| Growing up, he had actually wanted to get involved with boxing or kickboxing but his parents would not allow it because they thought the competition was too violent. | Повзрослев, хотел заниматься боксом и кикбоксингом, но родители не позволяли ему, потому что думали, что конкуренция будет слишком жёсткой. |
| What are the disadvantages of the proliferation of mediators (competition, forum-shopping, incoherent messaging, etc.), and how can they be mitigated? | Каковы негативные аспекты увеличения числа посредников (конкуренция, «поиск подходящего форума», непоследовательность взглядов и т.д.) и каким образом можно их устранить? |
| Moreover, liberalization and the elimination of distortions within an economy do not automatically lead to growth in the absence of the supply capabilities to take advantage of new opportunities, and the prevalence of competition is only one factor determining countries' growth rates. | Кроме того, либерализация и устранение деформаций в экономике не могут автоматически привести к росту, если отсутствует производственный потенциал, позволяющий воспользоваться новыми возможностями; следует учитывать также, что конкуренция является лишь одним из факторов, определяющих темпы |
| Repeated interaction or repeated price competition can lead to the price above MC in equilibrium. | Динамическая конкуренция - повторение игры может привести к тому, что цена будет выше предельных издержек. |
| It is more complex to regulate ownership issues when the companies are internet platforms spanning multiple jurisdictions, although European competition and tax law has responded to some of the challenges in this regard, with unclear impact on the issue of independence of journalistic content on Internet companies. | Сложнее регулировать вопросы собственности, когда компании являются интернет-платформами, охватывающими несколько юрисдикций, хотя европейская конкуренция и налоговое законодательство откликнулись на некоторые из этих проблем. |
| The Council has provided a competition to fill vacancies through a legal process. | Совет организовал конкурс для заполнения вакансий на основании законного процесса. |
| When I brought up the competition yesterday, I was thinking that Madhuri is really talented, and so I... | Когда я рассказывал вчера про конкурс, я думал, что Мадури очень талантливая, и таким образом я... |
| An Annual National Skill Competition in different vocational areas was initiated in 2005 to raise the status of vocational education and training. | С 2005 года начал проводиться ежегодный Национальный конкурс мастерства в различных профессиональных областях, с тем чтобы поднять престиж профессионально-технического образования и подготовки. |
| The United Nations Association of China organized the annual nation-wide Human Rights Knowledge Competition in 2008, 2009 and 2010, which increased the awareness of the Chinese public on human rights. | Ассоциация организовывала в 2008, 2009 и 2010 годах ежегодный общенациональный конкурс на знание прав человека, способствовавший повышению осведомленности китайского общества о правах человека. |
| That's the final deadline for suggesting your blog, podcast or videoblog for the competition. | 7 декабря 2009 года стартовал международный конкурс блогов The BOBs, проводимый медиакомпанией Deutsche Welle вот уже в шестой раз. |
| The first is 'competition with an equal group' and is explained by realistic conflict theory. | Первый - «соревнование с равной группой», его объясняет теория реального конфликта. |
| That alone makes me want to win the competition. | Поэтому я хочу выиграть соревнование. |
| The winners of this competition will be eligible, which has the advantage of the next race. | Происходит соревнование этих миров, и выигрывает тот, в котором больше возможностей. |
| Kropotkin felt that cooperation is more beneficial than competition, arguing in his major scientific work Mutual Aid: A Factor of Evolution that this was well-illustrated in nature. | Кропоткин замечал, что сотрудничество более выгодно нежели соревнование, конкуренция, приводя много доводов в поддержку своих идей, что вылилось в написание им фундаментального исследования «Взаимопомощь как фактор эволюции». |
| For example, the annual Best Ranger Competition, hosted by the Ranger Training Brigade, the title "Best Ranger" can be won by any Ranger qualified entrants from any unit in the U.S. military. | Так, ежегодно учебная бригада рейнджеров проводит соревнование «Лучший рейнджер», в котором могут участвовать любые солдаты Армии США, прошедшие рейнджерскую подготовку. |
| (a) Are there types or timing of technical assistance that are more effective in raising the domestic political status of a competition agency? | а) Существуют ли такие формы или графики оказания технической помощи, которые лучше помогают поднять внутренний политический статус органа по вопросам конкуренции? |
| Consumer Unity and Trust Society International (CUTS) is a non-governmental organization that has a functional area devoted to Competition, Investment and Economic Regulation issues. | Международное общество "За единство и доверие потребителей" (ОЕДП) представляет собой неправительственную организацию, у которой одно из направлений деятельности посвящено вопросам конкуренции, инвестиций и экономического регулирования. |
| It will be implemented for six months with the aim of strengthening the administrative capacity of the Competition Council and improving the effectiveness of its enforcement activities. | Он будет реализован в течение шести месяцев и будет направлен на укрепление административного потенциала Совета по вопросам конкуренции и повышение эффективности его правоприменительной деятельности. |
