| Its experience as a regulator in the energy sector showed how competition, regulation and consumer protection could work together for the benefit of consumers. | Накопленный им опыт регулирования энергетического сектора наглядно демонстрирует, как конкуренция, регулирование и защита прав потребителей могут дополнять друг друга в интересах потребителей. |
| Rate now an iPhone 3G is like taking the road test of a model first point: The competition has innovated and Apple itself, in June, will bring out a new iPhone completely revised. | Оценить сейчас iPhone 3G, как встать на путь испытания модели первой точки: конкуренция и инновационные Apple сама, в июне, будет вывести новый iPhone полностью пересмотрена. |
| With respect to the issue of donors providing resources for a fund in addition to their commitments in other areas, some stakeholders suggested that competition for limited resources was inevitable and therefore not a matter for further discussion. | Касаясь вопроса о том, что выделение донорами ресурсов в фонд будет дополнять их обязательства в других областях, некоторые заинтересованные стороны выразили мнение о том, что конкуренция за ограниченные ресурсы неизбежна и поэтому не должна являться предметом дальнейшего обсуждения. |
| Get a little competition in the story department And suddenly you go all scully on me. | Как только у нас в новостном отделе появилась небольшая конкуренция, мы тут же стали скептиками. |
| Generally speaking, the greater the similarity between sympatric species regarding their morphology, physiology, and behavior, the more intense competition between these species will be. | В экологии общеизвестным является факт: чем большим будет сходство между симпатричными видами в морфологии, физиологии и поведении, тем интенсивнее будет конкуренция. |
| Four bids from globally renowned radiological equipment producers - Siemens, Varian, and ELEKTA (two bids) - were submitted for the competition. | На конкурс поступило 4 предложения от всемирно известных производителей радиологического оборудования - компаний «Siemens», «Varian» и «ELEKTA», которая представила два предложения. |
| At 19, I won a research competition for my research on coral reefs, and I ended up speaking at the UN Convention of Biological Diversity, presenting this research. | В 19 лет я выиграла конкурс исследований за проект изучения коралловых рифов, после чего я выступила на Конвенции ООН о биологическом разнообразии с презентацией своей работы. |
| The Government of Mauritius and the National Cooperative Union organize a series of activities on the Day, including a picture contest and essay competition for primary and secondary school children so as to create awareness among children about cooperatives. | Правительство Маврикия и Национальный кооперативный союз организуют в День кооперативов серию мероприятий, включающих конкурс на лучший рисунок и лучший очерк для детей начальной и средней школы в целях информирования детей о кооперативах. |
| In 2007, to commemorate the end of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty, the Organization, in collaboration with the Department of Economic and Social Affairs, organized the Korean chapter of the International Children's Art Competition in the Republic of Korea. | В 2007 году в рамках торжественных мероприятий, приуроченных к завершению первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, организация в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам провела Международный конкурс детского искусства в Республике Корее. |
| She was also a member of the National Youth Choir of Wales for three years, won the BBC Radio 2 Welsh Choirgirl of the Year contest (twice), and the BET Welsh Choirgirl of the Year competition. | Позднее на протяжении трёх лет была в составе Национального молодёжного хора Уэльса, дважды выигрывала конкурс ВВС Radio 2, устраиваемый среди валлийских женских хоров. |
| This competition was officially launched on 22 March 2016. | Соревнование официально было запущено 21 марта 2016 года. |
| It promotes healthy competition and allows unprecedented spread of economic, commercial and technological information. | Он поощряет здоровое соревнование и способствует беспрецедентному распространению экономической, коммерческой и технической информации. |
| At best, the term "bullfighting" is a misnomer, as there is little competition between the sword of a nimble matador | В лучшем случае термин "бой быков" неправильное употребление, как есть небольшое соревнование между мечом ловкого матадора |
| Well, it's not a competition. | Это было не соревнование. |
| Competition at the Franklin Hotel. | Соревнование в отеле Франклина. |
