Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Consistently - Постоянно"

Примеры: Consistently - Постоянно
OIOS recommended that the Department deploy an integrated approach to developing and incorporating gender dimensions throughout its results framework, ensuring that gender perspectives are consistently considered and reviewed as part of the monitoring and evaluation process. УСВН рекомендовало Департаменту применять комплексный подход в вопросах разработки системы учета гендерных факторов на основе применения системы оценки достигнутых результатов, позволяющей добиться того, чтобы гендерные аспекты постоянно учитывались, а работа по их учету являлась элементом процесса контроля и оценки.
The Government replied that it had consistently taken all necessary measures to combat human trafficking and had undertaken systematic investigations and prosecution of perpetrators - since 2005,469 human trafficking cases had been identified, 1,690 offenders prosecuted and 1,344 victims rescued and assisted. Правительство ответило, что оно постоянно принимает меры по борьбе с торговлей людьми и систематически проводит расследования и осуществляет уголовное преследование преступников (с 2005 года было выявлено 469 случаев торговли людьми, были возбуждены дела против 1690 правонарушителей и были спасены или получили помощь 1344 потерпевших).
Women have also been consistently underrepresented at senior levels in all sectors, although they form a majority at mid- and lower-management levels, indicating that women's high education attainment does not automatically lead to comparable income levels. Кроме того, женщины постоянно недопредставлены на должностях старшего уровня во всех секторах, хотя они составляют большинство на среднем и нижнем уровнях управления, что свидетельствует о том, что получение женщинами высшего образования автоматически не приводит к тому, чтобы они занимали должности с сопоставимыми доходами.
statistics obtained by the Group show gold exports from April 2007 as consistently arriving in the United статистика свидетельствует о том, что в период с апреля 2007 года экспортное золото постоянно поступало в
Britain had consistently protested Argentine attempts to settle and administer the Falkland Islands, and had not - as was alleged - forcibly expelled the Argentine population in 1833. Великобритания постоянно выступает против попыток Аргентины урегулировать проблему и взять на себя управление Фолклендскими островами и, по ее уверениям, в 1833 году не выдворяла насильственно население Аргентины.
The Chinese Government has consistently adhered to the principle of humanitarianism and the voluntary principle, and has applied these principles to death-row prisoners and their families where the issue of human organ donation is concerned. Китайское правительство постоянно следует принципу гуманности и принципу добровольности и применяет эти принципы по отношению к заключенным, приговоренным к смертной казни, и членам их семей в тех случаях, когда речь заходит о донорстве человеческих органов.
While it is to be expected that an international organization does so consistently, the requirement that it should so conduct itself is imposed by the relevant primary rules and is not part of the law of international responsibility. Хотя предполагается, что международная организация должна делать это постоянно, требование о том, что она должна их соблюдать, устанавливается соответствующими первичными нормами, и оно не является частью правовых норм о международной ответственности.
In June 2008 Greece's ambassador to Serbia Christos Panagopoulos said Greece consistently backs Serbia's development and wants it to assume its place in the EU. В июне 2008 года посол Греции в Сербии Х. Панагопулос заявил что Греция постоянно поддерживает развитие Сербии, и греческое руководство желает видеть Сербию в европейской семье, что будет самым лучшим решением для Сербии и стабильности в регионе.
In paragraph 331, UNDP agreed with the Board's recommendation that it should consistently and fully document the minutes of all Appointments of Limited Duration ad hoc panel meetings. В пункте 331 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно составлять подробные протоколы всех заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок. Кроме того, Комиссия рекомендовала ПРООН включать в досье отобранного кандидата копии протоколов соответствующих заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок.
While European companies rank consistently high on disclosure in annual reports and on financial information, they tend to trail US companies in disclosing ownership information and investor rights. Хотя по показателю раскрытия информации в годовых отчетах и по финансовой информации европейские компании постоянно получают высокий рейтинг, в плане раскрытия информации о собственниках и правах инвесторов они обычно отстают от компаний США.
In the developing countries, the percentage using contraception varies considerably across educational strata, with better-educated women consistently having a higher contraceptive prevalence than less educated women and women with no formal education. В развивающихся странах отмечаются значительные различия в доле женщин, пользующихся противозачаточными средствами, в рамках всех образовательных категорий, при этом показатели использования контрацептивов женщинами с более высоким уровнем образования постоянно выше показателей для женщин с более низким уровнем образования и женщин, не обучавшихся в учебных заведениях.
UNICEF-assisted country programmes consistently report on support to capacity development, to policy formulation, advocacy and partnerships for the rights of children and women, and, to a less systematic degree, to participation of children and young people. В отчетах о реализации программ, осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ, постоянно говорится о необходимости оказания поддержки наращиванию потенциала, разработки политики, активизации информационно-агитационной работе и налаживании партнерских механизмов в интересах защиты прав детей и женщин и реже о необходимости расширения участия самих детей и молодежи.
