The stiffer competition with stronger economies has led to retrenchment of workers, who have no social security in times of need. |
Обострившаяся конкуренция с экономически более развитыми странами привела к увольнениям трудящихся, не имеющих социальных гарантий в трудные времена. |
Intensified international competition has led to increased pressure on enterprises to remain flexible and to adjust continuously to changing market opportunities and production requirements. |
Усилившаяся международная конкуренция оказывает большее давление на предприятия, вынуждая их сохранять гибкость и непрерывно приспосабливаться к меняющимся рыночным условиям и потребностям производства. |
The old law of classical economics has not aged one bit: competition for jobs drives down the level of wages. |
Старый закон классической экономии ничуть не утратил своей свежести: конкуренция за рабочее место ведет к снижению уровня заработной платы. |
Free markets and open competition have become a basis for economic cooperation. |
Свободные рынки и открытая конкуренция стали основой для экономического сотрудничества. |
In an era of streamlining, positions are being cut even at the highest level, and competition for executive positions is intense. |
В эпоху рационализации должности сокращаются даже на высшем уровне и отмечается острая конкуренция в отношении руководящих должностей. |
Potentials for conflict are still prevalent in various forms and competition, in many instances, reaches the borders of confrontation. |
По-прежнему сохраняются потенциальные возможности возникновения конфликтов в различных видах, а конкуренция во многих случаях доходит до уровня конфронтации. |
Economic competition is acute and, in this context, the developing countries continue to bear innumerable disadvantages. |
Обострилась экономическая конкуренция, и в этом контексте развивающиеся страны продолжают нести неисчислимые потери. |
I tried the online dating thing, but there's just too much competition out there. |
Я пробовал свидания по Интернету, но там слишком высокая конкуренция. |
Less developed countries and donors now realize that financial innovation and competition may enable financial markets to meet many needs without government interference. |
Менее развитые страны и доноры осознают в настоящее время, что модернизация финансовой системы и конкуренция могут позволить финансовым рынкам удовлетворять многие потребности без государственного вмешательства. |
International competition is becoming more intense. |
Международная конкуренция становится все более активной. |
Fair competition and level playing fields are only for the rich. |
Справедливая конкуренция и благоприятные условия - это только для богатых. |
Genuine competition and laying the foundations for a market economy are effectively hampered by the ever-growing burdens of protectionism. |
Подлинная конкуренция и создание основ для рыночной экономики серьезно сдерживаются все увеличивающимся бременем протекционизма. |
Although the Procurement Section had made substantial effort in trying to identify new vendors, competition did not exist in many cases. |
Хотя Секция закупок предприняла значительные усилия для того, чтобы попытаться найти новых продавцов, во многих случаях конкуренция отсутствовала. |
Exports, on the other hand, are facing more intense competition based on differences in costs and efficiency. |
В то же время в области экспорта все более усиливается конкуренция, основанная на различиях в издержках производства и его эффективности. |
Participation of several foreign companies and competition in tenders lead to a considerable reduction in the price of CCT. |
Участие нескольких иностранных компаний и конкуренция в ходе торгов ведут к значительному снижению цены чистых угольных технологий. |
In a longer-term perspective, competition helps domestic companies to grow, modernize and diversify, and it speeds up the learning process. |
В более долгосрочной перспективе конкуренция содействует росту, модернизации и диверсификации местных компаний и ускоряет процесс ознакомления с новым опытом. |
Market competition is desirable because it stimulates and improves efficiency, resulting in lower prices for consumers. |
Конкуренция на рынке желательна потому, что она стимулирует и повышает эффективность и ведет к более низким ценам на потребителей. |
In addition, the strong competition associated with it relegated the environment to a secondary priority. |
Кроме того, связанная с ним жесткая конкуренция отодвигает задачу охраны окружающей среды на второй план. |
There is clear competition for water resources as regards the supply of water. |
Существует явная конкуренция за обладание водными ресурсами в том, что касается водоснабжения. |
It should be noted that, with the liberalization of commodity markets, competition has increased. |
Следует отметить, что с либерализацией сырьевых рынков усиливается конкуренция. |
If a small number of firms control almost the entire market, competition cannot function effectively. |
Если небольшая группа компаний контролирует практически весь рынок, то на таком рынке невозможна эффективная конкуренция. |
Free competition should exist with regard to commodities (Section 24-2(1)). |
В секторе соответствующих товаров должна существовать свободная конкуренция (раздел 24-2(1)). |
First, exposure to international competition forces changes to be made in the domestic production systems and regulations, thereby rendering domestic producers more efficient. |
Во-первых, международная конкуренция вынуждает вносить изменения в отечественные системы производства и правила и тем самым содействует повышению эффективности отечественных производителей. |
As with trade policies, international competition will force the restructuring of resources and agricultural policies. |
Как и на уровне торговой политики, международная конкуренция вынудит провести реструктуризацию ресурсной и сельскохозяйственной политики. |
The competition is rendered more uneven by the restricted access of the Syrian inhabitants to water compared with the settlers. |
Эта конкуренция приобретает еще более несправедливый характер в силу ограниченного, по сравнению с поселенцами, доступа сирийских жителей к водным ресурсам. |