| Such an authority would thus have the discretion to set its own priorities as to the identification and investigation of competition cases and the pursuit of competition complaints. | В этом случае орган по вопросам конкуренции сам определяет свои приоритеты в выборе дел и жалоб для расследования и урегулирования. |
| As the modernization constitutes the biggest change in the competition legal framework in recent decades, it will be necessary to maintain very close cooperation with the EU competition experts in the area of the new legal structure. | Поскольку такое обновление приведет к наиболее значительным за последние десятилетия изменениям в правовых рамках, регулирующих вопросы конкуренции, сохранится необходимость поддержания очень тесного сотрудничества с экспертами ЕС по вопросам конкуренции в связи с формированием новой правовой структуры. |
| The fundamental competition principles contained in the UN Set of Principles and Rules on Competition in responding to the needs of developing and least-developed countries, in particular for appropriate flexibility and special and differential treatment in any possible agreement on competition, have been borne in mind. | При этом учитывались фундаментальные принципы конкуренции, содержащиеся в Комплексе принципов и правил ООН в области конкуренции, отвечающие потребностям развивающихся и наименее развитых стран, в частности для обеспечения надлежащей гибкости и особого и дифференцированного режима в любых возможных соглашениях по вопросам конкуренции. |
| In the legal and institutional framework, a balance is needed to ensure that the competition agency is independent but is also responsive to the broad policies of the government, and that its decisions are subject to review, generally judicial review. | С организационно-правовой точки зрения необходимо найти сбалансированный подход, обеспечивающий, с одной стороны, независимость органа по вопросам конкуренции, а с другой - его восприимчивость к общим стратегическим установкам правительства и возможность обжалования его решений, как правило в судебном порядке. |
| The JICA Competition Course (Tokyo, Japan, 20-21 September 2005); | курс по вопросам конкуренции под эгидой Японского агентства по международному сотрудничеству (ЯАМС) (Токио, Япония, 20-21 сентября 2005 года); |
| It was mentioned that it would be necessary to give the EU maximum policy space to determine the competition policies of member States. | Была отмечена необходимость предоставления максимальных возможностей ЕС для определения политики государств-членов в области конкуренции. |
| It could also provide a common denominator at the international level for the way cases of competition are dealt with and for the competition policies introduced in each country. | Это позволило бы также установить на международном уровне некий общий знаменатель для урегулирования дел, касающихся конкуренции, а также для проведения согласованной политики в области конкуренции в каждой стране. |
| Second, in accordance with the provisions of the European Association Agreement EURomania, the RCC was involved in the pre-accession programme and in the harmonization of Romanian competition legislation. | Во-вторых, в соответствии с положениями Европейского соглашения об ассоциации (ЕС-Румыния) РСК принял участие в осуществлении программы подготовительной деятельности в связи с вступлением в ЕС и в работе по согласованию румынского законодательства в области конкуренции. |
| How appropriate are current provisions in competition cooperation agreements and RTAa for the needs and capacities of developing countries? | В какой мере действующие положения в соглашениях о сотрудничестве в области конкуренции и РТС сообразуются с потребностями и возможностями развивающихся стран? |
| In 2000, the FTC instituted the Annual Shirley Playfair Lecture Series in memory of a former chairman of the Commission and launched an annual newsletter on developments in the field of competition. | В 2000 году КДТ начала серию ежегодных лекций в память своего бывшего председателя Ширли Плейфэйра, а также начала выпуск ежегодного информационного бюллетеня о событиях в области конкуренции. |
| In 1972, the NHL faced competition from the newly formed World Hockey Association (WHA). | В 1972 году у НХЛ появился серьёзный конкурент в лице Всемирной хоккейной ассоциации (ВХА). |
| I care because she is my competition, and she has poached three of my clients! | Я беспокоюсь потому что она мой конкурент и она увела трех моих клиентов! |
| Maybe she got involved in a little on-board turf war, and the competition took her out. | Может, она перешла дорогу кому-то из местных, и конкурент ее убил. |
| This consumer enforcement case had competition implications because Apple's competitor Samsung sells tablets compatible with 4G networks in Australia. | Это дело о защите прав потребителей имело соответствующие последствия, поскольку конкурент "Эппл" компания "Самсунг" продает планшеты, совместимые с сетями четвертого поколения в Австралии. |
