоящее из 120 членов Движение неприсоединения, составляющее подавляющее большинство государств-членов Организации Объединенных Наций, постоянно и последовательно считает ядерное разоружение высшим приоритетом для проведения переговоров в Конференции по разоружению. |
There was an apparent unevenness in the presentation of standards and indicators between partners, and there is a need for such knowledge to be constantly and consistently imparted to implementing partners who have a relatively high turnover. |
Представления в отношении стандартов и показателей у разных партнеров явно различаются, и необходимо постоянно и последовательно передавать знания о них тем партнерам-исполнителям, у которых отмечается относительно высокая текучесть кадров. |
TLD offers a wide range of Ground Support Equipment, consistently reviewed by our engineering teams in order to assure evolution, meeting and adapting to our customers specific requirements. Performance as well as simplicity, high reliability and low maintenance costs continuously drive our engineering efforts. |
Вопросы совершенствования характеристик оборудования, а также его простота, высокая надежность и низкие эксплуатационные затраты постоянно находятся в центре внимания инженерного корпуса TLD. |
The Śrī Sūkta uses the motifs of lotus (padma or kamala) and elephant (gaja) - symbols that are consistently linked with the goddess Śrī-Lakṣmī in later references. |
Текст Шри-сукты постоянно использует мотивы лотоса (padma или kamala) и слона (gaja) - символы, которые связаны со Шри-Лакшми в более поздней литературе. |
The past performance of ACABQ and CPC had been studied very carefully in order to avoid overbudgeting, but both committees had consistently overspent, which explained the recommendation for a modest increase in resources. |
Деятельность ККАБВ и КПК очень тщательно изучалась, с тем чтобы избежать чрезмерного бюджетирования, но оба Комитета постоянно перерасходовали средства, что объясняет рекомендацию о скромном увеличении ресурсов. |
ODA as a percentage of GNP of the OECD countries never reached 0.7 per cent, but it hovered around 0.32/0.33 per cent consistently for more than 15 years until about 1992. |
ОПР в процентной доле от ВНП стран ОСР никогда не достигала 0,7%, а постоянно держалась на уровне 0,32/0,33% более 15 лет почти до 1992 года. |
The view was expressed that the Secretariat should continue its efforts to sensitize the chairpersons of intergovernmental bodies about the need to utilize the applicable benchmark figure of their allocated resources consistently and to strive for 100 per cent utilization, if possible. |
Было выражено мнение, что Секретариату следует продолжить свои усилия по информированию председателей межправительственных органов о необходимости постоянно использовать соответствующий объем ассигнуемых ресурсов и стремиться по возможности обеспечить их 100 - процентное использование. |
Throughout last year, we've been - depending on which intervals you take - we've been consistently increasing case detection rates in five hospitals in Dar es Salaam between 30 and 40 percent. |
За прошлый год мы (в зависимости от рассматриваемых интервалов) постоянно увеличивали процент выявления в 5 клиниках Дар-Эс-Салама на 30-40%. |