Yet the Government of Mexico considers that the highest priority must consistently be given to providing for the well-being of the men and women of Afghanistan, who have lived in deplorable conditions and who lack the basic means of subsistence. |
Однако правительство Мексики считает, что самое большое внимание необходимо постоянно уделять обеспечению благосостояния мужчин и женщин в Афганистане, которые жили в ужасных условиях и не имеют даже элементарных средств к существованию. |
Since a team might be composed of individuals who performed differently, team performance would ultimately depend upon those team members who consistently did more than others. |
Поскольку коллектив может состоять из неодинаково работающих сотрудников, выполнение коллективной работы в конечном счете будет зависеть от тех членов коллектива, которые постоянно делают больше других. |
Since the Government, donors and implementing partners will each maintain ownership of their sections of the platform, it will be consistently updated as further information becomes available. |
Поскольку правительства, доноры и партнеры по реализации проектов будут отвечать за свои разделы этой платформы, по мере поступления дополнительной информации она будет постоянно обновляться. |
He consistently participated in annual exhibitions of the Society of amateurs and enthusiasts (Società degli amatori e cultori), where he became a member and had several one-man shows. |
Он постоянно участвовал в ежегодных выставках Общества любителей и энтузиастов (Società degli amatori e cultori), членом которого и являлся, а также и провёл несколько персональных выставок. |
These institutions consistently rank among the top "National Universities" in the United States, as determined by U.S. News & World Report. |
Эти учебные заведения постоянно находятся в рейтинге лучших «Национальных университетов» Соединённых Штатов согласно оценкам, даваемым журналом U.S. News & World Report. |
While Joystiq has been nominated for several awards in the category of technology-related weblogs, it has consistently been overshadowed in this regard by blogs representing a far wider spectrum of technology, including Slashdot, Gizmodo, and its ubiquitous sibling Engadget. |
Joystiq был номинирован на несколько наград в категории Интернет блоги, однако она постоянно находилась в тени блогов, представляющих гораздо более широкий спектр технологий, в том числе Slashdot, Gizmodo. |
Our mission is to become a market leader by consistently exceeding our Customer's expectations; providing them with best technology solutions for satellite broadband and satellite TV products and services. |
Наша миссия состоит в том, чтобы стать лидером рынка, постоянно превосходя ожидания наших клиентов, предоставляя им лучших технологических решений для продуктов и услуг спутникового широкополосного дотупа и спутникового телевидения. |
On December 13, 2004, France's highest administrative court banned Hizbullah's Al-Manar TV station on the grounds that it consistently incites racial hatred and antisemitism. |
13 декабря 2004 года высший административный суд Франции запретил телекомпанию Хизбаллы «Аль-Манар» на том основании, что она постоянно провоцирует расовую ненависть и антисемитизм. |
By gender: Available studies consistently indicate that in every region of the world, and at all ages, females have a significantly higher risk of being visually impaired than males. |
По полу: Проведённые исследования постоянно показывают, что в каждом регионе мира, и для всех возрастов, женщины имеют значительно более высокий риск нарушений зрения, чем мужчины. |
Authors in Representing gender in cultures (2004) noted that "Madonna has been consistently denied a status of a 'real' musician and even accused of using, in a vampire-like way, fashionable musicians to update her sound". |
Авторы книги «Гендерные представления в культурах» (2004) отметили, что «Мадонне постоянно отказывали в статусе "настоящего" музыканта и даже обвиняли в вампироподобном использовании модных музыкантов для обновления саунда». |
Midway through his junior season, White began to notice that several of his teammates, especially Gard, had been having consistently "off" games. |
Во время своего второго сезона в команде, Уайт начал замечать, что у некоторых его товарищей по команде, особенно Гарда, постоянно случаются «плохие» игры. |
Well, by the late 1920s, the equations of quantum mechanics were consistently getting the wrong answers when describing electrons, one of the constituents of atoms, as they move at very high speed. |
Итак, в конце 1920-х годов уравнения квантовой механики постоянно получали неверные ответы при описании электронов, одной из составляющей атома, поскольку они перемещаются на очень высокой скорости. |
How else to explain the fact that, year after year, European officials' forecasts of their policies' consequences have been consistently wrong? |
Как объяснить иначе тот факт, что из года в год, прогнозы европейских чиновников и последствия их политик были постоянно неправильными? |
