| Industries are becoming increasingly complex and global competition is mounting. | Отрасли промышленности все усложняются и глобальная конкуренция растет. |
| At the national level in developing countries, there was widespread liberalization, a proliferation of foreign entrants, increased foreign product competition, and increased price risk exposure. | На национальном уровне в развивающихся странах набирает силу процесс либерализации, расширяется участие иностранных компаний, усиливается конкуренция со стороны иностранной продукции и возрастают ценовые риски. |
| This implies that competition in markets may depend much less on the adoption of an EMS through the ISO 14000 series, and more on the environmental goals set in the environmental policy statement. | Это означает, что конкуренция на рынках может зависеть не столько от принятия СУП на основе стандартов ИСО серии 14000, сколько от экологических целей, намеченных в программном заявлении по вопросам охраны окружающей среды. |
| [33] Competition is effect of diversity, it therefore must be pressed for, in function of the maximum possible evolution of every individual and therefore of the entirety of them. | [ЗЗ] Конкуренция является следствием различия, и как таковая, должна быть стимулом в функции максимально возможной эволюции любого индивидуума и, следовательно, совокупности. |
| It needs to be borne in mind that the danger of a dilution of competition is made all the more remote by the fact that competition from private car use still remains as fierce as ever. | Необходимо иметь в виду, что опасность ослабления конкуренции в еще большей степени маловероятна в силу того факта, что конкуренция со стороны индивидуального автотранспорта по-прежнему остается такой же активной. |
| So we won the competition to build the U.K. pavilion. | Итак, мы выиграли конкурс на строительство павильона Великобритании. |
| In 1984 an architectural competition was arranged for a new building to be built in the gap between the two buildings, this linking them together as a single institution. | В 1984 году был проведён конкурс на лучший дизайн нового корпуса, который должен был располагаться в промежутке между двумя другими зданиями музея, таким образом связывая их вместе в одном учреждении. |
| I think this competition It has to do with my parents. | я думаю, этот конкурс имеет отношение к пропаже моих родителей. |
| In 1756 for the first time one of his expositions of the theory was published, and in 1758 he sent a more detailed exposition, Essai de Chymie Méchanique, to a competition to the Academy of Sciences in Rouen. | Только в 1756 году в первый раз одно из описаний его теории было опубликовано, в 1758 году он отправил более детальное описание теории Essai de Chymie Méchanique, на конкурс в Академию наук Руана. |
| Next up is our talent competition. | Далее - конкурс талантов. |
| This competition continued in 1999 and 2000. | После этого соревнование проводилось в 2000 и 2004 годах. |
| Ultimately, it is a vocal competition so, hopefully, my voice stands out over the harp. | В конечном счете, это вокальное соревнование поэтому, буду надеяться, мой голос будет выделяться на фоне арфы. |
| There was talk that the competition for this season would be abandoned, but on 30 April, it was confirmed that both teams would continue in the competition and play in a rescheduled semi-final, which was replayed on 7 May and won 3-1 by Liverpool. | Футбольная ассоциация хотела остановить соревнование в этом сезоне, но 30 апреля стороны пришли к соглашению, что команды смогут возобновить участие в турнире и переиграть полуфинальный матч 7 мая, победу в котором одержал Ливерпуль. |
| If you spend your holidays in Slatine in first Sunday of August, you can visit chivalrous competition known as "Sinjska alka" in Sinj (30km from Split). This competition is also maintaining in memory on battles against Turks. | Если в Слатине будете находиться в начале августа в начале первой недели в Сине (30 км от Сплита) проводится соревнование рыцарей, известное как «Синьска Алка»), также как воспоминание на борьбу местного населения против Турков. |
| And I thought it was astonishing to speculate, as if this were a competition, on something that was such a fresh wound. | И я понял - вот этот простор для воображения, это своего рода соревнование на тему, которая для многих очень болезненна. |
