Английский - русский
Перевод слова Competition

Перевод competition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конкуренция (примеров 1595)
A representative of WTO explained the interaction between competition and trade, stressing that both were mutually reinforcing and important instruments for well-functioning markets. Представитель ВТО пояснил взаимодействие между конкуренцией и торговлей, подчеркнув, что конкуренция и торговля поддерживают друг друга и служат важными инструментами четко функционирующих рынков.
The increasingly high mobility of skilled labour and the worldwide competition for these workers will make it increasingly necessary to shift from "migration control" to "migration management". Все более высокая мобильность квалифицированной рабочей силы и глобальная конкуренция за таких работников сделают необходимым переход от «контроля миграции» к «управлению миграцией».
C. Competition, trade and economic development С. Конкуренция, торговля и экономическое развитие
There is also competition within urban regions, such as the competition between city-centre shopping areas and out-of-town shopping malls. Отмечается также конкуренция между городскими регионами, например между торговыми районами, расположенными в центре города, и торговыми центрами, расположенными за пределами города.
H. Competition with CO2 storage Н. Конкуренция в связи с хранением СО2
Больше примеров...
Конкурс (примеров 1180)
There's a competition to see who gets a parachute. Это конкурс, чтобы узнать, кому достанется парашют.
The ABU Radio Song Festival is a competition for musicians, who are not under contract with any label. Азиатско-Тихоокеанский радиофестиваль песни (англ. ABU Radio Song Festival - Радиофестиваль песни АВС) - это конкурс для музыкантов, не имеющих контракты с какими-либо звукозаписывающими лейблами.
The NATO competition concluded that MELPe substantially improved performance (in terms of speech quality, intelligibility, and noise immunity), while reducing throughput requirements. Конкурс НАТО пришёл к выводу, что MELPe существенно улучшает производительность (с точки зрения качества речи, разборчивости и помехоустойчивости), одновременно снижая требования к пропускной способности.
I tried to connect, and I get the message: The competition starts on June 9th, see you soon! Я попытался соединить, и я получаю сообщение: "Конкурс начинается 9 июня, до скорой встречи!", Т.е.
There will be the swimsuit competition. Будет конкурс в купальниках.
Больше примеров...
Соревнование (примеров 586)
A few months into her education, she won a theater competition that awarded her free classes for two years with the school's top teachers. За несколько месяцев до получения образования она выиграла театральное соревнование, которое подарило ей бесплатные уроки в течение двух лет с лучшими учителями школы.
Sometimes the Chairmen of the other Working Groups were a little concerned because they did not have sufficient time; there is always competition for meeting time. Иногда председатели других рабочих групп были несколько обеспокоены, поскольку они не располагали достаточным временем; всегда идет соревнование за время, отводимое для заседаний.
Based on these sun scans, I'd say your competition's definitely heating up. I was testing the voting machines Судя по снимкам нового солнца, соревнование и правда будет жарким.
It's called the Dirty Man Competition. Называется "соревнование грязнуль".
Let me remind you, please this is a double-elimination competition. Это соревнование с двойным выбыванием.
Больше примеров...
Вопросам конкуренции (примеров 1159)
Among the internal processes, defining objectives and priorities, appropriately allocating resources, and taking effective decisions are necessary to an effective competition agency. Если говорить о процедурах внутреннего характера, то необходимыми предпосылками эффективной работы органа по вопросам конкуренции являются соответствующее определение целей и приоритетов, надлежащее распределение ресурсов и принятие действенных решений.
OECD secretariat observations on apportioning competition-enhancing tasks between competition agencies and regulators. Комментарии секретариата ОЭСР относительно распределения функций по развитию конкуренции между учреждениями по вопросам конкуренции и регулирующими органами
Assistance is required as well from the Commonwealth Secretariat, the International Competition Network and other donors for participation in competition meetings to be held in Munich, Valetta and Moscow. Помимо этого потребуется также помощь секретариата Содружества, Международной сети по вопросам конкуренции и других доноров в деле участия в посвященных конкуренции совещаниях, которые будут организованы в Мюнхене, Валетте и Москве.
