| The remarkably rapid growth in FSS satellite technology had been paced by competition from fibre-optic cables and the rapidly growing demand for international telecommunication traffic and all forms of television relay. | Необычайно стремительному развитию спутниковой технологии ССС способствовала конкуренция со стороны производителей волоконно-оптических кабелей и быстрый рост спроса на средства обеспечения международных телекоммуникаций и все формы трансляции телевизионных программ. |
| However, as described in this paper, within a few years after the opening up of trade in these commodities to the private sector, competition was generally much reduced as local companies went out of business and international companies increased their influence. | Однако, как отмечается в настоящем докладе, через несколько лет после предоставления частному сектору возможности торговать этими сырьевыми товарами конкуренция в целом заметно снизилась в связи с уходом местных компаний с этих рынков и усилением влияния международных компаний. |
| Competition for resources and positions are natural in all societies and should pose no threat to any community. | Конкуренция за ресурсы и должности вполне естественна во всех обществах и не должна представлять никакой угрозы для общин. |
| Competition without any appropriate rules of the game leads in time invariably to concentration of market power and restrictive business practices. | Конкуренция без каких-либо надлежащих "правил игры" со временем неизменно приводит к концентрации рыночного влияния и к ограничительной деловой практике. |
| Strong competition between producers of energy intensive products | Острая конкуренция между производителями энергоемкой продукции |
| For example, India sponsored an art competition involving 100,000 students in 14,000 schools throughout the country. | Например, в Индии был организован художественный конкурс, охвативший 100000 учащихся в 14000 школах по всей стране. |
| The country's schools traditionally organize an essay competition on the theme "Thanks, Mum!", with support from Proctor & Gamble Kazakhstan. | В школах республики традиционно проходит конкурс сочинений среди школьников "Спасибо, мама!" при поддержке компании "Проктер энд Гэмбл Казахстан". |
| In the lead-up to the fifteenth session of the Conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change, a series of exhibitions and auctions of iconic paintings from the competition will be organized. | В преддверие пятнадцатой сессии Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата планируется провести целый ряд выставок и аукционов лучших работ, представленных на конкурс. |
| SGAC took the opportunity to announce the Move an Asteroid competition for 2009 as well as to interview experts about their views on several important mitigation topics, including political policy, public awareness and the use of nuclear devices. | КСКП воспользовался этой возможностью, чтобы объявить очередной конкурс на лучшее решение проблемы астероидов в 2009 году, а также опросить экспертов для выяснения их мнений по ряду важных тем в этой области, в том числе по вопросам политических решений, повышения осведомленности и использования ядерных устройств. |
| All applicants who are chosen to appear at the Competition will receive an official invitation from the organisers of the Competition, indicating the date that they should arrive in Moscow. | Все допущенные к участию в конкурсе получат официальное приглашение Оргкомитета с указанием даты прибытия на конкурс. |
| Just So You Know, If This Were A Competition, I Wouldn't Need Blair And Her Posse To Win. | Просто, чтобы ты знал, если бы это было соревнование, мне бы не нужна была Блэр и ее отряд, чтобы выиграть. |
| It's not a competition, Naomi. | Это не соревнование, Наоми. |
| Just... a regular competition. | Просто... обычное соревнование. |
| This is now officially a competition. | Теперь это официальное соревнование. |
| This is now officially a competition. | Теперь это уже соревнование. |
| It identifies the common features of these cartels and the challenges involved in detecting and prosecuting them by young competition agencies. | В ней выявляются общие характеристики такой картельной практики и рассматриваются основные проблемы, с которыми недавно созданные органы по вопросам конкуренции сталкиваются при ее выявлении и судебном преследовании. |
| It was also suggested that convergence and reflection at the global level might be essential for improving the relationship between competition and regulatory authorities. | Было указано также, что сближение и тиражирование опыта на глобальном уровне могли бы сыграть существенную роль в деле улучшения связей между органами по вопросам конкуренции и регулирующими органами. |
| To ensure that practices are not only shared but transferred effectively to other staff in a competition agency, one has to connect employees and allow them to share their deep, rich, tacit knowledge. | Для обеспечения того, чтобы практические методы не только совместно использовались, но и эффективно передавались другому персоналу в органе по вопросам конкуренции, необходимо объединить сотрудников и предоставить им возможность обменяться своими глубокими и богатыми подразумеваемыми знаниями. |
| In 2003 the Declaration of the Central European Initiative was signed by the competition offices of the Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia and Slovenia; it is aimed at facilitating the exchange of information and experiences through seminars, conferences and exchange of staff. | В 2003 году органы по вопросам конкуренции Чешской Республики, Венгрии, Польши, Словакии и Словении подписали Декларацию о Центральноевропейской инициативе, призванную содействовать облегчению обмена информацией и опытом посредством семинаров, конференций и обмена сотрудниками. |