| Accordingly UNCTAD, in cooperation with the WTO, is actively involved in a series of post-Doha technical cooperation activities aimed at preparing developing countries and countries in transition for possible negotiations on a multilateral competition framework at the WTO. | Поэтому ЮНКТАД, в сотрудничестве с ВТО, активно участвует в ряде осуществляемых после Конференции в Дохе мероприятий по техническому сотрудничеству, которые направлены на подготовку развивающихся стран и стран с переходной экономикой к возможным переговорам по многостороннему рамочному соглашению по вопросам конкуренции в ВТО. |
| Kenya had benefited from technical assistance to train competition officials with the help of UNCTAD and the Japanese Government, which had in the past three years trained Kenyans in the yearly antimonopoly training programmes organized by the Japanese Fair Trade Commission. | Кения использовала техническую помощь для подготовки специалистов по вопросам конкуренции при содействии ЮНКТАД и японского правительства, которое на протяжении последних трех лет обеспечивало подготовку кенийских экспертов в рамках ежегодных учебных программ по антимонопольной политике, организуемых японской Комиссией по добросовестной конкуренции. |
| Action Given the specificities of the regulation of the international airline industry, the South African Competition Commission conducted its investigations in two stages. | С учетом специфики правил, действующих в секторе международных воздушных перевозок, Южноафриканская комиссия по вопросам конкуренции провела расследование в два этапа. |
| Competition agencies can invest in ICT for projects such as intranets, data warehousing and data mining, knowledge mapping (identifying where knowledge is located in the firm), and electronic libraries. | Органы по вопросам конкуренции могут инвестировать в ИКТ по линии таких проектов, как интранеты, использование хранилищ данных и информационная проходка, картирование знаний (определение того, где размещены те или иные знания в рамках организации) и электронные библиотеки. |
| UNCTAD would like to acknowledge the valuable assistance received from Chilufya Sampa, Executive Director, Competition & Consumer Protection Commission of Zambia, and his colleagues during the preparation of this report. | ЮНКТАД хотела бы отметить также ценную помощь, оказанную в процессе подготовки настоящего доклада Чилуфией Сампой, Исполнительным директором Комиссии по вопросам конкуренции и защите прав потребителей Замбии, и его коллегами. |
| Vigorous enforcement of competition policies is particularly important in countries where barriers to imports are high. | Решительное проведение политики в области конкуренции имеет особенно важное значение в тех странах, где существуют высокие барьеры для импорта. |
| In this connection, developing countries and especially LDCs are at a disadvantage in their capacity to adopt the necessary competition rules. | В этой связи развивающиеся страны и особенно НРС находятся в невыгодном положении с точки зрения возможностей для принятия необходимых норм в области конкуренции. |
| It includes an undertaking by both parties to cooperate in the future application of competition policies. | Он включает обязательство обеих сторон сотрудничать в будущем в осуществлении политики в области конкуренции. |
| Several good examples were highlighted, such as the work on competition or investment. | Подчеркивался ряд хороших примеров, например работа в области конкуренции или капиталовложений. |
| Past UNCTAD activities have positively facilitated the development of competition and investment policies in a number of African countries. | В прошлом деятельность ЮНКТАД внесла позитивный вклад в разработку политики в области конкуренции и инвестиций в ряде африканских стран. |
| This man is my only viable competition. | Он - мой единственный возможный конкурент. |
| So one of the hostages is actually our competition. | Итак, один из заложников на самом деле наш конкурент. |
| Dan's not the competition, all right. | Ден - не конкурент, хорошо. |
| The competition, notably General Electric, was very quick to develop their CF6 engine with more thrust, which meant that a heavier "intercontinental" DC-10-30 could be more quickly brought to market. | Конкурент Rolls-Royce, компания Дженерал Электрик, быстро разработала двигатель CF6, обладающий большей тягой, что означало возможность выхода на рынок более тяжёлых межконтинентальных Douglas DC-10-30. |
| The locally produced goods are shielded from foreign competition whenever a local competitor files a complaint. | Товары местного производства защищаются от иностранной конкуренции во всех тех случаях, когда местный конкурент подает жалобы. |
| Undue competition for extrabudgetary resources thwarted inter-agency collaboration and cooperation. | Ненужное соперничество за получение внебюджетного финансирования препятствует сотрудничеству между учреждениями и их совместной работе. |