| This is designed to protect the level of competition when a potentially important element of that competition would otherwise be precluded from participation. | Это положение призвано обеспечить надлежащий уровень конкуренции в том случае, когда потенциально важный конкурент иначе не смог бы принять участие в торгах. |
| Undue competition for extrabudgetary resources thwarted inter-agency collaboration and cooperation. | Ненужное соперничество за получение внебюджетного финансирования препятствует сотрудничеству между учреждениями и их совместной работе. |
| The nature of the Burundian economy has been a factor in the hostilities, which can, simply put, be considered as competition between the haves and have-nots in a zero-sum game. | Характер бурундийской экономики стал одной из причин, приведших к военным действиям, которые, говоря простым языком, можно рассматривать как соперничество между имущими и неимущими в игре с нулевым исходом. |
| (e) Funding: complex and inefficient funding mechanisms; complicated funding application and approval procedure of the Global Environment Facility; unproductive competition for scarce funds; insufficient, unstable and unpredictable funding base of UNEP; | ё) финансирование: сложные и неэффективные механизмы финансирования; усложненная процедура подачи заявок на финансирование и утверждения ассигнований в Фонде глобальной окружающей среды; непродуктивное соперничество за скудные ресурсы; недостаточная, нестабильная и непредсказуемая финансовая база ЮНЕП; |
| She couldn't take the competition. | Она не выдержала соперничество. |
| Competition and even rivalry among major bilateral donors advocating for their own national models and solutions continue to damage the impact and credibility of rule of law efforts. | Конкуренция, а иногда и соперничество, между основными двусторонними донорами, продвигающими свои собственные национальные модели и решения, по-прежнему снижает результативность и убедительность усилий в сфере верховенства права. |
| It was the eighth such competition, but the first one in which the USA competed in women's basketball. | Это был восьмой подобный турнир, но первый, в котором принимала участие женская баскетбольная сборная США. |
| Russell led the team in scoring, averaging 14.1 points per game for the competition. | Расселл в среднем за турнир, набирал 14,1 очков за игру. |
| The King's Cup is an international football competition held in Thailand. | Кубок короля Таиланда - международный товарищеский футбольный турнир, проходящий в Таиланде. |
| The Daejoo Cup (also known as the Large Boat Senior Cup) is a Go competition in Korea. | Кубок Daejoo (также известный как Daejoo Cup и Large Boat Senior Cup) - «ветеранский» корейский турнир по игре го, спонсируемый корпорацией Daejoo Group. |
| Since 1997 he has hosted an annual golf competition, the Alice Cooper Celebrity AM Golf Tournament, all proceeds from which go to his charity, the Solid Rock Foundation. | В 1997 году он основал ежегодный турнир «Alice Cooper Celebrity AM Golf Tournament», все доходы от которого поступают в благотворительный фонд «Solid Rock Foundation». |
| All I'm asking is a chance, unless he's afraid of the competition. | Всё, что я прошу - это дать мне шанс, если он не боится конкурентной борьбы. |
| Climate-related displacement is therefore likely to be characterized by multiple causalities, such as conflicts due to competition over resources or the loss of livelihoods. | Поэтому перемещения, связанные с климатом, вероятно, будут находиться в причинно-следственной связи с такими различными явлениями, как конфликты из-за конкурентной борьбы за ресурсы или из-за потери средств к существованию. |
| State aid is in general prohibited under the law of the Party concerned because it is considered as distorting competition and trade inside the EU (see also Treaty on the Functioning of the European Union, art. 108, para. 3). | Законодательство соответствующей Стороны, как правило, запрещает предоставление государственной помощи, поскольку она рассматривается в качестве фактора, нарушающего нормальный ход конкурентной борьбы и торговли в пределах ЕС (см. также пункт 3 статьи 108 Договора о функционировании Европейского союза). |
| Market-related factors include increased competition for resources and in the production of the same goods and services, greater engagement in international trade and enhanced efforts to attract foreign direct investment (FDI). | В число рыночных факторов входят обострение конкурентной борьбы за ресурсы и в рамках производства одних и тех же товаров и услуг, более широкое участие в международной торговле и расширение усилий по привлечению прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| (a) International trade, in particular protectionist tariff and non-tariff barriers and the effects of unequal terms of trade and unfair competition through subsidies; | а) международная торговля, в частности протекционистские тарифные и нетарифные барьеры и последствия неравноправных условий торговли и нечестной конкурентной борьбы с использованием субсидий; |
