Competition between drugs for albumin binding sites may cause drug interaction by increasing the free fraction of one of the drugs, thereby affecting potency. |
Конкуренция между лекарствами за места связывания на молекуле альбумина может вызвать увеличение концентрации в свободном виде одного из лекарств или обоих, что повлияет на их активность. |
Competition for funding at country level was another factor that hindered in some cases collaboration in PSD. HUO profiles are strong but personnel issues need to be resolved. |
Еще одним фактором, который в некоторых случаях препятствовал более тесному сотрудничеству в области развития частного сектора, стала конкуренция за финансирование на страновом уровне. НП обладают высокой квалификацией, однако требуется решение ряда кадровых вопросов. |
Competition to attract foreign direct investment may lead to a weakening of labour standards, particularly in export processing zones, which can be disempowering for women. |
Конкуренция в целях привлечения прямых иностранных инвестиций способна привести к снижению трудовых стандартов, прежде всего в особых экспортных зонах, что может повлечь за собой ограничение прав и возможностей женщин. |
Competition could increase bank receptiveness to the requirements of migrants, and measures could be taken to facilitate entry into the money transfer business, such as reducing licence costs. |
Конкуренция могла бы способствовать тому, что банки стали бы более внимательно относиться к потребностям мигрантов, и с целью создать новым субъектам возможность для проникновения на рынок денежных переводов можно было бы принять такие меры, как уменьшение стоимости соответствующих лицензий. |
Competition can be a good thing since it lets "a thousand flowers bloom". |
Конкуренция может быть позитивным фактором, так как поощряет многообразие мнений и подходов. |
Competition arose among the old dynasty's princes and supporters, as historians and jurists debated which Bagrationi has the strongest hereditary right to a throne that has been vacant for two centuries. |
Возникла конкуренция среди князей и сторонников царской династии, поскольку историки и правоведы обсуждали, какие из Багратионов имеют больше наследственных прав на царский престол, который остается вакантным два столетия. |
Competition between the activator and repressor ensures that both mRNA types (with and without exon 2) are produced. |
Конкуренция между репрессором и активатором приводит к образованию РНК, соответственно содержащей или не содержащей экзон 2. |
Competition is fierce with road transport, however, especially on account of the circuitous route taken by the Seine to reach the sea: 330 km from Gennevilliers near Paris, while it is less than 200km as the crow flies. |
Однако отмечается сильная конкуренция со стороны автомобильного транспорта, что, в частности, объясняется необходимостью использования окружного маршрута по Сене для выхода в море: 330 км от Женневилье около Парижа, хотя расстояние по прямой составляет менее 200 км. |
Competition in Addis Ababa itself has increased, with the Hilton and Sheraton Hotels vying for conference business and smaller hotels also trying to obtain a share of the local market. |
Конкуренция в самой Аддис-Абебе возросла, так как теперь гостиницы «Хилтон» и «Шератон» соперничают за право проведения у себя конференций, кроме того, более мелкие гостиницы также стремятся заполучить хоть какую-то долю местного рынка. |
Competition from Upjohn and General Mills, which had together made very substantial improvements in the production of progesterone from stigmasterol, forced the price of Mexican progesterone to less than $0.15 per gram in 1957. |
Конкуренция между Upjohn и General Mills дала существенные улучшения в производстве прогестерона из стигмастерола, что привело к снижению цены мексиканского прогестерона до 0,15 долл. |
Competition is high among carriers in the countries of the European Union, while in the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) and South-East Asia, rail transport is a monopoly. |
В странах Евросоюза конкуренция между перевозчиками находится на высоком уровне, в то время как в странах СНГ и Юго-Восточной Азии железнодорожные перевозки находятся в монопольном секторе. |
Competition has been strongest in some segments of the market, such as mobile telephones and international calling, whereas the market for local calling is still a monopoly in most countries. |
В некоторых сегментах рынка, таких, как мобильные телефоны и международная связь, конкуренция исключительно сильна, в то время как рынок местной связи в большинстве стран до сих пор монополизирован. |
Competition between the channels to be used was, therefore, increasing and, unless United Nations funds and programmes were upgraded, the United Nations role in development aid would decrease further. |
Таким образом, конкуренция между различными секторами усиливается, и если фонды и программы Организации Объединенных Наций не будут пополняться, то доля ООН в общем объеме помощи в целях развития еще более сократится. |
Competition is particularly intense between sectors looking for large volumes of low-quality water (irrigated agriculture) and those looking for small volumes of high-quality water. |
Наиболее острая конкуренция наблюдается между теми секторами, которые потребляют значительные объемы воды низкого качества (орошаемое земледелие), и секторами, которым необходимы небольшие объемы воды высокого качества. |
On the 29th of March Dr Graeme P. Herd - Co-Director of the International Training Course in Security Policy (Geneva Centre for Security Policy) and lecturer of the OSCE Academy in Bishkek delivered a public lecture on Great Power Competition and Cooperation over the XXI century. |
Сегодня, 29 марта в Академии ОБСЕ состоялась открытая лекция профессора Женевского центра политики безопасности и преподавателя Академии ОБСЕ Грэма Херда «Конкуренция и сотрудничество великих держав в XXI веке». |
The CEI has offered to host a round table in Budapest at the next CEI Summit, on "Competition and the Business Community". |
ЦЕИ предложила провести в Будапеште во время следующей встречи на высшем уровне в рамках ЦЕИ совещание "за круглым столом" по теме "Конкуренция и деловые круги"; |
The competition between friends is going to be fierce. |
Конкуренция между компаниями очень напряжённая. |
Competition in commodity supply/value chains |
Конкуренция в рамках производственно-сбытовых цепочек/цепочек создания стоимости в сырьевом секторе |
Competition would thus spread outward. |
При этих условиях начала бы развиваться конкуренция. |
that doesn't have competition. |
У каждого есть конкуренция. Нет компаний без конкурентов. |