The ECLAC/IDRC Meeting on Competition and Regulation (Tegucigalpa, Nicaragua, 1-3 June 2005); совещание ЭКЛАК/МИЦР по вопросам конкуренции и регулирования (Тегусигальпа, Никарагуа, 1-3 июня 2005 года);
The study is contracted out to a market research company, and is aimed at determining awareness of the Competition Act and providing some stakeholder feedback on the effectiveness of the authority. Исследование, проводимое по заказу компанией, специализирующейся на изучении рынка, ставит целью пропаганду Закона о конкуренции, а также изучение мнений некоторых заинтересованных сторон об эффективности работы органа по вопросам конкуренции.
Больше примеров...
Области конкуренции (примеров 688)
Technical assistance will be needed, and sought, with the development of the infrastructure and framework for implementing and enforcing competition legislation in Dominica. Техническая помощь потребуется и будет испрашиваться на этапе создания инфраструктуры и механизма для осуществления и обеспечения выполнения законодательства в области конкуренции в Доминике.
Establishment and/or strengthening of capacities in various institutions related to competition and consumer protection policy (Compal programme) Создание и/или укрепление потенциала различных институтов, связанных с политикой в области конкуренции и защиты прав потребителей (программы "Компал")
Finally, she pointed out that so far no technical assistance had been provided to CIS countries in the framework of UNCTAD in the field of competition and she called upon the donors to take appropriate measures for support of competition in the CIS region. В заключение она указала на тот факт, что по линии ЮНКТАД странам СНГ до сих пор не оказывалось технической помощи в области конкуренции, и призвала доноров принять необходимые меры для поддержки конкуренции в регионе СНГ.
As such, it was felt that infrastructure policies should be made part of broader development plans, and be integrated with policy areas such as competition and industrial policies. С учетом этого было высказано мнение о том, что политика в области инфраструктуры должна являться частью более широких планов развития и включаться в такие стратегические области, как политика в области конкуренции и промышленности.
(e) Is there a regular review of competition policies to ease the entry of new firms, and to monitor anti-competitive practices by large firms against small firms? е) Проводится ли регулярный обзор политики в области конкуренции для облегчения выхода на рынок новых компаний и для отслеживания антиконкурентной практики, применяемой крупными фирмами против малых компаний?
Больше примеров...
Конкурент (примеров 66)
All right. We'd need real stones to convince Rina that I am a legitimate competition. Нам нужны настоящие камни, чтобы убедить Рину, что я стоящий конкурент.
I guess it's because there is competition now. Look. Похоже, это из-за того, что теперь у меня появился конкурент.
Maybe she got involved in a little on-board turf war, and the competition took her out. Может, она перешла дорогу кому-то из местных, и конкурент ее убил.
Krasnoyarsk's rival in the competition for the right to host the Winter Universiade 2019 was the Swiss Canton of Valais. В сентябре 2013 года единственный конкурент Красноярска в борьбе за право проведения Всемирной зимней Универсиады 2019 года - швейцарский кантон Вале - снял свою кандидатуру с конкурса.
In 1910, after the Metropolitan Opera felt it could no longer tolerate the competition, it offered Hammerstein $1.2 million to cease producing opera for a period of 10 years. В 1910 году, после того как конкурент не смог выдержать конкуренцию, Метрополитен-опера заплатила Хаммерстайну 1,2 млн $ за приостановку оперных постановок на десятилетний срок.
Больше примеров...
Соперничество (примеров 178)
Increasing urbanization has intensified the competition between rural and urban areas for scarce resources, such as water. Возрастающая урбанизация усиливает соперничество между сельскими и городскими районами за обладание дефицитными ресурсами, такими как вода.
The Group will continue to evaluate whether competition for control of the mine will affect the integration process and the arms embargo. Группа будет продолжать заниматься оценкой того, окажет ли соперничество за контроль над этим рудником какое-то воздействие на процесс интеграции и на эмбарго на поставки оружия.
Their rivalry would only increase the competition for rare and exotic goods. Их соперничество приведет к увеличению конкуренции среди редких и экзотических товаров.
An impressive body of scientific evidence now tells us that even a relatively small rise in global temperatures can markedly exacerbate drought, water scarcity and destructive weather events, and can thus provoke the spread of disease, food shortages, human migration and competition for natural resources. Впечатляющий объем научных доказательств показывает нам сегодня, что даже относительно небольшое повышение глобальных температур может серьезно усугубить размах засух, нехватку воды и вызвать погодные явления, что повлечет за собой распространение болезней, недостаток продовольствия, миграцию населения и соперничество за природные ресурсы.