| On the contrary, creative intellectual competition needs to be encouraged. | Наоборот, творческое интеллектуальное соперничество необходимо поощрять. |
| The first factor is the competition between various tribes, particularly between the sedentary tribes and the nomadic tribes over natural resources as a result of desertification. | Первый фактор - это соперничество между различными племенами, особенно между оседлыми племенами и кочевыми племенами, за природные ресурсы в результате опустынивания. |
| This call for international cooperation is particularly relevant in these times of budgetary constraints in many countries, and given that aggressive competition for scarce resources is one of the primary causes of armed conflicts. | Этот призыв к международному сотрудничеству особенно актуален в этот период бюджетных ограничений во многих странах и с учетом того, что агрессивное соперничество из-за ограниченных ресурсов является одной из основных причин вооруженных конфликтов. |
| It's not really competition, is it? | Нет, да это ведь никакое не соперничество, не так ли? |
| The conditions of that competition was regulated by the statute, a copy of which can be found on the official web-site of PFL. | Турнир регулировался Положением, копию которого можно найти на официальном сайте ПФЛ. |
| The 2004 competition took place between January 3 and 4, 2004 in Vantaa. | Турнир прошёл в Вантаа с З по 4 января 2004 года. |
| The conference created the first international competition, the British Home Championship, and proposed the establishment of a permanent board to regulate the laws of the game. | Конференция создала первый международный турнир - Домашний чемпионат Великобритании - и предложил создать постоянно действующий орган для регулирования правил игры. |
| The Thomas Cup competition is an international team tournament for supremacy in men's badminton (its female counterpart is the Uber Cup). | Кубок Томаса - международный турнир команды за господство в бадминтоне мужской (женский аналогом является Uber Cup). |
| The Copa MX (formerly called Copa Tower, Copa Eliminatoria, and Copa México) is a Mexican football cup competition that was established in 1907. | Кубок Мексики по футболу (исп. Сора МХ; бывшие названия - Сора Тошёг, Сора Eliminatoria, Copa México) - мексиканский футбольный турнир, проводящийся с 1907 года. |
| The implications of this projection transcend national boundaries, especially for conventional energy, and will likely lead to intense competition for energy resources. | Последствия этого прогноза выходят за пределы национальных границ, особенно по традиционным источникам энергии, и это, по всей видимости, приведет к ужесточению конкурентной борьбы за энергоресурсы. |
| At the same time, with the number of highly skilled Singaporeans living abroad increasing from 36,000 in 1990 to 143,000 in 2006, Singapore faces intensified global competition for talent. | В то же время с учетом того, что число высококвалифицированных сингапурцев, проживающих за рубежом, возросло с 36000 человек в 1990 году до 143000 человек в 2006 году, Сингапур сталкивается с обострившейся проблемой глобальной конкурентной борьбы за талантливых специалистов. |
| As the proportion of extrabudgetary/non-core resources in total resources rises, and the competition for such resources increases, so it has become necessary to devote more time and effort to fund-raising activities. | По мере увеличения доли внебюджетных/неосновных ресурсов в общем объеме ресурсов и усиления конкурентной борьбы за такие ресурсы возникла необходимость посвящать больше времени и усилий деятельности по мобилизации средств. |
| The Competition Act, the establishment of the Competition Council, the creation of regulating agencies for industries such as the energy and gas, telecommunications, and mining industries, have helped to remove obstacles for competitors and thus stimulate competition and boost investment. | Устранению препятствий на пути конкурентной борьбы в целях усиления конкуренции и развития капиталовложений способствуют принятие Закона о конкуренции, учреждение Совета по вопросам конкуренции и создание регулирующих органов в таких секторах, как энергетика и газовая промышленность, телекоммуникации или горнодобывающая промышленность. |
