Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Consistently - Постоянно"

Примеры: Consistently - Постоянно
The Panel has consistently reported on the lack of adequate markings on government weapons. Группа постоянно докладывает о ненадлежащей маркировке оружия, принадлежащего правительству.
The Joint Special Representative/Joint Chief Mediator consistently called upon the armed movements to join the peace process. Единый специальный представитель/Единый главный посредник постоянно призывал вооруженные движения присоединиться к мирному процессу.
The Council's interlocutors consistently highlighted the need for intra-communal as well as inter-communal dialogue, and the full involvement of civil society. Собеседники членов Совета постоянно отмечали необходимость проведения внутри- и межобщинного диалога, а также всестороннего участия гражданского общества.
Governor Mohamed Taher Aila was consistently identified for his close personal relationship with President Afwerki. Так, Губернатор Мухаммед Тахер Аила постоянно упоминается в связи с его близкими личными отношениями с президентом Афеворком.
Meanwhile, private employment had been decreasing consistently over the past three years, indicating a lack of sources of new employment creation. Тем временем занятость в частном секторе в последние три года постоянно снижалась, что указывает на отсутствие источников создания новых рабочих мест.
It was important to consistently revisit those efforts in order to provide appropriate support for the role of the family. Очень важно постоянно следить за этими усилиями, чтобы обеспечить должную поддержку роли семьи.
They should be aimed at strengthening national capacities, and their impact should be consistently measured and assessed. Она должна быть направлена на укрепление национальных потенциалов, и необходимо постоянно измерять и оценивать результаты ее воздействия.
It was regrettable that Canada and the United States of America consistently committed human rights violations at home and abroad. Достойно сожаления то, что Канада и Соединенные Штаты Америки постоянно нарушают права человека в своих странах и за рубежом.
The principal representative has consistently attended the various sessions of the Council since its establishment, up to the time of his death. Представитель организации вплоть до своей кончины постоянно принимал участие в различных совещаниях Совета с момента его основания.
These trainings, both face-to-face and virtual, consistently are followed by a spike in requests for advice. Эта подготовка, как аудиторная, так и виртуальная, постоянно сопровождается резким ростом запросов о предоставлении консультаций.
In fulfilling its reporting obligation under various international human rights instrument, Indonesia has consistently engaged with all stakeholders of human rights at central and provincial level. В рамках выполнения своей обязанности представлять доклады согласно различным международным документам по правам человека правительство Индонезии постоянно взаимодействует со всеми заинтересованными сторонами, которые занимаются вопросами прав человека на национальном и провинциальном уровнях.
We have consistently observed that consensus is indispensable to the attainment and maintenance of international security. Мы постоянно отмечаем, что для достижения и поддержания международной безопасности непременно нужен консенсус.
The imperatives of efficiency, effectiveness, transparency and impact were consistently emphasized. Настоятельная необходимость достижения эффективности, прозрачности и результативности постоянно подчеркивалась.
A focus on girls in particular has been consistently cited as key to an effective international development agenda. Акцент на проблематику девочек, в частности, постоянно характеризуется как ключевой элемент эффективной международной повестки дня в области развития.
In interviews with OIOS, global stakeholders also consistently cited the need for OCHA to continue to improve its performance monitoring. Отвечая на вопросы УСВН, глобальные заинтересованные стороны также постоянно говорили о том, что в УКГВ необходимо продолжать усиливать контроль над его эффективностью.
As the emblematic cases highlighted above show, national mechanisms have consistently failed to establish the truth and achieve justice. Как явствует из упомянутых выше показательных дел, национальные механизмы постоянно оказываются неспособными установить истину и добиться справедливости.
The Commission does not accept that questioning was consistently on LTTE where it was not warranted... Комиссия отрицает, что постоянно задавались вопросы относительно ТОТИ, когда это не было оправдано...
Her Government had consistently objected to such progressive development of international law and continued to have serious concerns. Правительство Нидерландов постоянно возражает против такого прогрессивного развития международного права и по-прежнему имеет ряд серьезных поводов для беспокойства.
As the International Court has consistently made clear, it is "State practice from which customary law is derived". Как постоянно подчеркивает Международный Суд, именно из «практики государств произрастает обычное право».
Hate speech against Armenians in that country consistently penetrated the officially sanctioned media. Ненавистнические высказывания в отношении армян в этой стране постоянно проникают в официально санкционированные средства массовой информации.
Though most internally displaced persons resided in relatively safe urban areas, their essential needs were consistently neglected. Хотя большинство внутренне перемещенных лиц проживают в относительно безопасных городских районах, их основные потребности постоянно остаются неудовлетворенными.
South Africa had consistently maintained that United Nations peacekeeping operations were supports, not substitutes, for political strategies. Южная Африка постоянно утверждает, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира призваны поддерживать, а не заменять политические стратегии.
The Group was able to verify that along the main roads and avenues of Abidjan, the number of checkpoints has consistently decreased. Группа смогла подтвердить, что количество контрольно-пропускных пунктов на основных дорогах и улицах Абиджана постоянно уменьшается.
A recent inter-agency report indicated that the Central African region has consistently displayed the highest levels of poaching on the continent. В последнем межучрежденческом докладе говорится, что в центральноафриканском субрегионе постоянно наблюдаются самые высокие показатели браконьерства.
Combating torture is an important goal for Jordan, which consistently strives to make advances in this area. ЗЗ. Иордания придает большое значение борьбе против пыток и постоянно стремится добиваться успехов в этом направлении.