While the private sector could play a leading role in driving economic growth and recovery, it faced serious constraints, including limited access to affordable capital, competition with East African Community members for market share and insufficient knowledge of the markets and of Burundi's comparative advantage. Важную роль в обеспечении экономического роста и восстановления мог бы сыграть частный сектор, однако он сталкивается с серьезными трудностями, включающими ограниченный доступ к недорогому капиталу, соперничество с членами Восточноафриканского сообщества за долю на рынке и недостаточное знание рынков и сравнительных преимуществ Бурунди.
Больше примеров...
Турнир (примеров 139)
It is organized by Hockey Canada and is the first major international competition for male hockey players under the age of 17. Турнир организован Федерацией хоккея Канады и это первый крупный международный турнир для хоккеистов до 17 лет.
On 11 December 2008, UEFA announced that the competition would be reformatted and renamed to the UEFA Women's Champions League. 11 декабря 2008 года УЕФА объявил, что турнир будет переименован в Лигу чемпионов УЕФА среди женщин.
Celtic won the competition in 1967 with their entire squad born within a 30-mile radius of Celtic Park, their home ground. «Селтик» выиграл турнир (в 1967 году) с командой, целиком состоящей из игроков, родившихся в радиусе 30 миль от «Селтик Парка», домашнего стадиона клуба.
I could never imagine myself entering a competition! Да кто меня пустит на этот турнир!
Honorary FIFA President João Havelange praised France's hosting of the World Cup, describing the tournament as one that would "remain with me forever, as I am sure they will remain with everyone who witnessed this unforgettable competition". Почётный президент ФИФА Жоао Авеланж поблагодарил Францию за организацию чемпионата мира и заявил: «Этот турнир останется не только со мной, но и со всеми, кто следил за этим незабываемым соревнованием».
Больше примеров...
Конкурентной борьбы (примеров 173)
It involves a much more complex and difficult task, given the conditions of increased competition in a globalized world economy. Для этого требуется решить гораздо более сложную и трудную задачу, учитывая обострение конкурентной борьбы в условиях глобализации мировой экономики.
The distrust and animosity between the Abyei communities is increasing as a result of the spiralling cycle of cattle rustling and revenge attacks, as well as the acute competition over decreasing resources, including water and pasture lands. Усиливаются недоверие и враждебность между населяющими Абьей общинами как следствие неуклонно учащающихся случаев угона скота и актов возмездия, а также острой конкурентной борьбы на фоне сокращения объема ресурсов, включая воду и пастбищные угодья.
Because of this, though competition may be keen, least developed countries such as Bangladesh may stand to gain from some of the future flows of such investment. Вследствие этого и несмотря на возможное обострение конкурентной борьбы такие развивающиеся страны, как Бангладеш, возможно, получат выгоды от таких инвестиций в будущем.
In the fierce competition for development, States must concentrate their resources on domestic needs in order to restructure their economies and solve the pressing social problems, thus enhancing their internal strength. В ходе жесткой конкурентной борьбы за развитие государства должны направлять свои ресурсы на удовлетворение внутренних потребностей в целях перестройки своих экономик и решения насущных социальных проблем, что позволит им укрепить свои внутренние силы.
Governments can promote the use of IT in two relatively non-expensive ways: eliminate the barriers to IT use by lowering taxes, tariffs and other trade barriers on computer imports and by encouraging competition in telecommunications, and Governments should become sophisticated IT users themselves. Правительства могут содействовать использованию ИТ двумя относительно недорогостоящими способами: посредством устранения барьеров на пути использования ИТ путем снижения налогов, тарифов и устранения других торговых ограничений, мешающих импорту компьютеров, и стимулирования конкурентной борьбы в секторе связи и сами правительства должны стать опытными пользователями ИТ.
Больше примеров...
Состязание (примеров 70)
It is possible that you win the competition. Есть возможность, что вы выиграете состязание.
Dad, Freddie really wants to win this competition. Папа, Фредди очень хочет выиграть это состязание.