As the situation has evolved, actual costs faced by the Mission have consistently exceeded budget forecasts, resulting in the projected additional requirements, estimated at $65.1 million, including: Поскольку ситуация изменилась, фактические расходы, которые несла Миссия, постоянно превышали их расчетную величину, в результате чего была исчислена сумма дополнительных сметных потребностей в размере 65,1 млн. долл. США, включая:
During the Panel's missions to the north-west of the Central African Republic, witnesses consistently referred to unspecified groups of armed men coming from Chad who were involved in looting and burning of villages.[30] Во время посещений Группой северо-запада Центральноафриканской Республики свидетели постоянно упоминали прибывающие из Чада неустановленные группы вооруженных людей, которые мародерствовали и поджигали деревни.
They make them knowingly and they make them consistently, and the question we ask on this course is, "Why?" Они делают это осознанно и постоянно, Главный вопрос - почему?
µTorrent (uTorrent, microTorrent) is an efficient and feature rich BitTorrent client, that received consistently good reviews for its feature set, performance, stability, and support for older hardware and old versions of Windows. µTorrent (uTorrent, microTorrent) - достаточно мощный, бесплатный клиент сети BitTorrent, постоянно получающий самые хорошие отзывы.
The airport ranks as the 21st busiest airport in the United States in total passengers, is consistently rated first in the country in on-time arrivals and departures, and has the second-lowest number of cancellations. Аэропорт находится на 21 месте в США по загруженности, и постоянно занимает первое место по стране по соблюдению графика прибытия и отлёта самолётов и второе место по наименьшему количеству отменённых рейсов.
Member States have consistently emphasized the importance of SIAP activities, requesting that it intensify its efforts to build statistical capacity in Asia and the Pacific at the annual sessions of ESCAP and the United Nations Statistical Commission; Государства-члены постоянно подчеркивают важное значение деятельности СИАТО, обращаясь к нему с просьбами об активизации его усилий по развитию потенциала статистических учреждений в Азиатско-Тихоокеанском регионе на ежегодных сессиях ЭСКАТО и Статистической комиссии Организации Объединенных Наций;
The European Raelien Movement noted that this list is consistently used to justify infringements seriously prejudicial to the Raelien Movement, its members and its founder, and that this helps to create and reinforce a climate of hatred against religious minorities. Европейское раэльское движение отметило, что упомянутый выше перечень постоянно используется в оправдание исключительно грубых нападок на Раэльское движение, на его членов и на его основателя, что порождает и усиливает чувство ненависти к религиозным меньшинствам68.
In a review for, Ankur Pathak said that Neil is "aggressively over the top" and added that his "body language is consistently uncomfortable." В отзыве для Анкур Патхак сказал, что Нил «сверх-агрессивен» и добавил, что его «язык тела постоянно стеснен».
For example, If the caregiver is accepting of these proximity-seeking behaviors and grants access, the infant develops a secure organization; if the caregiver consistently denies the infant access, an avoidant organization develops; and if the caregiver inconsistently grants access, an ambivalent organization develops. Если значимый взрослый поощряет такое поведение и предоставляет доступ к себе, то тогда ребёнок развивает надёжный тип; если же он постоянно отвергает младенца, то развивается избегающий тип; и если воспитатель непоследователен в своих реакциях, то вырабатывается амбивалентный тип привязанности.
It was felt that the voluntary system did not guarantee a consistently high quality of peace-keepers and it was found that some of the military, police and civilian peace-keepers obtained for UNTAC were unqualified. Добровольная система не гарантировала постоянно высокого качества персонала по поддержанию мира, и было установлено, что часть военного, полицейского и гражданского персонала по поддержанию мира, набранного для ЮНТАК, не обладала соответствующей квалификацией.
Agricultural research, particularly strategic, problem-solving research, has been consistently underfunded, although mechanisms exist for such funding such as CGIAR and its International Agricultural Research Centres, including the International Service for National Agricultural Research (ISNAR). Исследования в области сельского хозяйства, и особенно стратегические, нацеленные на решение проблем исследования, постоянно финансируются в недостаточном объеме, хотя существуют механизмы такого финансирования, такие, как КГМСХИ и ее международные центры сельскохозяйственных исследований, включая Международную службу научных сельскохозяйственных исследований (МСНСИ).
More recently, and in order to reward those staff members whose performance and contribution were consistently of a high level but whose jobs did not warrant an upgrading in classification terms, the Director-General implemented a scheme of merit promotions for the Professional and General Service categories. В последнее время в целях поощрения сотрудников, работа и вклад кото-рых постоянно находились на высоком уровне, а занимаемые ими должности не могли служить осно-ванием для реклассификации в сторону повышения, Генеральный директор внедрил план повышения в должности сотрудников категорий специалистов и общего обслуживания с учетом их заслуг.
This arrangement, while welcomed, is highly unreliable, as there is no guarantee that Member States will consistently provide new officers or the funding that might be required to retain the deployed Junior Professional Officers for longer durations. Этот механизм, хотя он и приветствуется, весьма ненадежен, так как нет никаких гарантий того, что государства-члены будут постоянно предоставлять новых младших сотрудников категории специалистов или финансовые ресурсы, которые могут понадобиться для удержания уже развернутых младших сотрудников категории специалистов в течение более длительного периода времени.