Английский - русский
Перевод слова Competition

Перевод competition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конкуренция (примеров 1595)
Exports, on the other hand, are facing more intense competition based on differences in costs and efficiency. В то же время в области экспорта все более усиливается конкуренция, основанная на различиях в издержках производства и его эффективности.
With that amount of money, the competition must've been fierce. При такой призовой сумме должна быть жёсткая конкуренция.
BARCELONA - Central bankers and regulators tend to worry that too much competition in the financial sector increases instability and the risk of systemic failure. БАРСЕЛОНА. Главы центральных банков и регулирующие органы склонны опасаться того, что слишком сильная конкуренция в финансовом секторе повышает нестабильность и риск сбоя системы.
The growing integration of the economies of middle-income countries, the increased mobility of capital and tax competition call for greater international coordination, preferably through the United Nations system, in areas such as double taxation, capital flight, tax evasion and fraud. Усиление экономической интеграции стран со средним уровнем доходов, возросшая подвижность капитала и конкуренция в налоговой сфере требуют улучшения международной координации - предпочтительно через посредство системы Организации Объединенных Наций - в таких областях, как предупреждение двойного налогообложения и бегства капитала и борьба с уклонением от налогов и мошенничеством.
The lack of coordination and planning has slowed efforts in the education sector, as evidenced by agency competition for building sites and reports of overconstruction in some areas. Отсутствие координации и планирования замедляет усилия в секторе образования, свидетельством чему служит конкуренция между агентствами за строительные площадки и сообщения о слишком масштабном строительстве в некоторых районах.
Больше примеров...
Конкурс (примеров 1180)
An annual "Book of the Year" competition is held for writers. Ежегодно проводится национальный конкурс издателей России "Книга года".
The competition was hosted by Louise Wolff and Jacob Riising. Конкурс проводили Луиза Вольф и Яков Риисинг.
On 2 November 2013, PBS announced that 210 entries were submitted for the competition. 2 ноября 2013 года «PBS» объявил, что получил в общей сложности 210 заявок на конкурс.
You didn't forget when the competition starts? Вы не забыли когда начинается конкурс?
This competition, for girls in Years 6, 7, 8 and 9, not only helped spark young girls' interest in scientific and technical subjects, but also helped to increase public awareness of the issue, particularly among parents and teachers. Этот конкурс, организуемый среди девушек шестого, седьмого, восьмого и девятого годов обучения, способствует не только укреплению у девушек духа соперничества, но и проведению среди общественности, родителей и преподавателей разъяснительной работы с целью повышения заинтересованности в изучении этих предметов.
Больше примеров...
Соревнование (примеров 586)
The competition for influence during the cold war stimulated interest in development. Соревнование за влияние в годы "холодной войны" стимулировало интерес к развитию.
You turn it into a competition. Ты превращаешь разрушение в соревнование.
So it's a competition? Так это что, соревнование?
It's just a competition to find the toughest warrior in all of Corona. Соревнование проводят, чтобы выявить сильнейшего война Короны.
Next time, chef Ramsay turns the competition on its head. (драматическая музыка) (Диктор) В следующий раз шеф Рамзи перевернет соревнование ног на голову.
Больше примеров...
Вопросам конкуренции (примеров 1159)
Staff attachments and study tours to competition agencies with strong institutional structures are an important component of professional training and development where knowledge is transferred to develop institutional capabilities. Важной составляющей профессиональной подготовки и повышения квалификации, когда осуществляется передача знаний для укрепления институционального потенциала, служат меры по откомандированию персонала и ознакомительные поездки в органы по вопросам конкуренции, обладающие солидной институциональной базой.
Written statements are not reproduced in the report of the meeting, however they are posted on the IGE competition website in the language and format in which they are received. Письменные заявления не включаются в доклад о работе совещания, однако они размещаются на веб-сайте по вопросам конкуренции МГЭ на языке оригинала в том виде, в каком они были получены.
