| The Panel has consistently reported on the lack of adequate markings on government weapons. | Группа постоянно докладывает о ненадлежащей маркировке оружия, принадлежащего правительству. | 
| The Joint Special Representative/Joint Chief Mediator consistently called upon the armed movements to join the peace process. | Единый специальный представитель/Единый главный посредник постоянно призывал вооруженные движения присоединиться к мирному процессу. | 
| The Council's interlocutors consistently highlighted the need for intra-communal as well as inter-communal dialogue, and the full involvement of civil society. | Собеседники членов Совета постоянно отмечали необходимость проведения внутри- и межобщинного диалога, а также всестороннего участия гражданского общества. | 
| Governor Mohamed Taher Aila was consistently identified for his close personal relationship with President Afwerki. | Так, Губернатор Мухаммед Тахер Аила постоянно упоминается в связи с его близкими личными отношениями с президентом Афеворком. | 
| Meanwhile, private employment had been decreasing consistently over the past three years, indicating a lack of sources of new employment creation. | Тем временем занятость в частном секторе в последние три года постоянно снижалась, что указывает на отсутствие источников создания новых рабочих мест. | 
| It was important to consistently revisit those efforts in order to provide appropriate support for the role of the family. | Очень важно постоянно следить за этими усилиями, чтобы обеспечить должную поддержку роли семьи. | 
| They should be aimed at strengthening national capacities, and their impact should be consistently measured and assessed. | Она должна быть направлена на укрепление национальных потенциалов, и необходимо постоянно измерять и оценивать результаты ее воздействия. | 
| It was regrettable that Canada and the United States of America consistently committed human rights violations at home and abroad. | Достойно сожаления то, что Канада и Соединенные Штаты Америки постоянно нарушают права человека в своих странах и за рубежом. | 
| The principal representative has consistently attended the various sessions of the Council since its establishment, up to the time of his death. | Представитель организации вплоть до своей кончины постоянно принимал участие в различных совещаниях Совета с момента его основания. | 
| These trainings, both face-to-face and virtual, consistently are followed by a spike in requests for advice. | Эта подготовка, как аудиторная, так и виртуальная, постоянно сопровождается резким ростом запросов о предоставлении консультаций. | 
| In fulfilling its reporting obligation under various international human rights instrument, Indonesia has consistently engaged with all stakeholders of human rights at central and provincial level. | В рамках выполнения своей обязанности представлять доклады согласно различным международным документам по правам человека правительство Индонезии постоянно взаимодействует со всеми заинтересованными сторонами, которые занимаются вопросами прав человека на национальном и провинциальном уровнях. | 
| We have consistently observed that consensus is indispensable to the attainment and maintenance of international security. | Мы постоянно отмечаем, что для достижения и поддержания международной безопасности непременно нужен консенсус. | 
| The imperatives of efficiency, effectiveness, transparency and impact were consistently emphasized. | Настоятельная необходимость достижения эффективности, прозрачности и результативности постоянно подчеркивалась. | 
| A focus on girls in particular has been consistently cited as key to an effective international development agenda. | Акцент на проблематику девочек, в частности, постоянно характеризуется как ключевой элемент эффективной международной повестки дня в области развития. | 
| In interviews with OIOS, global stakeholders also consistently cited the need for OCHA to continue to improve its performance monitoring. | Отвечая на вопросы УСВН, глобальные заинтересованные стороны также постоянно говорили о том, что в УКГВ необходимо продолжать усиливать контроль над его эффективностью. | 
| As the emblematic cases highlighted above show, national mechanisms have consistently failed to establish the truth and achieve justice. | Как явствует из упомянутых выше показательных дел, национальные механизмы постоянно оказываются неспособными установить истину и добиться справедливости. | 
| The Commission does not accept that questioning was consistently on LTTE where it was not warranted... | Комиссия отрицает, что постоянно задавались вопросы относительно ТОТИ, когда это не было оправдано... | 
| Her Government had consistently objected to such progressive development of international law and continued to have serious concerns. | Правительство Нидерландов постоянно возражает против такого прогрессивного развития международного права и по-прежнему имеет ряд серьезных поводов для беспокойства. | 
| As the International Court has consistently made clear, it is "State practice from which customary law is derived". | Как постоянно подчеркивает Международный Суд, именно из «практики государств произрастает обычное право». | 
| Hate speech against Armenians in that country consistently penetrated the officially sanctioned media. | Ненавистнические высказывания в отношении армян в этой стране постоянно проникают в официально санкционированные средства массовой информации. | 
| Though most internally displaced persons resided in relatively safe urban areas, their essential needs were consistently neglected. | Хотя большинство внутренне перемещенных лиц проживают в относительно безопасных городских районах, их основные потребности постоянно остаются неудовлетворенными. | 
| South Africa had consistently maintained that United Nations peacekeeping operations were supports, not substitutes, for political strategies. | Южная Африка постоянно утверждает, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира призваны поддерживать, а не заменять политические стратегии. | 
| The Group was able to verify that along the main roads and avenues of Abidjan, the number of checkpoints has consistently decreased. | Группа смогла подтвердить, что количество контрольно-пропускных пунктов на основных дорогах и улицах Абиджана постоянно уменьшается. | 
| A recent inter-agency report indicated that the Central African region has consistently displayed the highest levels of poaching on the continent. | В последнем межучрежденческом докладе говорится, что в центральноафриканском субрегионе постоянно наблюдаются самые высокие показатели браконьерства. | 
| Combating torture is an important goal for Jordan, which consistently strives to make advances in this area. | ЗЗ. Иордания придает большое значение борьбе против пыток и постоянно стремится добиваться успехов в этом направлении. |