| The next competition will be particularly difficult for some of you because... | Следующее состязание будет особенно сложным для некоторых из вас, потому что... |
| Madeira Orienteering Festival is a 3 day race competition in the mountains organised by the Funchal Mountain Club. | Фестиваль Спортивного Ориентирования в Мадейре (Madeira Orienteering Festival) - это 3-х дневное состязание на скорость в горах, организованное Горным Клубом Фуншала. |
| In its framework, competition stands for virtuous antagonism. | В рамках этих идеалов состязание представляется в форме плодотворного антагонизма. |
| Then it cannot be a fair competition. | Так состязание не будет честным. |
| Apart from the most famous event in Hortobágy namely the Bridge Fair, the National Herdsmen's Contest and Shepherds' Meeting, the National Shepherd's Dance Competition, as well as the Hortobágy Equestrian Days with Shepherds' Festival attract a great number of tourists. | В деревне Хортобадь представляет интерес посетить ярмарку у моста, международные хортобадьские праздники, посвященные коневодству и Дню Пастуха. Кроме этого, туристов привлекают традиционные программы, такие как Встреча Пастухов и национальное Состязание в приготовлении Гуляша, национальные состязание Пастухов в Танцах. |
| So that makes your brother the competition. | Итак, твой брат - наш соперник. |
| Valerie is the clearest competition, but I'm a force to be reckoned with. | Валери определенно мой соперник, но я сила с которой нужно считаться |
| You're my only competition here. | Ты для меня здесь единственный достойный соперник. |
| What, I got competition? | "то?" мен€ по€вилс€ соперник? |
| I need some real competition. | Мне нужен соперник посерьезнее. |
| Poverty, intense competition over resources and political instability in developing countries exacerbate the problem. | Нищета, острая конкурентная борьба за ресурсы и политическая нестабильность в развивающихся странах - все это только усугубляет проблему. |
| It was noted that competition for FDI had resulted in significant incentives provided to investors by developing country Governments and through bilateral and multilateral agreements. | Было отмечено, что конкурентная борьба за ПИИ привела к тому, что правительства развивающихся стран, а также двусторонние и многосторонние соглашения предоставляют значительные стимулы инвесторам. |
| As demands on freshwater increase, and in the absence of mechanisms to arrive at a clear consensus on how best to use finite water resources for the benefit of all, competition for these resources risks erupting into acrimonious disputes. | В связи с ростом спроса на пресную воду и ввиду отсутствия механизмов, позволяющих достичь четкого консенсуса относительно путей наиболее эффективного использования ограниченных водных ресурсов на благо всех, существует опасность того, что конкурентная борьба за эти ресурсы может перерасти в ожесточенные споры. |
| (e) Conflict and social upheaval, directly or indirectly attributable to climate change-related factors, such as competition for scarcer natural resources, changing livelihood patterns, increased social tensions and possible concentration of vulnerable populations, including in poor urban areas. | конфликтов и социальных потрясений, прямо или косвенно относящихся к таким связанным с изменением климата факторам, как конкурентная борьба за скудные природные ресурсы, изменение моделей жизнеобеспечения, повышение социальной напряженности и возможная концентрация уязвимых групп населения, в том числе в бедных городских районах. |
| A. Competition for resources | А. Конкурентная борьба за ресурсы |
| Ten developing countries have achieved decisive progress in the preparation, adoption, revision and implementation of national competition legislation as a result of UNCTAD support. | Десять развивающихся стран добились благодаря помощи ЮНКТАД ощутимого прогресса в подготовке, принятии, пересмотре и имплементации национального антимонопольного законодательства. |
| ICAP coordinates activities of antimonopoly authorities of CIS member States and ensures harmonization of national competition legislations. | МСАП координирует деятельность антимонопольных органов государств - членов СНГ и обеспечивает согласование национального антимонопольного законодательства. |
