Also, the Commission has consistently avoided any overarching categorization of a particular topic as exclusively an exercise in codification or progressive development. |
Кроме того, Комиссия постоянно стремилась избегать однозначной квалификации какой-либо темы как исключительно относящейся к кодификации или прогрессивному развитию. |
The process of increasing the participation of women in diplomacy is going forward steadily and consistently. |
Постоянно и неуклонно происходит расширение участия женщин в деятельности дипломатической службы. |
You consistently sentence minors to a private detention center... |
Вы постоянно отправляли несовершеннолетних в частный исправительный центр... |
The payments are consistently ten percent of whatever Milverton has coming in. |
Выплаты постоянно равны 10% того, что Милвертон получает. |
For these reasons, Malaysia has consistently declared that the veto power in the Security Council is undemocratic and anachronistic and we have consistently called for its abolition. |
По этим причинам Малайзия всегда заявляла, что право вето в Совете Безопасности является недемократичным и анахроничным, и мы постоянно призывали к его отмене. |
They are predictable, widely-known and consistently enforced, without discrimination. |
Они являются прогнозируемыми, широко известными и постоянно соблюдаются без дискриминации. |
This is also the principle that the United Nations has consistently adhered to. |
Такого принципа постоянно придерживалась и Организация Объединенных Наций. |
The Economic and Social Council has consistently raised these issues, although with varying impact. |
Экономический и Социальный Совет постоянно поднимал эти вопросы, хотя и добивался при этом разных результатов. |
Since its establishment, the United Nations has consistently attached great importance to the pivotal role and considerable influence of sports. |
С самого момента своего создания Организация Объединенных Наций постоянно придает большое значение центральной роли спорта и его значительному воздействию. |
Of special concern is the transportation of nuclear waste materials, which we have consistently opposed. |
Особую озабоченность вызывают у нас перевозки ядерных отходов, против которых мы постоянно выступаем. |
However, over the years the Secretariat had consistently misused the provision for special service and/or individual contractor agreements, resulting in adverse financial implications. |
Однако в течение многих лет Секретариат постоянно неправомерно использовал ассигнования, предназначаемые для оказания специальных услуг и/или индивидуальных соглашений с подрядчиками, результатом чего были пагубные финансовые последствия. |
My country has consistently declared its commitment to the principles of international treaties and conventions on the peaceful use of nuclear energy and on non-proliferation. |
Наша страна постоянно подтверждает свою приверженность принципам международных договоров и конвенций по проблемам мирного использования ядерной энергии и нераспространения. |
Children are often terrorized into obedience, consistently made to fear for their lives and well-being. |
С помощью запугивания детей часто принуждают к послушанию, и они вынуждены постоянно бояться за свою жизнь и благополучие. |
We will always remember him for having consistently included development concerns on the international agenda. |
Мы всегда будем помнить его за то, что он постоянно включал вопросы развития в международную повестку дня. |
Its performance has consistently been superior to the benchmark. |
Результаты деятельности Фонда постоянно превышали эталонный показатель. |
For those reasons, Cuba consistently participates in the Register of Conventional Arms and every year sends the relevant information to the Secretary-General. |
По этим причинам Куба постоянно участвует в Регистре обычных вооружений и ежегодно направляет соответствующую информацию Генеральному секретарю. |
Myanmar has been consistently cooperating with the United Nations in many fields including in the area of human rights. |
Мьянма постоянно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций во многих областях, в том числе в области прав человека. |
Everybody had consistently underrated the still strategic potential of oil to disrupt everyday life. |
Все мы постоянно недооценивали сохраняющееся стратегическое значение нефти, способной нарушить ход нашей повседневной жизни. |
It has consistently drawn the attention of its partners to the importance of establishing operational mechanisms to combat this scourge. |
Он постоянно привлекал внимание своих партнеров к важности создания оперативных механизмов для борьбы с этим злом. |
Task force investigators consistently heard from refugees, UNHCR staff and non-governmental organizations that the security levels at the refugee camps are highly inadequate. |
Следователи Целевой группы постоянно слышали от беженцев, сотрудников УВКБ и неправительственных организаций, что уровень безопасности в лагерях беженцев крайне низок. |
It is in that context that we have consistently urged the resumption of direct dialogue based on the Quartet principles. |
Именно в этом контексте мы постоянно призываем к возобновлению прямого диалога на основе принципов «четверки». |
In this connection, Belarus has consistently supported the draft United Nations General Assembly resolution on the PAROS issue. |
Исходя из этого, Беларусь постоянно поддерживает проект резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по проблематике ПГВКП. |
Her country had consistently opposed numerical aid targets for two primary reasons. |
Ее страна постоянно возражает против цифровых целевых показателей помощи по двум основным причинам. |
The State consistently monitors the situation in an effort to prevent the development of racial discrimination. |
Государство постоянно контролирует ситуацию, стремясь не допустить случаев расовой дискриминации. |
We have consistently expressed concern about conflict and tension in the Middle East. |
Мы постоянно и последовательно выражаем свою обеспокоенность конфликтом и напряженностью на Ближнем Востоке. |