| The improvement of the efficiency of all transport modes by the extended use of telematics, the improvement of drivers' behaviour, mileage saving logistics, fair conditions of competition, and the development of information, driving aid and traffic management systems; | повышению эффективности функционирования всех видов транспорта посредством более широкого использования телематики, изменения поведения водителей, совершенствования логистических систем для сокращения пробега транспортных средств, создания равных условий конкурентной борьбы и развития информационных систем, средств для облегчения вождения и систем управления движением; |
| He said maybe we should enter you in the killer robot competition. | Он предложил выставить тебя на состязание роботов убийц. |
| Esther, the competition is fierce, and if you lose it may mean the death of our people. | Эсфирь, состязание является жестким, и если ты проиграешь, это может означать, вымирание нашего народа. |
| So you've got a little competition. | Итак, у вам небольшое состязание. |
| Apart from the most famous event in Hortobágy namely the Bridge Fair, the National Herdsmen's Contest and Shepherds' Meeting, the National Shepherd's Dance Competition, as well as the Hortobágy Equestrian Days with Shepherds' Festival attract a great number of tourists. | В деревне Хортобадь представляет интерес посетить ярмарку у моста, международные хортобадьские праздники, посвященные коневодству и Дню Пастуха. Кроме этого, туристов привлекают традиционные программы, такие как Встреча Пастухов и национальное Состязание в приготовлении Гуляша, национальные состязание Пастухов в Танцах. |
| A ballet competition is controversial. | Балетный конкурс - это состязание. |
| I'm up next, so you'll have some competition. | Я следующий, так что у тебя есть соперник. |
| Valerie is the clearest competition, but I'm a force to be reckoned with. | Валери определенно мой соперник, но я сила с которой нужно считаться |
| Now I'm competition. | Я теперь - соперник. |
| Carruthers is my direct competition. | Кэрраферс мой прямой соперник. |
| I have some stiff competition. | У меня сложный соперник. |
| There is more competition for Government-backed money. | Усиливается конкурентная борьба за средства, выделяемые при поддержке правительства. |
| Furthermore, this competition can drive down support cost rates below the full recovery level, distorting comparative advantages. | Кроме того, эта конкурентная борьба может приводить к тому, что ставки расходов на поддержку программ будут опускаться ниже уровня полного возмещения, искажая тем самым сравнительные преимущества. |
| But endemic poverty, lack of employment for demobilized combatants, the competition for economic resources - including land and minerals - and the return of internally displaced persons and refugees are all potential sources of tension and violence that need to be carefully managed. | Однако широко распространенная нищета, отсутствие рабочих мест для демобилизованных комбатантов, конкурентная борьба за экономические ресурсы, включая землю и полезные ископаемые, а также возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев - все это потенциальные источники напряженности и насилия, которые необходимо тщательно отслеживать. |
| In the segments of the transport market where rail does compete with other modes: car, lorry, bus, air, inland waterway, pipeline, and short sea shipping, competition is very fierce indeed. | На тех сегментах транспортного рынка, на которых железнодорожный транспорт действительно конкурирует с другими видами: легковым автомобильным, грузовым автомобильным, автобусным, воздушным, внутренним водным, нефтепроводным транспортом и каботажными морскими перевозками, ведется очень ожесточенная конкурентная борьба. |
| (e) Conflict and social upheaval, directly or indirectly attributable to climate change-related factors, such as competition for scarcer natural resources, changing livelihood patterns, increased social tensions and possible concentration of vulnerable populations, including in poor urban areas. | конфликтов и социальных потрясений, прямо или косвенно относящихся к таким связанным с изменением климата факторам, как конкурентная борьба за скудные природные ресурсы, изменение моделей жизнеобеспечения, повышение социальной напряженности и возможная концентрация уязвимых групп населения, в том числе в бедных городских районах. |
| Knowledge management provided continuity for a competition agency, as it safeguarded institutional memory. | Управление знаниями обеспечивает преемственность в работе антимонопольного органа, сохраняя институциональную память. |
| Ten developing countries have achieved decisive progress in the preparation, adoption, revision and implementation of national competition legislation as a result of UNCTAD support. | Десять развивающихся стран добились благодаря помощи ЮНКТАД ощутимого прогресса в подготовке, принятии, пересмотре и имплементации национального антимонопольного законодательства. |
