Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Consistently - Постоянно"

Примеры: Consistently - Постоянно
For its part, the European Union has been consistently increasing its assistance. Со своей стороны, Европейский союз постоянно наращивает свою помощь.
The Bureau has been consistently working with them for advocacy purposes as well as for the delivery of protection and assistance. Бюро постоянно взаимодействует с ними как в пропагандистской работе, так и в обеспечении защиты и помощи.
The General Assembly had repeatedly condemned such coercive measures and had consistently urged the international community to take urgent and effective action to eliminate their use. Генеральная Ассамблея неоднократно осуждала использование принудительных мер такого рода и постоянно обращалась к международному сообществу с настоятельными призывами принять срочные и эффективные меры с целью добиться прекращения их применения.
Australia, Canada and New Zealand consistently paid in full, on time and without conditions. Австралия, Канада и Новая Зеландия постоянно выплачивают свои взносы полностью, своевременно и без условий.
It also consistently ignores our requirement for some form of an agreement. ВОЗ постоянно игнорирует наши просьбы о заключении такого соглашения в какой-либо форме».
Only four congeners (BDE-47, BDE-99, BDE-100, and BDE-153) were consistently identified in all samples. Во всех пробах постоянно встречалось лишь четыре соединения из этой группы (БДЭ47, БДЭ99, БДЭ100 и БДЭ153).
The Consolidated Appeals Process mechanism is being consistently reviewed by the Inter-Agency Standing Committee sub-working group set up for this purpose. Механизм призывов к совместным действиям постоянно контролируется рабочей подгруппой Межучрежденческого постоянного комитета, созданной для этой цели.
The use of the UNECE AI may still have high value to specific trading partners that elect to use it consistently. Использование ИП ЕЭК ООН может все же иметь высокую ценность для конкретных торговых партнеров, которые будут их постоянно использовать.
The evaluation policy stipulates that country offices define resource requirements consistently and identify sources of funding while developing the evaluation plan. Политика в области оценки предусматривает, что страновые отделения должны постоянно рассчитывать потребности в ресурсах и определять источники финансирования при подготовке планов оценки.
Women's share in Pakistan Foreign Service, especially at ambassadorial positions, is also growing consistently. Постоянно увеличивается также доля женщин, работающих в иностранной службе Пакистана, особенно на должностях послов.
Furthermore, the reader could not consistently obtain a sense of the number and type of the information sources used. Более того, читатель не может постоянно иметь четкое представление о количестве и типах используемых источников информации.
Some of these are specified in the Convention, and the Committee consistently calls upon States parties to use them. Некоторые из них перечислены в Конвенции, и Комитет постоянно призывает государства-участники использовать эти гарантии.
However, while workshops and seminars can usually accommodate all interested participants, several courses are consistently attracting more participants than places available. Однако несмотря на то, что практикумы и семинары обычно могут вместить всех заинтересованных участников, несколько курсов постоянно привлекают больше желающих, чем имеется мест.
Somalia consistently ranked among the lowest in the world on key human development indicators. Сомали постоянно фигурирует среди стран, имеющих самые низкие в мире основные показатели развития человека.
The harsh reality is that children's rights are being consistently violated in every country. Суровая реальность состоит в том, что права детей постоянно нарушаются во всех странах.
It is for this reason that India consistently urges all parties to eschew violence and exercise restraint. Именно поэтому Индия постоянно и настоятельно призывает все стороны к отказу от насилия и проявлению сдержанности.
Our athletes have consistently maintained world-class status at regional and international competitive games. Наши спортсмены постоянно добиваются успехов мирового уровня на региональных и международных спортивных состязаниях.
For many years now, I have consistently bemoaned the ineffectiveness of economic thinking. Вот уже много лет я постоянно с сожалением говорю о неэффективности экономического мышления.
Canada has consistently raised concerns with respect to the communications procedure for economic, social and cultural rights. Канада постоянно высказывает обеспокоенность в связи с процедурой направления сообщений, касающихся экономических, социальных и культурных прав.
Fisheries exports have expanded consistently across all small island developing States subregions. Во всех этих государствах объем экспорта рыбной продукции постоянно растет.
The General Assembly has consistently emphasized the importance of cooperation and coordination for integrated ocean management, including at the regional level. Генеральная Ассамблея постоянно подчеркивает важное значение сотрудничества и координации для комплексного управления океанами, в том числе на региональном уровне.
The General Assembly had consistently recognized the meetings of regional groupings as crucial to the smooth functioning of the Organization. Генеральная Ассамблея постоянно подчеркивает, что совещания региональных групп имеют важное значение для нормального функционирования Организации.
The Committee has consistently encouraged States parties to the Convention to implement the recommendations contained in the study. Комитет постоянно обращался с призывом к государствам - участникам Конвенции выполнять рекомендации, содержащиеся в этом исследовании.
On the contrary, support for this concept has been manifested consistently in international forums. Напротив, эта концепция постоянно озвучивается на международных форумах.
Faced with the numerous opportunities and challenges associated with urbanization, many Governments have consistently considered their population's spatial distribution a concern. Правительства многих стран, сталкиваясь с многочисленными возможностями и проблемами, связанными с урбанизацией, постоянно высказываются в том смысле, что распределение населения в их странах является проблемой.