| African events: August 1999, OECD provided a lecturer as part of the initial training programme of the Competition Commission of South Africa attended by South African officials and members of the Southern Africa Development Community. | Мероприятия в Африке: август 1999 года, ОЭСР предоставила услуги одного лектора в рамках программы первичной подготовки кадров Комиссии по вопросам конкуренции Южной Африки, в которой приняли участие официальные представители Южной Африки и членов Сообщества по вопросам развития юга Африки. |
| The report notes two major previous studies of remedies, namely one undertaken by the US FTC in 1999 examining its divestiture process and another completed by the DG Competition of the European Commission in 2005. | Комиссия по вопросам конкуренции Соединенного Королевства непрерывно следит за применением средств правовой защиты с целью выработки политических и практических ориентиров в этой области. |
| Furthermore, the Government is considering with the UNCTAD secretariat follow-up activities in competition and consumer protection areas. | Кроме того, правительство вместе с секретариатом ЮНКТАД в настоящее время рассматривает последующие действия в области конкуренции и защиты потребителей. |
| The presentation of examples of developments in competition and consumer protection legislation and its implementation was much appreciated by participants. | Для всех участников совещания были полезными представленные иллюстративные примеры разработки законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей и его применения. |
| He hoped that international organizations would cooperate in work towards multilateral rules on competition promoting market access. | Оратор выразил надежду на то, что международные организации будут сотрудничать в работе по принятию многосторонних норм в области конкуренции в интересах улучшения доступа на рынки. |
| Over the five-year period about 190 competition experts from developing economies and about 70 experts from developed countries participated in this programme. | За пять лет около 190 экспертов в области конкуренции из развивающихся стран и около 70 экспертов из развитых стран приняли участие в этой программе. |
| The UEMOA "Regional Seminar on the Community Competition Legislation" held in Dakar (Senegal) from 5 to 9 May 2003; | "Региональный семинар по законодательству Сообщества в области конкуренции" ЗАЭВС, проведенный в Дакаре, Сенегал, 5-9 мая 2003 года; |
| You think I'm your competition. | Думаешь, что я твой конкурент. |
| This man is my only viable competition. | Он - мой единственный возможный конкурент. |
| Our biggest competition is B.F. | Наш крупнейший конкурент - Б.Ф. |
| That is fairly serious competition. | Это довольно серьезный конкурент. |
| The locally produced goods are shielded from foreign competition whenever a local competitor files a complaint. | Товары местного производства защищаются от иностранной конкуренции во всех тех случаях, когда местный конкурент подает жалобы. |
| You know the fundamental nature of the universe is not competition, Officer Gorski. | Ты знаешь, что главный закон природы - не соперничество, Горски. |
| At the same time, competition between various funds had increased sharply and had led to pointless duplication of efforts that the international community could simply not afford. | В то же самое время соперничество между различными фондами резко возросло, и это привело к бессмысленному дублированию усилий, которое международное сообщество просто не может себе позволить. |
| Cooperation was in fact more advisable than competition and rivalry. | Как показывает практика, сотрудничество является более плодотворным, чем конкуренция и соперничество. |
| Competition always makes a woman obvious. | Соперничество всегда делает женщин более естественными. |
| National rivalries and competition, defined in the past along ideological lines, are searching for new identities and motivations. | В прошлом идеологически окрашенные национальное соперничество и конкуренция сегодня переосмысливаются и приобретают новые формы. |
| She's already celebrated my birthday and she's coming to the sports competition. | Она поздравляла меня с днём рождения и придёт на спортивный турнир. |
| The tournament was originally scheduled to take place in Papeete, Tahiti from August 4 - 9 however due to the Tahitian national squad being involved in a European tour it was decided that the competition would be moved to New Caledonia. | Изначально проведение турнира было запланировано в Папеэте, Таити с 4 по 9 августа, однако, из-за того что сборная Таити примет участие в европейском туре, было принято решение, что турнир будет перенесен в Новую Каледонию. |
| Well, those 10.000 Mark, that you got from me, that time, 5 years ago, when I won the competition in Rostock, that loan, you remember? | Итак, эти 10.000 марок, что ты получила от меня, тогда, 5 лет назад, когда я выиграл турнир в Ростоке, долг, ты помнишь? |
| The center's inauguration has also included a real rowing competition. | Открытие гребного зала включало и настоящий турнир по академической гребле. |
| The North African Championship was a football competition involving the territories of French Algeria, French protectorate of Morocco and French protectorate of Tunisia. | Североафриканский чемпионат - футбольный турнир клубов, представляющих Французский Алжир, Французское Марокко и Французский Тунис. |