Outside Western Europe, cities which have consistently included sustainability as a key consideration in transport and land use planning include Curitiba, Brazil; Bogota, Colombia; Portland, Oregon; and Vancouver, Canada. |
За пределами Западной Европы к городам, которые постоянно рассматривают устойчивость как один из ключевых факторов в сфере транспорта и планировании землепользования, относятся: Куритиба в Бразилии, Богота в Колумбии, Портленд в штате Орегон, США и Ванкувер в Канаде. |
Ann, we consistently disagree on "who wore it best." |
Энн, мы постоянно спорим о том, на ком наряд смотрелся лучше. |
During summer months, the Fremantle Doctor consistently blows from the southwest along the southern half of the west coast, starting between noon and 3 pm. |
В течение летних месяцев бриз постоянно дует с юго-запада вдоль южной части западного побережья, начиная с полудня до трёх часов дня. |
If the proposal was approved by the General Assembly, some preference in recruitment should be given to candidates from troop-contributing countries that had consistently demonstrated their commitment to the Organization and its peace missions. |
Если это предложение будет одобрено Генеральной Ассамблеей, определенное преимущественное право при наборе следует предоставить кандидатам из стран, предоставляющих войска, которые постоянно демонстрировали свою преданность Организации и ее миротворческим миссиям. |
In this connection, it is worth noting that the General Assembly consistently has recalled the emphasis in the Vienna Declaration and Programme of Action on the need to develop global strategies to address the problem of internal displacement. |
В связи с этим стоит отметить, что Генеральная Ассамблея постоянно напоминает о том, что в Венской декларации и Программе действий особое внимание уделяется необходимости разработки глобальных стратегий, направленных на решение проблемы лиц, перемещенных внутри страны. |
The Special Rapporteur, in his reports, consistently points out the important role which can be played by religious leaders in overcoming mutual hatred and hostilities, restoring respect for human rights and fundamental freedoms, and the creation of a just peace. |
В своих докладах Специальный докладчик постоянно отмечает ту важную роль, которую могут сыграть религиозные деятели в преодолении взаимной ненависти и вражды, восстановлении уважения прав человека и основных свобод и утверждении справедливого мира. |
By the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to ensure that for those staff members whose performance evaluations consistently show poor levels of performance procedures outlined in staff regulation 9.1 (a) are effectively applied. |
В этой же резолюции Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы к тем сотрудникам, результаты работы которых постоянно оцениваются в рамках служебной аттестации как низкие, применялись процедуры, предусмотренные в пункте а положения 9.1 Положений о персонале. |
Given the consistently low level of the current account, unless CERF is enlarged, it will not be able to play fully the role for which is was envisaged. |
Если ЦЧОФ не будет расширен, то, учитывая постоянно низкий уровень его текущего счета, он не сможет в полной мере выполнять ту роль, для осуществления которой он был создан. |
Distinguished delegates will recall that the publishing programme and processes, and their related costs, have consistently been a subject of interest to the Committee, and, I believe, we can look forward to identifying means of enhancing this important aspect of public information activities. |
Уважаемые делегаты помнят, что программы и процессы публикаций и связанные с этим расходы постоянно интересуют Комитет, и я уверен, что мы сможем определить средства укрепления этого важного аспекта деятельности в области общественной информации. |
As a country which adheres to the United Nations Charter and the principles of CSCE, Azerbaijan has consistently demonstrated its desire for a peaceful settlement of the conflict through its actions. |
Азербайджан, будучи приверженным Уставу ООН и принципам СБСЕ, постоянно на деле демонстрирует свое стремление к мирному урегулированию конфликта. |
The question of human-rights violations in East Timor as well must be of concern to the Committee, which must consistently uphold the principle that all peoples without exception should be given the choice to decide their future political status. |
Вопрос о нарушениях прав человека на Восточном Тиморе также должен оставаться в центре внимания Комитета, и последний должен постоянно отстаивать принцип, согласно которому все народы без исключения должны иметь возможность определять свой будущий политический статус. |
In the present document the Secretary-General is proposing further redeployment of posts to areas where responsibilities have expanded, or where Member States have consistently requested action to strengthen management. |
В настоящем документе Генеральный секретарь предлагает дальнейшее перераспределение должностей в пользу направлений деятельности, где имело место расширение функций и в отношении которых государства-члены постоянно обращались с просьбами об укреплении управления. |