Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Consistently - Постоянно"

Примеры: Consistently - Постоянно
Programme content and media of transmission would consistently take advantage of the fast-paced developments in new technologies in the region as they evolve. При разработке содержания программ и определении средств передачи будут постоянно задействоваться стремительно развивающиеся новые технологии, по мере их появления в данном регионе.
From the ages 14-17, it is girls who consistently drop out at higher rates than boys. С возраста 14 - 17 лет процент бросающих школу среди девушек постоянно выше, чем среди юношей.
My Government has consistently briefed the Security Council on the Chadian and JEM designs through its various communications to the Security Council. Наше правительство постоянно направляет в Совет Безопасности информацию о замыслах Чада и группировки ДСР по различным каналам связи.
We have supported the Fund in its microfinance activities, providing SF100,000 consistently for a number of years. Мы поддерживаем Фонд в его деятельности по микрофинансированию и в течение ряда лет постоянно предоставляем ему на эти цели 100000 швейцарских франков.
Kazakhstan had consistently called for a strengthening of the global human rights protection architecture to raise the profile of the charter-based and treaty-based human rights bodies. Казахстан постоянно призывает к укреплению глобальной системы защиты прав человека, с тем чтобы повысить значимость основанных на Уставе Организации Объединенных Наций договорных органов по правам человека.
In interviews, the initiative was consistently mentioned by stakeholders as not living up to expectations for joint preparedness and disaster risk reduction work. Опрошенные заинтересованные стороны постоянно говорили о том, что эта инициатива не отвечает ожиданиям, связанным с совместной работой по обеспечению готовности к реагированию и уменьшения опасности бедствий.
The response of the Eritrean regime has consistently been to maintain its hostile policies and continue its ventures without inhibition or restraint. Ответы эритрейского режима постоянно свидетельствуют о продолжении его враждебной политики и беспринципного и безудержного стремления к достижению своих авантюристических целей.
China has consistently supported necessary United Nations reforms so as to strengthen the Organization's role in the new era. Все это свидетельствует о приверженности государств-членов формированию широкого консенсуса и достижению единства в процессе осуществления реформ в целях решения постоянно возникающих новых задач. Китай последовательно поддерживает необходимую реформу Организации Объединенных Наций для укрепления роли Организации в новое время.
The Australian warship quickly disappeared from German sight, although the glow of the burning ship consistently lit the horizon until 22:00, with some German survivors stating that the light was visible consistently or occasionally until midnight. Австралийский крейсер быстро ушёл из видимости немцев, хотя зарево от пожара освещало горизонт до 22.00, некоторые выжившие утверждали, что свет был виден постоянно или время от времени до полуночи.
But consistently pleasing two former pinball salesmen turns out to be a high hurdle indeed. Но оказалось, что постоянно соответствовать вкусам двух бывших торговцев игровыми автоматами, непростая задача.
All things being equal, children with married parents consistently do better in every measure of well-being than their peers in any other type of family arrangement. При всех прочих равных условиях дети, проживающие в семье, постоянно демонстрируют лучшие результаты по всем показателям развития по сравнению с детьми, живущими с родителями, не состоящими в браке.
With products and solutions so imaginative that they consistently transform the way printers do business, QuadTech generates a lot of press. О QuadTech часто сообщается в СМИ, потому что предлагаемая нами продукция и подходы к решению вопросов настолько нестандартны, что полиграфическим предприятиям приходится постоянно менять методы ведения бизнеса.
As the bailout has ballooned, it is increasingly clear that this was merely another example of financial markets mis appraising risk - just as they have done consistently in recent years. По мере того как денежная составляющая плана выхода из кризисной ситуации резко возросла, стало совершенно очевидно, что это было еще одним примером неправильной оценки рисков финансовых рынков, тем, чем они постоянно занимались в последние годы.
The Joshua Tree elevated the group to a new level of popularity; the tour sold out arenas and stadiums around the world-the first time they consistently performed at venues of that size. The Joshua Tree поднял группу на новый уровень популярности; билеты на концерты были распроданы по всему миру - впервые U2 постоянно выступали на таких площадках, как арены и стадионы - и они отыграли свою музыку более чем для трёх миллионов человек.
