| That is an internal consideration that can be captured in appropriate guidelines and used consistently across Projects. | Такого рода внутренний принцип может быть закреплен в рамках соответствующих руководящих положений и может постоянно использоваться на межпроектной основе. |
| AI noted that complaints of torture and other ill-treatment were consistently ignored or dismissed without adequate investigation. | МА отметила, что жалобы на применение пыток и других видов жестокого обращения постоянно оставляются без внимания или игнорируются без проведения по ним должного расследования. |
| Demand consistently exceeds the organization's capacity to respond, as it did in 2009. | Возникающие потребности постоянно превышают возможности организации по принятию ответных мер, и эта ситуация существовала и в 2009 году. |
| Capacity development has consistently been identified as a central goal of development cooperation in the United Nations system. | Укрепление потенциала постоянно выделяется в качестве основной цели сотрудничества в области развития в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Remote work by the members of the Commission had consistently taken place since 1997 for the preparation of several official documents. | С 1997 года члены Комиссии постоянно работают в удаленном режиме для подготовки ряда официальных документов. |
| United Nations treaty bodies consistently reiterate that investigations must be thorough and effective. | Договорные органы Организации Объединенных Наций постоянно повторяют, что расследования должны быть тщательными и эффективными. |
| Health-care workers, teachers, journalists and construction workers were amongst other groups who were consistently targeted by AGEs. | К числу других групп, которые АПЭ постоянно избирали объектами своих нападений, относились медицинские работники, учителя, журналисты и строители. |
| Sanctions for all forms of discrimination had been continuously expanded and were consistently applied by Austrian courts. | Санкции в отношении всех форм дискриминации постоянно расширяются и последовательно применяются в австрийских судах. |
| The author submits that her son has consistently pleaded innocent throughout the pre-trial investigation and in court. | Автор утверждает, что ее сын постоянно заявлял о своей невиновности на протяжении всего досудебного расследования и во время суда. |
| It has consistently participated in international conferences on sustainable development and has worked actively with UNDP and others to implement strategies and plans. | Оно постоянно стремится участвовать в международных конференциях по устойчивому развитию и осуществляет свои действия в рамках планов и стратегий развития в сотрудничестве с ПРООН и другими международными организациями. |
| The Office has consistently advised the authorities that detention is an inappropriate response to social deprivation. | Управление постоянно напоминало властям о том, что арест не является адекватным средством реагирования на социальную изоляцию. |
| Portugal has consistently worked to reduce its carbon footprint by investing solidly in renewable energy. | Португалия постоянно прилагает усилия для сокращения количества выбрасываемого в атмосферу углерода, стабильно инвестируя в возобновляемую энергетику. |
| The Representative has consistently encouraged donors and humanitarians to expand their focus and extend protection and assistance to a broader spectrum of beneficiaries. | Представитель постоянно призывал доноров и гуманитарные организации расширить рамки своей деятельности и предоставить дополнительную защиту и помощь более широкому кругу бенефициаров. |
| The international community has consistently opposed the embargo against Cuba. | Международное сообщество постоянно выступает против введенной в отношении Кубы блокады. |
| As a State party to the Rome Statute, Lesotho has consistently expressed its support for the Court. | Как государство - участник Римского статута Лесото постоянно заявляло о своей поддержке Суда. |
| The records reveal that our females have been consistently outperforming our males during the last decade. | По имеющимся данным, наши женщины в последнее десятилетие постоянно превосходили мужчин. |
| The Assembly has consistently reiterated the importance of such cooperation. | Ассамблея постоянно подтверждает важность такого сотрудничества. |
| The Chinese Government consistently attaches great importance to humanitarian affairs. | Гуманитарным вопросам китайское правительство постоянно уделяет большое внимание. |
| The members of the Board have consistently given the secretariat high marks in their assessment. | Члены Комитета постоянно дают высокие оценки работе Секретариата. |
| The net result is that growth in non-core resources places an irregular but nonetheless consistently increasing demand on core resources to fund base structure costs. | В конечном итоге рост по неосновному направлению сопровождается колеблющимся, но вместе с тем постоянно растущим спросом на основные ресурсы для финансирования расходов на базовую структуру. |
| UNHCR has consistently reiterated to British authorities the long-held position that the detention of asylum-seekers is inherently undesirable. | УВКБ постоянно доводит до сведения британских властей свою давнюю позицию о принципиальной нежелательности задержания просителей убежища. |
| During the period under review, I consistently called on all parties to step back from the ever-deepening confrontation and to cooperate with UNSMIS. | В течение отчетного периода я постоянно призывал все стороны отказаться от все более углубляющейся конфронтации и сотрудничать с МООННС. |
| Sufficient resources were a key requirement for successful missions but were consistently lacking. | Ключевым требованием для успеха миссии является наличие достаточных ресурсов, а их постоянно не хватает. |
| India has consistently contributed to the work of the Commission in a positive way. | Индия постоянно вносит позитивный вклад в работу Комиссии. |
| The Advisory Committee notes that the Mission has consistently reported significant unencumbered balances for the last three financial periods. | Консультативный комитет отмечает, что в отношении последних трех финансовых периодов Миссия постоянно сообщала об образовании неизрасходованных остатков средств. |