The policy recommendations flowing from such reviews, while not mandatory, are often followed by the countries reviewed, and the Competition Committee has recently reviewed the follow-up developments related to the recommendations in the original full reports. Принципиальные рекомендации по итогам таких обзоров - хотя они и не носят обязательного характера - зачастую выполняются рассматриваемыми странами, и Комитет по вопросам конкуренции недавно рассмотрел последующую деятельность в связи с рекомендациями, изложенными в первоначальных полных докладах.
De facto independence is a composite combining the executive's average term length , competition officer incomes and competition decisions reversed by executive decisions, as well as other variables. Фактическая независимость также рассчитывается как сложный индекс на основе информации о средней продолжительности нахождения в должности и доходах руководителей органов по вопросам конкуренции, решениях в связанных с конкуренцией делах, которые были отменены на основании постановлений исполнительных органов власти, а также других переменных .
This ordinance gives the Competition Council wider powers to deal with restrictive practices and international cooperation. В соответствии с этим постановлением Совету по вопросам конкуренции предоставлены самые широкие полномочия в сфере борьбы с ограничительной практикой в отношении конкуренции и в области международного сотрудничества.
Больше примеров...
Области конкуренции (примеров 688)
On the basis of the report, experts will discuss how best to assist developing countries in formulating national competition legislation and regional competition rules. На основе доклада эксперты обсудят вопрос о наиболее эффективных способах содействия развивающимся странам в разработке национального законодательства и региональных норм в области конкуренции.
The keynote speaker introduced the interface between competition and consumer policies and highlighted the complementary and mutually reinforcing nature of competition and consumer policies in ensuring well-functioning markets. Основной докладчик рассказал о том, как стыкуются между собой меры политики в области конкуренции и защиты прав потребителей и как они дополняют и усиливают друг друга, способствуя эффективной работе рынков.
UNCTAD should continue to conduct analytical activities and to provide a forum for debate at intergovernmental and at expert level on competition policies and rules, in order to raise developing countries' awareness and to allow them to share their experience. ЮНКТАД следует продолжать проводить аналитическую работу и служить форумом для обсуждений на межправительственном уровне и на уровне экспертов политики и норм в области конкуренции в целях повышения уровня осведомленности развивающихся стран и создания для них возможностей для обмена опытом.
In the area of regional cooperation, assistance was provided in the drafting of competition legislation for member States of COMESA and for the implementation of the recently adopted legislation of the West African Economic and Monetary Union. Что касается регионального сотрудничества, была оказана помощь в разработке законодательства в области конкуренции для государств - членов КОМЕСА, а также в обеспечении применения недавно принятого законодательства Западноафриканского экономического и валютного союза.
By agreeing to show its work to others, a country/institution that volunteers for a Competition Peer Review engages in a self-assessment that helps pinpoint strengths and weaknesses in an environment that allows for non-adversarial external participation. Давая согласие продемонстрировать свою работу другим, страна/организация, в добровольном порядке изъявляющая желание принять участие в экспертном обзоре политики в области конкуренции, проводит самооценку, которая помогает выявить ее сильные и слабые стороны, в атмосфере, позволяющей обеспечить конструктивное участие внешних сторон.
Больше примеров...
Конкурент (примеров 66)
So one of the hostages is actually our competition. Итак, один из заложников на самом деле наш конкурент.
Our biggest competition is B.F. Goodrich and his infernal zippers. Наш главный конкурент Б.Ф. Гудрих с их адскими молниями.
In 1972, the NHL faced competition from the newly formed World Hockey Association (WHA). В 1972 году у НХЛ появился серьёзный конкурент в лице Всемирной хоккейной ассоциации (ВХА).
What, I got competition? Что, у меня появился конкурент?
As a Nomad competitor, it was a successful one, since 15,186 were built in comparison to 7,886 of the competition. Как конкурент Nomad, автомобиль оказался успешным, так как было построено 15186 единиц Парклейна по сравнению 7886 единицами Nomad.
Больше примеров...
Соперничество (примеров 178)
This freedom of expression guarantees intellectual pluralism and the healthy competition of ideas. Эта свобода выражения мнений гарантирует интеллектуальный плюрализм и здоровое соперничество идей.