Historically, processor manufacturers consistently delivered increases in clock rates and instruction-level parallelism, so that single-threaded code executed faster on newer processors with no modification. На протяжении многих лет производители процессоров постоянно увеличивали тактовую частоту и параллелизм на уровне инструкций, так что на новых процессорах старые однопоточные приложения исполнялись быстрее без каких-либо изменений в программном коде.
Moreover, complex products that enable firms to unbundle, repackage and trade risks in ways that blur the boundaries between formerly distinct sectors are introduced consistently. Более того, постоянно появляются сложные продукты, позволяющие фирмам расформировывать, объединять в новые пакеты и продавать риски таким образом, что это размывает всякие границы между четко разделенными в прошлом секторами.
An in-depth investigation of the phenomenon of illegal groups, with a view to impeding its resurgence, constitutes a priority that has been consistently considered by COPAZ. Тщательное расследование факта наличия незаконных групп, цель которого состоит в том, чтобы не допустить их возрождения в будущем, представляет собой приоритетную задачу, постоянно находящуюся в центре внимания КОПАС.
Syria had always condemned all forms of terrorism whether committed by individuals or States and had consistently called for the adoption of measures to combat terrorism. Сирия всегда осуждала все формы терроризма вне зависимости от того, совершаются ли они отдельными лицами или государствами, и постоянно призывала к принятию мер по борьбе с терроризмом.
My Special Representative and his staff have consistently intervened with local commanders, regional authorities and national officials, and have insisted on full accountability for perpetrators. Мой Специальный представитель и его сотрудники постоянно встречались с местными полевыми командирами, представителями региональных властей и национальными должностными лицами и настаивали на привлечении к ответственности лиц, нарушающих права человека.
For example, health and multisector activities, which consistently experience funding shortfalls, received more than half of Central Emergency Response Fund funding allocations from the underfunded grant element in 2006. Например, здравоохранение и многосекторальная деятельность, которые постоянно сталкиваются с нехваткой финансовых средств, получили более половины финансовых ассигнований Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации за счет дотационного элемента для кризисов, не повлекших оказания достаточной финансовой помощи, в 2006 году.
Older people were consistently among the poorest in all societies and suffered significantly higher-than-average exclusion rates, the repercussions of which were felt by the families and communities in which they lived. Пожилые люди постоянно входят в категорию наиболее бедных слоев населения во всех странах и подвергаются существенно большей изоляции по сравнению со средними показателями, и последствия этого ощущают на себе семьи и общины, в которых они проживают.
The repayments have been consistently high and the microbanking system has been profitable every year since 1986, even during the economic crisis years of the late 1990s. Норма погашения постоянно является высокой, и данная система микробанковской деятельности приносила доходы каждый год, начиная с 1986 года, и даже в годы экономического кризиса в конце 90-х годов прошлого столетия.
Since the current Government of President Uribe Velez came to power, displacements resulting from the activities of illegal armed groups have been consistently and permanently reduced. С того момента, когда к власти пришло нынешнее правительство президента Урибе Велеса, число переселенцев, которые были вынуждены покинуть места своего проживания в результате деятельности незаконных вооруженных групп, постоянно и последовательно сокращается.
Trimming the deficit is now the government's biggest challenge, yet it consistently fails even to make the cuts promised in past budgets. В настоящее время самым большим вызовом правительству является уменьшение дефицита, и все же у него постоянно не хватает духу даже для того, чтобы начать то, что было обещано в прошлых бюджетах.
The United Kingdom sits here more consistently than the majority, but it is our view that we have to earn that position of permanence on the Council. Вы все знаете - ибо сами находитесь за этим столом, - насколько почетно сидеть за ним. Соединенное Королевство занимает это место постоянно, в отличие от большинства других стран, но, по нашему мнению, статус постоянного члена Совета следует заслужить.