| A representative of the Antimonopoly Committee explained that the Committee does not deal directly with IP protection, but rather with cases of unfair competition. | Представитель Антимонопольного комитета пояснил, что Комитет непосредственно не занимается вопросами защиты ИС, а рассматривает в основном случаи недобросовестной конкуренции. |
| In a jurisdiction where the idea of competition is contrary to historical or traditional values, what steps may be taken to ensure that the mission of a competition agency will be accepted by society at large? | а) Какие меры могут быть приняты в обществе, где идея конкуренции противоречит исторически сложившимся ценностям и традициям, для того чтобы задачи антимонопольного органа нашли понимание у широких слоев населения? |
| A recent reform of Serbia's competition regime had resulted in the adoption of the new Law on Protection of Competition (LPC) that entered into force on 1 November 2009 and was complemented by the adoption of eight by-laws in 2010. | В результате недавней реформы антимонопольного режима в Сербии с 1 ноября 2009 года вступил в силу новый Закон о защите конкуренции (ЗЗК), который в 2010 году был дополнен восемью подзаконными актами. |
| The successful insertion of Central America in international markets requires increasing competitiveness, especially in the light of competition from Chinese manufacturers. | Успешное включение Центральной Америки в международные рынки требует повышения конкурентоспособности, особенно в свете конкуренции со стороны китайских фирм-изготовителей. |
| The goal of the ERT would be to promote competition and competitiveness on a European scale. | Целью ERT стало способствовать конкуренции и конкурентоспособности в европейском масштабе. |
| In recognition of the critical importance of innovation and creativity, WIPO had embarked on initiatives designed to explain the intellectual property system and to use intellectual property rights to stimulate creativity and competition. | Сознавая ключевую роль новаторства и технического творчества, ВОИС предприняла ряд инициатив с целью разъяснения системы интеллектуальной собственности и использования прав интеллектуальной собственности для стимулирования технического творчества и конкурентоспособности. |
| First, it should create a level playing field and a favourable environment for enterprises (including an appropriate legal framework, access to affordable credit, fair competition and tax policies), so that minimum conditions for achieving competitiveness are offered to all. | Во-первых, оно должно создать "ровное игровое поле" и благоприятные условия для предприятий (включая соответствующую нормативно-правовую базу, доступ к недорогим кредитам, условия для честной конкуренции и справедливую налоговую политику), которые составляют абсолютный минимум для достижения конкурентоспособности всеми предпринимателями. |
| UNIDO, with its access to extensive expertise around the world, could help them to devise better macro policies and specific sectoral strategies to face increased competition in the new global environment and promote sustainable industrial and trade development. | ЮНИДО, которая имеет доступ к экспертным знаниям по всему миру, могла бы помочь им разработать более эффективную макроэкономичес-кую политику и стратегию в конкретных отраслях для повышения их конкурентоспособности в новой мировой обстановке и содействовать устойчивому развитию промышленности и торговли. |
| The group won the MIDEM OFF Competition in 2012. | Группа является победителем MIDEM OFF Competition за 2012 год. |
| Throughout the years Jackson has released several mixtapes, including several installments of his highly acclaimed There Is No Competition series and The S.O.U.L. Tape series, respectively. | На протяжении многих лет Джексон выпустил несколько микстейпов, в том числе несколько частей своих знаменитых циклов «There Is No Competition» и The S.O.U.L. Tape. |
| The final stage, Acting Competition, is similar to Pokémon Contests of the Game Boy Advance games; Pokémon use their moves to appeal to the judges and crowd. | Заключительный этап, который называется театральным конкурсом (англ. Acting Competition), аналогичен конкурсам покемонов из старых игр; в них покемоны демонстрируют свои способности для того, чтобы удивить судей и зрителей. |
| We are delighted to announce the launch of the first IH World YouTube Competition! | Всемирная организация International House объявляет конкурс на лучшее видео "YouTube Competition". |
| The first academic paper to address the platform business model and its application to digital matchmakers is said to be Platform Competition in Two-Sided Markets by Jean-Charles Rochet and Jean Tirole. | Первой научной публикацией, которая рассматривала платформенную бизнес-модель была статья Jean-Charles Rochet и Jean Tirole Platform Competition in Two-Sided Markets. |