Second, democracy is a system of governance in which rulers are held accountable for their actions in the public realm by citizens acting indirectly through the competition and cooperation of their representatives. Во-вторых, демократия является системой управления, при которой руководители несут ответственность за свою деятельность в общественной сфере перед гражданами, действующими опосредованно через соперничество и сотрудничество между их представителями.
George Pór defined the collective intelligence phenomenon as "the capacity of human communities to evolve towards higher order complexity and harmony, through such innovation mechanisms as differentiation and integration, competition and collaboration." Джорж пор определил феномен коллективного интеллекта как «способность человеческих обществ эволюционировать в направлении сложности более высокого порядка и гармонии, используя такие механизмы инновация как дифференциация и интеграция, соперничество и сотрудничество.»
The need to provide a girl child with a dowry impoverished her family, and competition for dowries had led to the practice of early marriage. Результатом этого является то, что те семьи, в которых имеются девочки, становятся беднее, и соперничество за приданое обусловило возникновение практики раннего вступления в брак.
For instance, there is a lot of competition at the village or district level over who can be chief of village or chief of territory according to traditional law, and who can control the distribution of land and the exploitation of local mining sites. Например, соперничество на уровне деревни или округа из-за того, кто будет главой деревни или области согласно традиционному закону и кто может управлять распределением земли и использованием месторождений.
Больше примеров...
Турнир (примеров 139)
The two teams compete annually for the Atlantic Cup, a competition instituted by the two clubs. Две команды ежегодно соревнуются в рамках Атлантического кубка MLS, турнир проходит между двумя клубами.
Lipton Challenge Cup, an association football competition competed between clubs from Southern Italy and Sicily. Кубок Вызова Липтона (Lipton Challenge Cup) - футбольный турнир, в котором соревновались команды Юга Италии и Сицилии.
The tournament was originally scheduled to take place in Papeete, Tahiti from August 4 - 9 however due to the Tahitian national squad being involved in a European tour it was decided that the competition would be moved to New Caledonia. Изначально проведение турнира было запланировано в Папеэте, Таити с 4 по 9 августа, однако, из-за того что сборная Таити примет участие в европейском туре, было принято решение, что турнир будет перенесен в Новую Каледонию.
The competition took place between January 14 and 18, 2009 at the Credit Union Centre in Saskatoon, Saskatchewan. Турнир прошёл с 14 по 18 января 2009 года в Саскатуне, провинция Саскачеван на арене «Credit Union Centre».
Traditionally, Moscow Cup attracts top Russian and foreign players. Keen competition always gives unpredictable final - nobody could win twice! На «Кубке Москвы» всегда собираются звезды российского и мирового настольного хоккея, но никому еще не удалось выиграть этот турнир дважды.
Больше примеров...
Конкурентной борьбы (примеров 173)
A further negative effect of competition for resources related to support cost rates. Еще одно негативное следствие конкурентной борьбы за ресурсы связано со ставками вспомогательных расходов.
Under the proposed terms, the liberalization of the industry would go in phases and would become open to full competition by April 2004. Согласно предложенным условиям, либерализация этого сектора экономики должна проходить поэтапно и к апрелю 2004 года этот рынок станет полностью открытым для конкурентной борьбы.
Deregulation, privatization and the introduction of greater competition in a number of sectors in OECD countries has, in general, led to market entry, reductions in costs, prices and profits, improved service quality, and innovation. Дерегулирование, приватизация и усиление конкурентной борьбы в ряде секторов экономики в странах ОЭСР, как правило, ведут к выходу на рынок новых фирм, снижению издержек, цен и нормы прибыли, повышению качества услуг и активизации инновационной деятельности 41/.
Furthermore, the relevant provisions of GATS should be fully implemented, or, if necessary, new provisions should be developed, to prevent unfair competition arising from discriminatory practices in the issuance of visas to tourists that favour certain tour operators and travel agents. Помимо этого, необходимо обеспечить полное осуществление соответствующих положений ГАТС или разработать, если это необходимо, новые положения, с тем чтобы исключить возможность использования несправедливых методов ведения конкурентной борьбы, в частности дискриминационной практики выдачи виз туристам, отдающим предпочтение определенным туроператорам и турагентам.