Why not consider it a competition between vulgarity and poetry? Это будет состязание вульгарности и поэтичности.
The vast stockpiles and tremendous build-up of arms and armed forces and the competition for qualitative refinement of weapons of all kinds, to which scientific resources and technological advances are diverted, pose incalculable threats to peace. Огромные запасы и гигантское наращивание вооружений и вооруженных сил, а также состязание в деле качественного совершенствования всех видов оружия, на что отвлекаются научные ресурсы и технические достижения, несут неизмеримую угрозу миру.
Should we not recognize that the game of competition requires, as all games do, not only clear rules and impartial arbiters but training, preparation, as well? Следует ли закрывать глаза на то, что состязание так же, как и любая другая игра, требует не только четких правил и беспристрастного судейства, но и соответствующей тренировки и подготовки?
Больше примеров...
Соперник (примеров 37)
Look, Nadia, I'm not your competition, you really have nothing to worry about. Послушай, Надя, я не твой соперник, ты действительно не должна беспокоиться об этом.
So that makes your brother the competition. Итак, твой брат - наш соперник.
I'm up next, so you'll have some competition. Я следующий, так что у тебя есть соперник.
Now I'm competition. Я теперь - соперник.
Gloria's actually not bad competition when she doesn't think she's the Queen of England. Глория - неплохой соперник, когда не воображает себя королевой Англии.
Больше примеров...
Конкурентная борьба (примеров 98)
Fiscal competition for FDI also reduced tax revenues, they said, further undermining social policies and probably having a negative impact on income distribution. К снижению налоговых поступлений, указывали они, ведет и конкурентная борьба за ПИИ с использованием налоговых стимулов, что дополнительно подрывает социальную политику и, вероятно, негативно сказывается на распределении доходов.
In addition, there are new factors for potential conflict and other non-traditional threats to security, such as competition for energy and other resources, terrorism and environmental degradation, which could trigger regional political confrontations and even military conflicts. Кроме того, появляются новые факторы, способствующие возникновению конфликтов, и другие нетрадиционные угрозы безопасности, такие, как конкурентная борьба за источники энергии и другие источники, терроризм и ухудшение состояния окружающей среды, которые могут привести к региональной политической конфронтации и даже военным конфликтам.
In this connection, even though carriers of all sizes would, in theory, have access to the worldwide cargo transport demand posted on the Internet, the competition may drive out small carriers, with limited services, from the industry. В связи с этим, хотя перевозчики любого размера, теоретически, имеют доступ к запросам на грузовые перевозки по всему миру, размещенным на Интернет, конкурентная борьба может вытеснить мелких перевозчиков, предлагающих ограниченный набор услуг, из отрасли.
On the other hand, in some cases, companies may prefer to invest in locations that are less well known to the investor community, if this implies less competition for skills in the labour market or a lower risk of staff turnover. С другой стороны, в некоторых случаях компании могут предпочитать производить инвестиции в тех местах, которые меньше известны сообществу инвесторов, если при этом конкурентная борьба за квалифицированные кадры на рынке труда является менее острой или если риск текучести кадров меньше.
Competitiveness Participants noted that competitiveness strategies are were also linked with the ongoing integration processes in the region, which defined the markets in which competition is would primarily going to take place. Участники отметили, что стратегии обеспечения конкурентоспособности связаны также с текущими интеграционными процессами в регионе, определяющими те рынки, на которых будет в первую очередь вестись конкурентная борьба.
Больше примеров...
Антимонопольного (примеров 33)
A third approach is to subordinate a sectoral regulator's decisions on anti-competitive practices to that of the competition agency. Третий подход заключается в том, чтобы отвести решениям отраслевого регулятивного органа, касающимся антиконкурентной практики, второстепенную роль по отношению к решениям антимонопольного ведомства.
Knowledge management provided continuity for a competition agency, as it safeguarded institutional memory. Управление знаниями обеспечивает преемственность в работе антимонопольного органа, сохраняя институциональную память.
Nevertheless, the sustained effectiveness of a competition agency requires that the departure of charismatic individuals should not significantly harm the institution. Вместе с тем для долговременной эффективности работы антимонопольного органа необходимо обеспечить, чтобы уход отдельных харизматических личностей не причинял существенного ущерба самому учреждению.