| This will affect the direction of trade flows including by increasing competition for market access in export markets. | Это повлияет на географическую структуру торговых потоков в результате, в частности, обострения конкурентной борьбы за доступ к экспортным рынкам. |
| This has occurred at a time of intense competition for resources for environment-related activities concurrent with the development of several major international environment treaties and their associated financial mechanisms. | Этого удалось добиться в период активной конкурентной борьбы за средства на проведение природоохранных мероприятий в связи с разработкой целого ряда крупных международно-правовых договоров в области окружающей среды и создания связанных с ними механизмов финансирования. |
| Although benchmarking is important, it must not lead to easily abandoning the goal of reliability as a result of a misunderstood concept of competition. | И хотя концепция эталонного тестирования имеет важное значение, она не должна вести к легкому отказу от цели обеспечения надежности данных, в результате использования неправильно понимаемой концепции конкурентной борьбы. |
| Furthermore, the relevant provisions of GATS should be fully implemented, or, if necessary, new provisions should be developed, to prevent unfair competition arising from discriminatory practices in the issuance of visas to tourists that favour certain tour operators and travel agents. | Помимо этого, необходимо обеспечить полное осуществление соответствующих положений ГАТС или разработать, если это необходимо, новые положения, с тем чтобы исключить возможность использования несправедливых методов ведения конкурентной борьбы, в частности дискриминационной практики выдачи виз туристам, отдающим предпочтение определенным туроператорам и турагентам. |
| This trend may be explained in part by the increasing competition from other developing countries that some of them now face for their main exports, such as ready-made garments. | Отчасти эту тенденцию можно объяснить повышением конкурентной борьбы с участием других развивающих стран, затрагивающей основные предметы экспорта наименее развитых стран, такие, как готовую одежду. |
| The next competition will be particularly difficult for some of you because... | Следующее состязание будет особенно сложным для некоторых из вас, потому что... |
| Why not consider it a competition between vulgarity and poetry? | Это будет состязание вульгарности и поэтичности. |
| Mr. Paszczyk (Poland) (interpretation from Spanish): Sport is struggle and competition. | Г-н Пащик (Польша) (говорит по-испански): Спорт - это борьба и состязание. |
| Previously on Hell's Kitchen... 20 chefs began the competition in Las Vegas, where they learned this season's prize... | (Диктор) Ранее на Адской Кухне... 20 поваров начали состязание в Лас-Вегасе, где они узнали, что приз этого сезона... (Гордон) Один из вас станет шеф-поваром |
| The World Memory Championships is an organized competition of memory sports in which competitors memorize as much information as possible within a given period of time. | Чемпионат мира по памяти («Интеллектуальная олимпиада») - спортивных состязание, в котором участники запоминают как можно больше информации за определённый период времени. |
| Look, Nadia, I'm not your competition, you really have nothing to worry about. | Послушай, Надя, я не твой соперник, ты действительно не должна беспокоиться об этом. |
| I don't think any of them are competition for me. | Я не думаю, что кто-то из них соперник мне. |
| I'm up next, so you'll have some competition. | Я следующий, так что у тебя есть соперник. |
| Quentin, you've got competition. | Кантэн, у вас появился соперник. |
| What, I got competition? | "то?" мен€ по€вилс€ соперник? |
| Poverty, intense competition over resources and political instability in developing countries exacerbate the problem. | Нищета, острая конкурентная борьба за ресурсы и политическая нестабильность в развивающихся странах - все это только усугубляет проблему. |
| (Silva) You like competition, Sonny? | (Сильва) Вам нравится конкурентная борьба, Санни? |
| Conversely, in industries where there is strong global competition for markets, and hence for the investment and employment related to them, product prices and hence wages are subject to far more pressure. | Напротив, в тех отраслях, где ведется острая глобальная конкурентная борьба за рынки и, следовательно, за инвестиции и связанные с ними рабочие места, цена на продукцию и в конечном итоге заработная плата находятся под более сильным давлением. |
| Competition has increased due to a proliferation of new market entrants in the 1970s. | Конкурентная борьба обострилась по причине появления на рынках в 70-х годах новых компаний. |
| The competition of land and other resources to cultivate crops for biofuel production may outweigh the potential benefits of cleaner energy, particularly in resource-strained areas. | Конкурентная борьба по линии использования земельных и прочих ресурсов в связи с выращиванием зерновых культур в целях производства биотоплива может перевешивать потенциальные выгоды чистой энергетики, в частности в районах с недостатком ресурсов. |
| Knowledge management provided continuity for a competition agency, as it safeguarded institutional memory. | Управление знаниями обеспечивает преемственность в работе антимонопольного органа, сохраняя институциональную память. |