Electronic transmission of information and television entertainment are increasingly globalized, and the preservation of competition and access for all potential suppliers is essential. Передача информации и телевизионных программ при помощи электронных средств связи во все большей степени приобретает глобальный характер, и важно обеспечить сохранение конкурентной борьбы и доступ для всех потенциальных участников.
Больше примеров...
Состязание (примеров 70)
The last competition to win a red ball begins in one minute. Последнее состязание за красный мячик начинается через минуту.
Convince me that you're not doing this because this is still a competition to you and you didn't come in first. Убеди меня, что ты делаешь это не потому что состязание для тебя не закончено, пока ты не победишь.
assassinated the competition everywhere this season. разворачивается просто удивительное состязание.
Are you going to give up the competition like this? Собираешься вот так бросить состязание?
You have to lose twice to be out of the competition. Только, если вы дважды проиграли, то покидаете состязание.
Больше примеров...
Соперник (примеров 37)
I'm up next, so you'll have some competition. Я следующий, так что у тебя есть соперник.
I'm F.R. Ancine, the competition. Я Ф.Р. Ансин, соперник.
He's not your competition. Да, он тебе ровня, но он не твой соперник.
It looks like I have some competition for this luncheon. Похоже, у меня появился соперник в битве за обед с лауреатами.
(c) To understand and assimilate the fact that the main adversary is outside El Salvador and is called global competition; с) усвоить и понять, что главный соперник находится за пределами Сальвадора: речь идет о международной конкуренции;
Больше примеров...
Конкурентная борьба (примеров 98)
Where such organizations provide comparable services, competition for resources increases and coordination becomes more complex. Когда такие организации предоставляют сопоставимые услуги, конкурентная борьба за ресурсы усиливается, а координация их деятельности осложняется.
Conflicts have also been fed by competition over mineral and other natural resources, often fanned by outside economic interests. Причиной конфликтов является также конкурентная борьба за минеральные и другие природные ресурсы, во многих случаях подогреваемая внешними экономическими интересами.
As demands on freshwater increase, and in the absence of mechanisms to arrive at a clear consensus on how best to use finite water resources for the benefit of all, competition for these resources risks erupting into acrimonious disputes. В связи с ростом спроса на пресную воду и ввиду отсутствия механизмов, позволяющих достичь четкого консенсуса относительно путей наиболее эффективного использования ограниченных водных ресурсов на благо всех, существует опасность того, что конкурентная борьба за эти ресурсы может перерасти в ожесточенные споры.
Competition for them is increasing with the growth of globalization. Конкурентная борьба из-за них возрастает с ростом глобализации.
THE PROSPECTIVE CASPIAN OIL BOOM AND THE COMPETITION FOR И КОНКУРЕНТНАЯ БОРЬБА ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТРАНЗИТНЫХ ТРУБОПРОВОДОВ
Больше примеров...
Антимонопольного (примеров 33)
Nevertheless, the sustained effectiveness of a competition agency requires that the departure of charismatic individuals should not significantly harm the institution. Вместе с тем для долговременной эффективности работы антимонопольного органа необходимо обеспечить, чтобы уход отдельных харизматических личностей не причинял существенного ущерба самому учреждению.
A weak competition office in unpromising circumstances has few options. Возможности слабого антимонопольного учреждения, поставленного в неблагоприятные условия, весьма ограничены.
ICAP coordinates activities of antimonopoly authorities of CIS member States and ensures harmonization of national competition legislations. МСАП координирует деятельность антимонопольных органов государств - членов СНГ и обеспечивает согласование национального антимонопольного законодательства.
Within countries there is concern to identify the 'real' dimensions of enterprises, for competition regulation, to check on intra-firm transactions and transfer pricing and to understand structural market effects. Для целей антимонопольного регулирования страны стремятся понять "истинные" размеры предприятий, контролировать внутрифирменные операции и трансфертные цены, а также структурные последствия для рынков.
