Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Consistently - Постоянно"

Примеры: Consistently - Постоянно
United Nations forces must, in particular, consistently be given clear mandates and sufficient means to ensure the protection of civilians. В частности, силам Организации Объединенных Наций должны постоянно предоставляться четкие мандаты и достаточные средства, обеспечивающие защиту гражданских лиц.
The United Nations has consistently manifested its undisputed authority in identifying ways and means to address major global problems. Организация Объединенных Наций постоянно проявляла свой неоспоримый авторитет в деле разработки путей и средств решения основных глобальных проблем.
The international community has repeatedly and consistently called for the lifting of this embargo. Международное сообщество постоянно и последовательно призывает к прекращению этой блокады.
On the contrary, Syria has consistently and continuously communicated with the Commission. Напротив, Сирия последовательно и постоянно поддерживала связь с Комиссией.
If social and economic rights are to be enforceable, responsibilities have to be identified, implementation consistently monitored and policies and programmes continuously evaluated. Для того чтобы социальные и экономические права могли быть принудительно осуществлены в судебном порядке, необходимо определить обязанности, последовательно контролировать осуществление и постоянно оценивать политику и программы.
Maldives has consistently voiced its concerns over the negative impact of environmental degradation on small island States. Мальдивы постоянно высказывают озабоченность по поводу негативного воздействия разрушения окружающей среды на малые островные государства.
For example, France consistently vetoes reforms of the EU Common Agricultural Policy. Например, Франция постоянно накладывает вето на предложения о реформе единой сельскохозяйственной политики ЕС.
KYIV - Since World War II's end, France has consistently risen to the challenge of restructuring Europe in times of crisis. КИЕВ. После окончания второй мировой войны Франция постоянно занималась решением проблем реструктуризации Европы во времена кризисов.
The rights of children were being consistently violated through compulsory enlistment by armed groups or their use as human shields. В результате принудительного набора детей в вооруженные формирования и их использования в качестве "живого щита" постоянно нарушаются права детей.
Qaddafi frequently farmed out power to municipalities and citizens in an attempt to bypass the civil servants who consistently thwarted his grandiose plans. Каддафи часто отдавал власть на откуп муниципалитетам и гражданам в попытке обойти государственных служащих, которые постоянно расстраивали его грандиозные планы.
Their leaders have consistently pointed out that our current problems are the result of the gases emitted by the industrialized nations over the past century. Их лидеры постоянно подчёркивают, что наши сегодняшние проблемы являются результатом выброса газов промышленно развитыми странами в течение прошлого века.
The European Union has consistently assured the parties of its readiness to assist them in their search for peace. Европейский союз постоянно заверяет стороны в своей готовности оказывать им содействие в поисках путей к миру.
States have consistently stressed the importance of the strengthened safeguards system and universal adherence to the Additional Protocol to enhance the credibility of the non-proliferation regime. Государства постоянно подчеркивают важность укрепления системы гарантий и всеобщего присоединения к дополнительному протоколу в целях повышения доверия к режиму нераспространения.
But Yushchenko's chronic dithering and poor political judgement consistently undermine his fundamental democratic credentials. Но хронические колебания и неудачные политические решения Ющенко постоянно подрывают его фундаментальные демократические задатки.
Gross domestic savings, defined as GDP minus consumption, have been consistently declining in Africa. Валовый объем внутренних накоплений, определяемый как ВВП минус потребление, в Африке постоянно снижается.
The present method of reporting contributions-in-kind consistently understates income and expenditure in the financial statements. При существующем методе учета взносов натурой в финансовых ведомостях постоянно недооцениваются объем поступлений и объем расходов.
From the outset, the Government of Italy has been a consistently generous host and provided rent-free premises. В течение всего этого периода правительство Италии постоянно проявляло щедрость и предоставляло складские помещения на безвозмездной основе.
The Non-Aligned Movement has consistently spoken on these reform aspects relating to the Council's activities. Движение неприсоединения постоянно привлекало внимание к этим аспектам реформы, связанным с деятельностью Совета.
Notwithstanding the hardship our economy is experiencing because of the international economic crisis, the value of our currency has consistently been recovering. Несмотря на трудности, переживаемые нашей экономикой вследствие международного экономического кризиса, курс нашей валюты постоянно укрепляется.
A number of States parties consistently promote minority cultures and languages, traditions and customs. Ряд государств-участников постоянно поддерживают культуру и языки меньшинств, их традиции и обычаи.
The Government had demonstrated its commitment by consistently increasing allocations to the social sector, particularly to health and education services. Правительство проявило решимость в этом вопросе, постоянно увеличивая субсидии для социального сектора, системы здравоохранения и образования.
Unfortunately, the Special Committee consistently ignored the efforts of some administering Powers to open a dialogue on those and other issues. К сожалению, Специальный комитет постоянно игнорирует усилия некоторых управляющих держав открыть диалог по этим и другим вопросам.
This draft resolution has been repeatedly submitted for several years, and India has consistently opposed it for these reasons. Этот проект резолюции постоянно вносится на рассмотрение на протяжении нескольких лет, и Индия неизменно выступает против него по этим причинам.
The absence of regular verification of claims provides little or no incentive for the administrators to perform at a consistently satisfactory level. Без регулярной проверки счетов у администраторов мало стимулов к тому, чтобы постоянно работать на удовлетворительном уровне, или такие стимулы отсутствуют вовсе.
This principle has been consistently reaffirmed by the General Assembly in various resolutions. Этот принцип постоянно подтверждался Генеральной Ассамблеей в ее различных резолюциях.