| However, the South African Competition Commission has been making efforts to involve other SADC member States in recent cartel cases concerning the fertilizer, maize seed and construction industries, among others. | Вместе с тем Комиссия по вопросам конкуренции Южной Африки стремится вовлечь другие государства - члены САДК в начатые недавно расследования дел о картелях в различных отраслях, включая отрасли по производству удобрений и семенной кукурузы, а также строительную отрасль. |
| In 2005-2006, the TCA also participated in competition rules seminars financed by MEDA. | В 2005-2006 годах ТУК участвовало также в семинарах по нормам в области конкуренции, финансировавшихся МЕДА. |
| The parties also agree to reinforce cooperation in this area with a view to formulating and supporting effective competition policies with the appropriate national competition agencies that progressively ensure the efficient enforcement of the competition rules by both private and State enterprises. | Кроме того, страны договорились укреплять сотрудничество в этой области в целях разработки и поддержки эффективной политики в области конкуренции с соответствующими национальными учреждениями по вопросам конкуренции, которые постепенно обеспечивают эффективное применение норм в области конкуренции как частными, так и государственными предприятиями. |
| Globalization had led to an increase in anti-competitive practices at the international level, and a new discussion was emerging as to whether it was necessary to establish multilateral competition norms within the WTO or whether the Set should be strengthened. | Глобализация привела к расширению антиконкурентной практики на международном уровне, и в этой связи начинается новая дискуссия по вопросу о том, необходимо ли принять многосторонние нормы в области конкуренции в рамках ВТО или следует укрепить Комплекс. |
| This implies, in particular, the achievement of an effective degree of implementation and enforcement of the acquis communautaire in the field of competition as well as identification of major challenges related to the application of the EC competition rules upon accession. | Это включает, в частности, обеспечение эффективной имплементации и соблюдения комплекса норм и принципов Сообщества в области конкуренции, а также выявление основных проблем, связанных с применением норм ЕС в области конкуренции после присоединения. |
| Competition and industrial policies are formed by the economic, social or political forces in operation at a given time. | Политика в области конкуренции и промышленная политика формируются под воздействием экономических, социальных или политических сил, действующих в данный момент времени. |
| This man is my only viable competition. | Он - мой единственный возможный конкурент. |
| Who's your biggest competition on this challenge? | Кто самый опасный конкурент В этом конкурсе? |
| the competition just outbid us. | конкурент только что перебил нашу цену. |
| Maddie Hayward... the competition. | Мэдди Хейворд... конкурент. |
| Who's their biggest competition? | Кто их самый большой конкурент на рынке? |
| It stipulates the right to freely form political parties and organizations and encourages competition between them as a means of disseminating and consolidating democratic ideas and practices. | Он закрепляет право на свободное создание политических партий и организаций и поощряет соперничество между ними в качестве одного из средств для распространения и упрочения демократических идей и видов практики. |
| The competition for Gene's friendship was fierce, but I was about to drive the basketball straight into the hole. | Соперничество за право дружбы с Джином было серьезно, но я намеревался забросить победный мяч прямиком в корзину. |
| You know, Dr Crane, the last thing I want to do is encourage more competition between you and Niles. | Знаете, доктор Крейн я совсем не хочу усугублять ваше соперничество с братом. |
| The first factor is the competition between various tribes, particularly between the sedentary tribes and the nomadic tribes over natural resources as a result of desertification. | Первый фактор - это соперничество между различными племенами, особенно между оседлыми племенами и кочевыми племенами, за природные ресурсы в результате опустынивания. |
| Seeing your competition as your market does: If you try to check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading information on their web site. | Видеть ваше соперничество так, как его видит рынок: Если вы пытаетесь определить цены вашего конкурента, на сайте вы, возможно, либо вообще не найдете такой информации, либо найдете обманчивые данные. |
| It was the eighth such competition, but the first one in which the USA competed in women's basketball. | Это был восьмой подобный турнир, но первый, в котором принимала участие женская баскетбольная сборная США. |
| Lipton Challenge Cup, an association football competition competed between clubs from Southern Italy and Sicily. | Кубок Вызова Липтона (Lipton Challenge Cup) - футбольный турнир, в котором соревновались команды Юга Италии и Сицилии. |
| Maybe he's talking about the time He won that hula-hoop competition. | Может он рассказывает про тот раз когда он выиграл турнир по хула-хупу. |
| The Thomas Cup competition is an international team tournament for supremacy in men's badminton (its female counterpart is the Uber Cup). | Кубок Томаса - международный турнир команды за господство в бадминтоне мужской (женский аналогом является Uber Cup). |