Even in the areas where exemption cartels are allowed, the Antimonopoly Act will be applied to those cases in which unfair trade practices are employed, or competition in any particular field of trade is substantially restrained, resulting in an unjust rise in prices. Даже в тех сферах, где допускается создание картелей, положения Антимонопольного закона применяются в том случае, когда используется недобросовестная торговая практика или существенно ограничивается конкуренция в определенном секторе торговли, что приводит к необоснованному повышению цен.
Больше примеров...
Конкурентоспособности (примеров 201)
Governments should seek to achieve a balance between policies which stimulate both competition and cooperative behaviour which improves efficiency and competitiveness. Правительствам следует добиваться сбалансированности между различными мерами политики, направленными на поощрение как конкуренции, так и сотрудничества, приводящего к повышению эффективности и конкурентоспособности.
Such work would seek to determine, in particular, how improved competition policies could enhance the competitiveness of developing-country enterprises and ensure checks and balances in corporate structures that increased efficiency while increasing equity. В частности, цель такой работы будет заключаться в определении того, каким образом усовершенствованная политика в области конкуренции может содействовать повышению конкурентоспособности предприятий развивающихся стран и обеспечить сдерживание и сбалансированность в корпоративных структурах, которые повышают эффективность, обеспечивая в то же время большую справедливость.
In addition, the Competitiveness, Learning and Innovation Project supported by the World Bank has a component on strengthening institutional capacity and growing the domestic market, which led to the submission of the bill on competition to the National Assembly. С другой стороны, осуществляемый совместно со Всемирным банком проект в области конкурентоспособности, освоения новых знаний и инноваций содержит компонент, связанный с укреплением институционального потенциала и ростом внутреннего рынка, что привело к выдвижению законодательной инициативы в Национальной ассамблее.
In this context, the restructuring of the Brazilian economy was being conducted by increasing the competitivity of enterprises through market liberalization, privatization and deregulation of many public utilities, as well as by strict action in defence of competition. В этой связи перестройка бразильской экономики проводилась путем повышения конкурентоспособности предприятий на основе либерализации рынков, приватизации и дерегулирования многих государственных предприятий общего пользования, а также строгих действий по защите конкуренции.
Increased competition in global markets means that producers everywhere will be obliged to work on ever tighter profit margins: reductions of a percentage point or two in distribution transaction costs will have a significant impact on competitiveness. Обострение конкуренции на глобальных рынках означает, что производителям во всех регионах придется работать при постоянном снижении нормы прибыли: уменьшение издержек распределения на один-два процентных пункта может серьезно отразиться на конкурентоспособности.
Больше примеров...
Конкурентность (примеров 1)
Больше примеров...
Конкурсный экзамен (примеров 1)
Больше примеров...
Competition (примеров 74)
In 2009, Alessandro debuted in International Formula Master, continuing with Cram Competition. В 2009 году Алессандро дебютировал в Международной Формуле Мастер (IFM), по-прежнему выступая за команду Cram Competition.
That same year, she starred in another short film called Jack Turner and the Reluctant Vampire, which won two awards in the Los Angeles Accolade Competition. В том же году она снялась в ещё одном короткометражном фильме под названием Turner and the Reluctant Vampire, в котором получила две награды в номинации Los Angeles Accolade Competition.
Bonanomi began his car racing career in 2001 by competing in a few rounds of the Formula Renault Eurocup and Italian Formula Renault championships with the Cram Competition team. Бонаноми начал свою автогоночную карьеру в 2001 с выступлений на нескольких этапах Еврокубка Формулы-Рено и Итальянской Формулы-Рено за команду Cram Competition.
The best known is the Bombay Sapphire Designer Glass Competition, held each year, where design students from all over the world can participate by designing their own "inspired" martini cocktail glass. Самым известным является ВомЬау Sapphire Designer Glass Competition, проводимый каждый год, в нём могут принять участие студенты-дизайнеры со всего мира и создать собственный коктейльный бокал для Мартини.
The first academic paper to address the platform business model and its application to digital matchmakers is said to be Platform Competition in Two-Sided Markets by Jean-Charles Rochet and Jean Tirole. Первой научной публикацией, которая рассматривала платформенную бизнес-модель была статья Jean-Charles Rochet и Jean Tirole Platform Competition in Two-Sided Markets.
Больше примеров...