| Following the creation of the Antimonopoly Committee seven years ago, an appropriate legal framework had been established in the field of antimonopoly regulation and related areas, including elimination of unfair competition, advertising, protection of consumer rights and support of small-scale entrepreneurship. | За семь лет, прошедших после учреждения Антимонопольного комитета, создана необходимая правовая база в сфере антимонопольного регулирования и в смежных сферах, включая пресечение недобросовестной конкуренции, регулирование рекламной деятельности, защиту прав потребителей и поддержку малого предпринимательства. |
| Even in the areas where exemption cartels are allowed, the Antimonopoly Act will be applied to those cases in which unfair trade practices are employed, or competition in any particular field of trade is substantially restrained, resulting in an unjust rise in prices. | Даже в тех сферах, где допускается создание картелей, положения Антимонопольного закона применяются в том случае, когда используется недобросовестная торговая практика или существенно ограничивается конкуренция в определенном секторе торговли, что приводит к необоснованному повышению цен. |
| In addition, two officials from the Competition Council visited the United States Federal Trade Commission and the Antitrust Division of the Department of Justice to see America's experience in the field of consolidation. | Два сотрудника Совета по вопросам конкуренции посетили Соединенные Штаты Америки по приглашению Федеральной торговой комиссии и Антимонопольного управления министерства юстиции ознакомились с американским опытом работы в области конкуренции. |
| A recent reform of Serbia's competition regime had resulted in the adoption of the new Law on Protection of Competition (LPC) that entered into force on 1 November 2009 and was complemented by the adoption of eight by-laws in 2010. | В результате недавней реформы антимонопольного режима в Сербии с 1 ноября 2009 года вступил в силу новый Закон о защите конкуренции (ЗЗК), который в 2010 году был дополнен восемью подзаконными актами. |
| To the extent the Conference on Disarmament was seen as competition to Ottawa, at least one impediment should be behind us. | С точки зрения конкурентоспособности Конференции по разоружению в отношении Оттавского процесса можно считать, что одно препятствие мы преодолели. |
| We also emphasize the importance of competition policies to improve consumer welfare and competitiveness. | Мы также подчеркиваем большое значение политики поощрения конкуренции для улучшения благосостояния потребителей и повышения конкурентоспособности. |
| Many of the world's people were falling behind and becoming marginalized, while others had been forced to trade a sense of security for the cause of competition and efficiency. | Многие народы и планеты постепенно отстают и оказываются на периферии развития, в то время как другие вынуждены во имя конкурентоспособности и эффективности поступиться чувством уверенности в будущем. |
| In recognition of the critical importance of innovation and creativity, WIPO had embarked on initiatives designed to explain the intellectual property system and to use intellectual property rights to stimulate creativity and competition. | Сознавая ключевую роль новаторства и технического творчества, ВОИС предприняла ряд инициатив с целью разъяснения системы интеллектуальной собственности и использования прав интеллектуальной собственности для стимулирования технического творчества и конкурентоспособности. |
| Through video-conferencing technology, those groups were able for the first time to bridge the distance between them and communicate in real time to discuss the issue of how new information technology would reshape competition and competitiveness in global trade. | С помощью технологии для проведения видеоконференций этим двум форумам впервые удалось установить телемост через разделяющие их расстояния и в реальном времени обсудить вопрос о том, каким образом новая информационная технология будет влиять на изменение положения в области конкуренции и конкурентоспособности в мировой торговле. |
| The group won the MIDEM OFF Competition in 2012. | Группа является победителем MIDEM OFF Competition за 2012 год. |
| Those currently available include Soccer Simulation and Sumo Competition by Microsoft, and a community-developed Maze Simulator, a program to create worlds with walls that can be explored by a virtual robot, and a set of services for OpenCV. | В настоящее время доступны: Soccer Simulation (Симуляция футбола) Sumo Competition (Соревнование по сумо) от Microsoft разработанный сообществом Maze Simulator (Симулятор лабиринта) - программа для создания миров и стен, которые могут исследовать при помощи виртуального робота. |
| In 2012, Torrez's song "Marina" from A Night of Serious Drinking won third place in the International Songwriting Competition in the Latin category. | В 2012 песня Торреса «Марина» (Marina) из альбома A Night Of Serious Drinking заняла 3-е место в конкурсе авторов International Songwriting Competition в категории Latin. |
| At her first performance in 2006 for the Williamsburg Live Songwriting Competition, Del Rey met Van Wilson, an A&R representative for 5 Points Records, an independent label owned by David Nichtern. | В 2006 году Грант выступила на «Williamsburg Live Songwriting Competition», где познакомилась с Уаном Уилсоном, представителем независимого лейбла 5 Points Records, владельцем которого является композитор и продюсер Дэвид Ничтерн (англ.)русск... |
| However, an 'employer is not entitled to be protected against legitimate and ordinary competition of the type a stranger could give. | Законы о рекламной деятельности это часть законодательства о недобросовестной конкуренции (unfair competition) - весьма обширной и бурно развивающейся области американского права. |