| The next two sections address different factors that form the foundations of an effective competition agency. | Последующие два раздела посвящены различным элементам, составляющим фундамент эффективного антимонопольного органа. |
| Nevertheless, the sustained effectiveness of a competition agency requires that the departure of charismatic individuals should not significantly harm the institution. | Вместе с тем для долговременной эффективности работы антимонопольного органа необходимо обеспечить, чтобы уход отдельных харизматических личностей не причинял существенного ущерба самому учреждению. |
| As this gives primacy to tackling anti-competitive practice, the competition agency's decision may run counter to the broader socio-economic objectives being pursued by sectoral regulators. | Поскольку в этом случае первоочередное внимание будет уделяться борьбе с антиконкурентной практикой, решения антимонопольного органа могут противоречить более широким социально-экономическим задачам, которые решают отраслевые регулятивные органы. |
| FDI could sometimes have a negative effect on domestic business in terms of competition. | Иногда ПИИ могли негативно сказываться на конкурентоспособности национальных предприятий. |
| The crisis poses a potential dilemma regarding competitiveness and competition. | Кризис порождает потенциальную дилемму в вопросах конкурентоспособности и конкуренции. |
| In order to ensure better delivery of health-care services, the plan also includes measures to facilitate further private sector involvement, foster greater competition in health-care services and encourage partnerships with international health authorities. | В целях обеспечения более эффективного оказания услуг в области здравоохранения в плане предусматривается также принятие мер для содействия дальнейшему участию частного сектора, повышения конкурентоспособности медико-санитарных служб и поощрения налаживания партнерских связей с международными органами в области здравоохранения. |
| The State and the private sector expect this strategy to yield results through key reforms of the economy, education for competition, know-how, and regulation of the labour market pursuant to Act No. 19 of 2006, and practices that boost the labour fund. | Государство и представители частного сектора надеются, что эта стратегия принесет свои плоды благодаря кардинальным реформам сфер экономики, образования в целях обеспечения конкурентоспособности, а также ноу-хау, регулированию рынка труда во исполнение Закона Nº 192006 года и внедрению опыта, стимулирующего рост трудового фонда. |
| Apart from the macro- and micro-level competitiveness that is discussed in some detail in the text, there is also competition - particularly relevant for commodities composed of natural resources, such as minerals - where countries compete for investment resources. | Помимо конкурентоспособности на макро- и микроуровне, которая достаточно подробно рассматривается в тексте, существует также конкуренция - которая имеет особенно важное значение в случае сырьевых товаров, производимых на базе природных ресурсов, в частности минерального сырья, - заключающаяся в конкурентной борьбе стран за инвестиционные ресурсы. |
| The film premiered on January 17, 2014, at 2014 Sundance Film Festival in the U.S. dramatic competition category and released on October 17, 2014, by IFC Films. | Премьера фильма состоялась 17 января 2014 года на кинофестивале «Сандэнс» в программе U.S Dramatic Competition, а релиз - 18 октября 2014 года компанией IFC Films. |
| Also was in US FIRST robotics competition. | Кроме того, в компании заявили о приеме на работу победителей FIRST Robotics Competition. |
| Aughrim has won the Irish Tidy Towns Award for tidiest village in County Wicklow from 1996-2007, and won the Irish Tidy Towns Competition in 2007. | Поселение выигрывало Irish Tidy Towns Competition в 2007 году, а в 1996-2007 признавалось самым чистым местом графства. |
| European BEST Engineering Competition (EBEC) is an annual engineering competition organised by the Board of European Students of Technology (BEST). | ЕВЕС (англ. European BEST Engineering Competition) - это ежегодные инженерные соревнования, проводимые студенческой организацией Board of European Students of Technology (BEST). |
| In 2001, he won the Carmine Caruso Jazz Trumpet Competition and the International Trumpet Guild Jazz Improvisation Competition. | За время учёбы в университете Северной Флориды он выиграл «International Trumpet Guild Jazz Trumpet Competition». |