| In 2010 the ensemble set up "Terem Crossover First International Music Competition" which took place from 22 to 28 March. | В 2010 году был организован первый международный музыкальный турнир «Terem-Crossover», который прошёл с 22 по 28 марта. |
| In the face of intensifying competition, globalization and technology-led specialization, many large firms were out-sourcing tasks and components to smaller firms. | З. В условиях обострения конкурентной борьбы и активизации процессов глобализации и специализации на базе технологии многие крупные компании передают выполнение определенных функций и производство компонентов более мелким фирмам. |
| This was linked to the growing international integration of markets, a key feature of which was the emergence of transnational corporations as leading actors in an environment characterized by intense competition. | Это связано с усиливающейся международной интеграцией рынков, одной из важнейших особенностей которой является выдвижение на первый план транснациональных корпораций в условиях жесткой конкурентной борьбы. |
| In the area of resource mobilization, regional pooling could produce important synergies and economies of scale that would enlarge the market for competition and growth, save costs and make for more efficient financial intermediation. | В области мобилизации ресурсов региональная интеграция может позволить добиться синергизма на важных участках и экономии за счет масштабов, что будет способствовать расширению рынка для конкурентной борьбы и роста, уменьшению издержек и повышению эффективности посредничества в финансовой сфере. |
| Moreover, within the new global environment, consumer choices have widened and consumer preferences have become more diverse and volatile, adding to the intensity of competition facing enterprises. | К тому же в новых глобальных условиях выбор для потребителей расширился, а потребительские предпочтения стали более разнообразными и неустойчивыми, в силу чего интенсивность конкурентной борьбы между предприятиями усиливается. |
| Access to information will be enhanced by an environment in which monopolies are prevented and competition promoted and, just as important, the quality and reliability of such information will be improved. | Создание необходимых условий для демонополизации и развития конкурентной борьбы будет содействовать доступу к информации и, что не менее важно, повысит качество и надежность информации. |
| In its framework, competition stands for virtuous antagonism. | В рамках этих идеалов состязание представляется в форме плодотворного антагонизма. |
| Since we won the first competition, many other places bid to hold the matches, right? | Когда мы выиграли первое состязание, многие предлагали нам проводить матчи у них, так? |
| The vast stockpiles and tremendous build-up of arms and armed forces and the competition for qualitative refinement of weapons of all kinds, to which scientific resources and technological advances are diverted, pose incalculable threats to peace. | Огромные запасы и гигантское наращивание вооружений и вооруженных сил, а также состязание в деле качественного совершенствования всех видов оружия, на что отвлекаются научные ресурсы и технические достижения, несут неизмеримую угрозу миру. |
| assassinated the competition everywhere this season. | разворачивается просто удивительное состязание. |
| In the framework of this campaign, a national competition in schools was also launched around the theme "Our non violent school". | В рамках этой кампании было также организовано национальное состязание между школами под лозунгом "Наша школа - без насилия". |
| Right now, our main competition is with the Weltech corporation. | Сейчас, наш главный соперник - Корпорация Велтек. |
| Alan tells me he's the real competition. | Алан рассказывал мне, что он настоящий соперник. |
| Gloria's actually not bad competition when she doesn't think she's the Queen of England. | Глория - неплохой соперник, когда не воображает себя королевой Англии. |
| You're my only competition here. | Ты для меня здесь единственный достойный соперник. |
| I need some real competition. | Мне нужен соперник посерьезнее. |
| Multiple electoral assistance providers outside the United Nations and increased competition for donor financing have increased coordination challenges. | Участие многочисленных структур, оказывающих содействие в проведении выборов и не являющихся частью Организации Объединенных Наций, а также возросшая конкурентная борьба за финансовые ресурсы доноров усложнили задачу обеспечения координации. |
| Conflicts have also been fed by competition over mineral and other natural resources, often fanned by outside economic interests. | Причиной конфликтов является также конкурентная борьба за минеральные и другие природные ресурсы, во многих случаях подогреваемая внешними экономическими интересами. |
| (Silva) You like competition, Sonny? | (Сильва) Вам нравится конкурентная борьба, Санни? |
| Competition for high-profile investment projects can be intense, and for every winner there are often several losers that, in the end, may have expended considerable resources in a failed attempt to attract a project. | Конкурентная борьба за крупные инвестиционные проекты может носить острый характер, и на каждого победителя часто приходится несколько проигравших, которые в конечном счете могут израсходовать значительные ресурсы в тщетной попытке привлечь тот или иной проект. |
