Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Consistently - Постоянно"

Примеры: Consistently - Постоянно
Zimbabwe has consistently advocated the revocation of laws and measures that have been applied and are being applied on a unilateral basis against Member States. Зимбабве постоянно выступала за отмену законов и мер, применявшихся и применяющихся в одностороннем порядке против государств-членов.
Here, I wish to express my deep appreciation for the committed and sterling support that I have consistently received from all of my colleagues. Я хотел бы выразить глубокую признательность за неизменную и ценную поддержку, которую я постоянно получаю от всех моих коллег.
I think few Chairmen - at least very few of those that I have known - could feel so satisfied and so proud of the support and understanding consistently demonstrated within the Bureau. Мне кажется, что отнюдь не все председатели - по крайней мере, весьма немногие из тех, кого я знаю, - могли бы испытывать такое удовлетворение и такую гордость той поддержкой и пониманием, которые постоянно проявлялись в рамках Бюро.
The current international trading system worked consistently to hinder the best development efforts of the developing countries. Consequently, urgent fundamental changes were needed to eliminate its imbalances. Действующая система международной торговли постоянно создает препятствия усилиям развивающимся стран, в связи с чем настоятельно необходимо осуществить коренные преобразования этой системы для устранения имеющихся диспропорций.
The allocation of OR, both regular and for emergencies, is uneven among country programmes, with some consistently and seriously underfunded. Средства по линии прочих ресурсов, как регулярных, так и чрезвычайных, распределяются по страновым программам неравномерно, причем некоторые программы постоянно испытывают острую нехватку в финансовых ресурсах.
Annual reports over recent years have shown that increases in fees for children's pre-school establishments have consistently lagged behind general price inflation. В ежегодных докладах последних лет постоянно фиксировалось отставание роста цен на услуги детских дошкольных учреждений от общего роста цен.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it consistently and fully document the minutes of all Appointments of Limited Duration (ALDs) ad hoc panel meetings. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно составлять подробные протоколы всех заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок.
In this anniversary year, the Committee wishes to recognize the enthusiastic cooperation which reporting States have consistently demonstrated in the constructive dialogue. В этом юбилейном году Комитет хотел бы отметить активное сотрудничество, которое государства, представляющие доклады, постоянно демонстрируют в ходе конструктивного диалога.
The teams were conceptualized as flexible structures that could evolve over the different phases of a mission, while consistently providing timely and effective support and ensuring effective peacekeeping. По своей концепции эти группы должны были являться гибкими структурами, которые могли бы изменяться на различных этапах осуществления миссии, при этом постоянно обеспечивая своевременую и действенную поддержку и эффективное поддержание мира.
The system is consistently tested, both through annual exercises and during real events, in order to optimize operational performance and the effectiveness of collaboration with international partners. Эта система постоянно тестируется как путем проведения ежегодных учений, так и во время реальных событий на предмет оптимизации ее эксплуатационных характеристик и эффективность сотрудничества с международными партнерами.
The list of departments that had consistently failed to achieve the benchmark of 90 per cent timely submission was provided in writing. Список департаментов, в которых показатель своевременности представления документов постоянно находится ниже уровня в 90 процентов, представлен в письменном виде.
Over the past several years, we have consistently advocated establishing and maintaining a harmonious marine order through action by the international community, with the aim of promoting sustainable, long-term development of the oceans. В течение последних нескольких лет мы постоянно выступали за установление и поддержание гармоничного морского порядка на основе действий международного сообщества в целях продвижения устойчивого и долгосрочного развития океанов.
The Committee is of the view that benefits would accrue if variable backstopping requirements at Headquarters were consistently resourced through one accepted mechanism. По мнению Комитета, можно было бы добиться повышения эффективности в случае, если бы различные потребности в оказании поддержки в Центральных учреждениях постоянно удовлетворялись через один согласованный механизм.
Inadequate financing has been consistently identified by developing countries as the greatest obstacle to their rapid adoption of clean technologies (figure O.). Развивающиеся страны постоянно указывают на то, что наиболее серьезным препятствием на пути их быстрого перехода к использованию экологически чистых технологий является нехватка финансовых ресурсов (диаграмма О.).
Macroeconomic policies will need to be consistently pro-investment; and institutional reforms, including the revival, recapitalization and refocusing of development banks, will need to be adopted. Макроэкономическая политика должна быть постоянно ориентирована на инвестиции; необходимо также разработать институциональные реформы, включая меры по возобновлению деятельности, рекапитализации и переориентирования банков развития.
The African Union Commission has consistently urged member States of the African Union and its partners to expedite the deployment of the additional troops. Комиссия Африканского союза постоянно призывает государства - члены Африканского союза и его партнеров ускорить развертывание дополнительных контингентов.
Monitoring and evaluation processes should consistently address the extent to which policies, programmes and activities effectively address the needs, priorities and contributions of women and men. В процессах контроля и оценки следует постоянно рассматривать вопрос о том, насколько эффективно политика, программы и практическая деятельность удовлетворяют потребности и приоритеты и учитывают вклад женщин и мужчин.
India has consistently held the view that the sovereignty and territorial integrity of all countries should be respected by all States. Индия постоянно и последовательно придерживается мнения, согласно которому все государства должны уважать суверенитет и территориальную целостность всех других стран.
The Committee recommends that the system of accountability should not only be clearly defined, it should also be consistently applied, effectively implemented, evaluated periodically and continuously improved. Комитет рекомендует, чтобы система подотчетности была не только четко определена, но и последовательно применялась, эффективно осуществлялась, периодически проходила оценку и постоянно совершенствовалась.
HIV-positive cases among Singapore resident females aged 15 and above have remained consistently low (less than 0.1 per cent) over the past decade. Доля ВИЧ-инфицированных среди постоянно проживающих в Сингапуре женщин в возрасте от 15 лет и старше на протяжении последнего десятилетия остается на низком уровне (менее 0,1 процента).
Working in close contact with the members of the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee, the Coordinator has consistently encouraged tangible practical progress in this regard. Действуя в тесном контакте с членами Трехсторонней комиссии и ее Технического комитета, Координатор постоянно выступал за достижение ощутимого реального прогресса в этой области.
During the operation, humanitarian organizations carried out needs assessments and delivered aid to 12 locations, including five in East Jebel Marra where access was previously consistently denied for several months. В ходе этой операции гуманитарные организации оценили потребности и доставили помощь в 12 пунктов, в том числе в пять пунктов в восточных районах Джебель-Марры, доступ в которые ранее на протяжении нескольких месяцев был постоянно закрыт.
Unemployment among females and youths continues to be a major issue of concern in the labour market, as these two groups demonstrated consistently high rates of unemployment. Безработица среди женщин и молодежи по-прежнему является одним из предметов озабоченности на рынке труда, поскольку две эти группы постоянно характеризуются высоким уровнем безработицы.
The highest employment rate of persons aged 15 to 64 has been consistently recorded in the Bratislava Region (70.9 per cent in 2007). Наибольший рост занятости лиц в возрасте от 15 до 64 лет постоянно отмечался в Братиславском крае (70,9% в 2007 году).
The previous sessions consistently highlighted the need to address specifically discrimination against minority women, who may suffer from intersectional and multiple forms of discrimination. В ходе предыдущих сессий постоянно подчеркивалась необходимость затронуть непосредственно проблему дискриминации в отношении женщин из числа меньшинств, которые могут подвергаться перекрестным и множественным формам дискриминации.