Within countries there is concern to identify the 'real' dimensions of enterprises, for competition regulation, to check on intra-firm transactions and transfer pricing and to understand structural market effects. Для целей антимонопольного регулирования страны стремятся понять "истинные" размеры предприятий, контролировать внутрифирменные операции и трансфертные цены, а также структурные последствия для рынков.
They must be able to obtain redress easily and quickly if the competition agency has acted arbitrarily or incompetently. На случай произвола или некомпетентности в действиях антимонопольного органа они должны иметь в своем распоряжении легко доступные и оперативные средства правовой защиты.
Больше примеров...
Конкурентоспособности (примеров 201)
The Expert Meeting made the following proposals on issues which should be taken into account in UNCTAD's work on consumer interests, competitiveness, competition and development. Совещание экспертов сформулировало следующие предложения по вопросам, которые должны учитываться в работе ЮНКТАД по проблематике, касающейся интересов потребителей, конкурентоспособности, конкуренции и развития.
That sector was experiencing serious difficulties owing to the deterioration in the terms of trade, the poor competitiveness of farming operations and competition. Аграрный сектор сталкивается с серьезными трудностями ввиду ухудшения условий торговли, низкой конкурентоспособности способов производства и из-за конкуренции.
Within the framework of the liberalized single European market regime, the German Government is pursuing a transport policy objective of strengthening the competitiveness of inland navigation on the markets, inter alia, by harmonizing further the conditions of competition for both domestic and international markets. Действуя в рамках либерализованного единого европейского рынка, правительство Германии проводит транспортную политику, направленную на повышение рыночной конкурентоспособности внутреннего водного транспорта путем, в частности, дальнейшего согласования условий конкуренции как на внутренних, так и международных рынках.
Competition is thus a key driver of competitiveness. Таким образом, конкуренция является главной движущей силой конкурентоспособности.
(a) With the support of UNCTAD, the Department organized the Regional Seminar on Consumer Protection, Competition, Competitiveness and Development in Cartagena de Indias in July 2001. а) При содействии ЮНКТАД это Управление провело в Картахене июль 2001 года) региональное совещание по вопросам защиты интересов потребителей, конкуренции, конкурентоспособности и развития.
Больше примеров...
Конкурентность (примеров 1)
Больше примеров...
Конкурсный экзамен (примеров 1)
Больше примеров...
Competition (примеров 74)
In 1964, distribution was changed to weekly, the title was changed to Competition Press & Autoweek, and vehicle reviews and industry news were included. В 1964 году периодичность издания было изменено на раз в неделю, из-за чего название сменили на Competition Press & Autoweek, добавив в журнал обзоры транспортных средств и новости из мира автомобильной индустрии.
The documentary "On Rubiks' Road" by Laila Pakalniņa has been included in the "Orizzonti Short film competition" programme of the 67th Venice Film Festival. В конкурсную программу 67-го Международного фестиваля фильмов в Венеции «Orizzonti Short film competition» включен фильм режиссера Лайлы Пакалнини «По дороге Рубикса».
He is the author of Status Signals: A Sociological Study of Market Competition and co-author (with Garth Saloner and Andrea Shepard) of the textbook Strategic Management. А также написал книгу: «Состояние сигналов: Социологический подход в исследовании рыночной конкуренции» (Status Signals: A Sociological Study of Market Competition), и в соавторстве с Гарт Салонер и Андреа Шепард написал учебник по Стратегическому менеджменту (Strategic Management).
The manager ESA for mission company and infrastructure Gaele of winter, and the Hessian economic Assistant Secretary Steffen Saebisch announced the start to the European idea competition European Satellite to navigation Competition in 2009. Директор Европейской организации по изучению и освоению космического пространства для предприятия миссии и инфраструктуры Gaele зимы, и гессенский экономический государственный секретарь Штеффен Зебиш объявляли старт Европейского идейного соревнования European Satellite навигации Competition в 2009.
The first academic paper to address the platform business model and its application to digital matchmakers is said to be Platform Competition in Two-Sided Markets by Jean-Charles Rochet and Jean Tirole. Первой научной публикацией, которая рассматривала платформенную бизнес-модель была статья Jean-Charles Rochet и Jean Tirole Platform Competition in Two-Sided Markets.
Больше примеров...