| Competition for foreign direct investment (FDI) has induced many Governments to market their countries, often through their investment promotion agencies (IPAs), and to adopt proactive policies to attract FDI. | Конкурентная борьба за прямые иностранные инвестиции (ПИИ) побудила многие правительства организовать "маркетинг" своих стран, нередко через свои агентства по поощрению инвестиций (АПИ), а также принять на вооружение инициативную политику в деле привлечения ПИИ. |
| Nevertheless, the sustained effectiveness of a competition agency requires that the departure of charismatic individuals should not significantly harm the institution. | Вместе с тем для долговременной эффективности работы антимонопольного органа необходимо обеспечить, чтобы уход отдельных харизматических личностей не причинял существенного ущерба самому учреждению. |
| ICAP coordinates activities of antimonopoly authorities of CIS member States and ensures harmonization of national competition legislations. | МСАП координирует деятельность антимонопольных органов государств - членов СНГ и обеспечивает согласование национального антимонопольного законодательства. |
| They must be able to obtain redress easily and quickly if the competition agency has acted arbitrarily or incompetently. | На случай произвола или некомпетентности в действиях антимонопольного органа они должны иметь в своем распоряжении легко доступные и оперативные средства правовой защиты. |
| A representative of the Antimonopoly Committee explained that the Committee does not deal directly with IP protection, but rather with cases of unfair competition. | Представитель Антимонопольного комитета пояснил, что Комитет непосредственно не занимается вопросами защиты ИС, а рассматривает в основном случаи недобросовестной конкуренции. |
| In a jurisdiction where the idea of competition is contrary to historical or traditional values, what steps may be taken to ensure that the mission of a competition agency will be accepted by society at large? | а) Какие меры могут быть приняты в обществе, где идея конкуренции противоречит исторически сложившимся ценностям и традициям, для того чтобы задачи антимонопольного органа нашли понимание у широких слоев населения? |
| Increasing competition and market saturation at home had encouraged South African companies to go abroad to improve competitiveness and profitability. | Обострение конкуренции и насыщение отечественного рынка подвигли южноафриканские компании к выходу на зарубежные рынки с целью повышения конкурентоспособности и прибыльности. |
| In this context, section I reviews the theoretical underpinnings of the concept of competition and the sources of international competitiveness. | В данном контексте в разделе I рассматриваются теоретические обоснования понятия конкуренции и источники международной конкурентоспособности. |
| Land transport links between Europe and Asia are still characterized by low competitiveness, strong market concentration and highly imperfect competition. | Для сухопутных транспортных маршрутов, связывающих Европу и Азию, по-прежнему характерны низкий уровень конкурентоспособности, значительная концентрация рынков и почти полное отсутствие конкуренции. |
| In particular, UNCTAD should examine the consequences of developments such as cooperation among firms in research and development (e.g. strategic alliances) and certain restrictive practices in technology transfer transactions for competition and the competitiveness of developing countries. | В частности, ЮНКТАД следует изучить последствия тенденций в таких областях, как межфирменное сотрудничество в области исследований и разработок (например, стратегические союзы) и некоторые виды ограничительной практики в сделках по передаче технологии, для конкуренции и уровня конкурентоспособности развивающихся стран. |
| We shall stimulate the institutional environment necessary to facilitate the efficient functioning of the market through competition without privileges and the competitiveness of enterprises, all within the framework of absolute respect for labour law. | Мы будем стимулировать развитие институциональной среды, необходимой для содействия эффективному функционированию рынка за счет создания равных условий для конкуренции и конкурентоспособности предприятий - и все это в рамках неукоснительного соблюдения трудового законодательства. |
| Additionally, Audi built about 2500 units of the Quattro Competition for the German and European market. | Кроме того, Audi изготовила около 2500 экземпляров Quattro Competition для немецкого и европейского рынков. |
| She became even more popular after winning the "Big Apple Music 1996 Competition" in New York City. | В этом же году она победила в конкурсе «Big Apple Music 1996 Competition», проводившемся в Нью-Йорке. |
| The documentary "On Rubiks' Road" by Laila Pakalniņa has been included in the "Orizzonti Short film competition" programme of the 67th Venice Film Festival. | В конкурсную программу 67-го Международного фестиваля фильмов в Венеции «Orizzonti Short film competition» включен фильм режиссера Лайлы Пакалнини «По дороге Рубикса». |
| The name CCX is an abbreviation for Competition Coupé X, the X commemorating the 10th anniversary (X being the Roman numeral for ten) of the completion and test drive of the first CC prototype in 1996. | ССХ это аббревиатура Competition Coupe X. Где X обозначает 10-ю годовщину с момента создания первой CC в 1996 году. |
| European BEST Engineering Competition (EBEC) is an annual engineering competition organised by the Board of European Students of Technology (BEST). | ЕВЕС (англ. European BEST Engineering Competition) - это ежегодные инженерные соревнования, проводимые студенческой организацией Board of European Students of Technology (BEST). |