| Perhaps most importantly, competition is a powerful means to restore democracy and modernize political institutions by compelling policymakers to ensure transparency and accountability. | И что, вероятно, наиболее важно, конкуренция является мощным средством для восстановления демократии и модернизации политических институтов, поскольку она будет вынуждать тех, кто определяет политику, обеспечивать прозрачность и подотчетность. |
| At the same time that these measures need to be taken, increasing competition makes it harder to implement them. | Усиливающаяся конкуренция затрудняет проведение таких мероприятий в то самое время, когда они становятся особенно необходимы. |
| The sisters were not informed that the seminar was a record industry event for unsigned artists, nor that it was a competition. | Сестры не были проинформированы ни о том, что этот семинар является событием индустрии звукозаписи для артистов, ни о том, это была конкуренция. |
| This guy's sole competition... no competition at all, right? | Какая конкуренция у этого парня, а? Да никакой! |
| In the course of this study, it was established, and echoed by Dr. O. Ezekwesili, that "openness, transparency, information, competition, sanctions, incentives, clear rules and regulations that are strictly enforced are enemies of corruption". | В ходе данного исследования было установлено - и это подтверждает др О. Эзеквесили4, - что "открытость, транспарентность, информация, конкуренция, санкции, стимулы, четкие правила и нормы, которые строго соблюдаются, - это враги коррупции. |
| We only go up to fifth grade here, and you know middle school competition. | Мы только хотим облегчить его жизнь в пятом классе, ну знаете, школьный конкурс. |
| The competition engaged in social research is organized by the International Sociological Association every four years. | Конкурс, посвященный социальным исследованиям, проводится Международной социологической ассоциацией каждые четыре года. |
| 'Very big competition starting next week. | 'На следующей неделе начнется большой конкурс |
| Isn't this supposed to be the talent competition? | Это какой-то конкурс талантов? |
| Demokratia organised a short film competition in 2011 on the topic of women's participation in politics. | Организация «Демократия» устроила конкурс короткометражных фильмов по теме участия женщин в политической жизни. |
| Your club made it a competition when they kept girls out. | Твой клуб сделал из этого соревнование, когда они не пустили девушек. |
| Well, looks like we got some competition here, folks. | Что ж, ребята, похоже у нас образовалось соревнование. |
| By the way, for the competition, have you chosen your piece? | Кстати, ты выбрал произведение на соревнование? |
| Danny, this is not a competition. | Денни, это не соревнование. |
| It's always been a competition. | Это всегда было соревнование. |
| In the area of basic telecommunications, a reference paper was developed, instead of strengthening GATS provisions on competition. | В области основных телекоммуникационных услуг был разработан базовый документ вместо укрепления положений ГАТС по вопросам конкуренции. |
| In session III, the UNCTAD secretariat presented a proposal for a technical assistance project in Nicaragua on competition issues based on the findings and recommendations of the peer review. | На третьем заседании секретариат ЮНКТАД предложил разработать для Никарагуа проект технической помощи по вопросам конкуренции, опираясь на выводы и рекомендации экспертного обзора. |
| The Zambia Competition and Consumer Protection Commission suspected a cartel, carried out a dawn raid on these firms and collected implicating evidence. | Комиссия по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей Замбии провела внезапную проверку этих фирм по подозрению в существовании картельного сговора и собрала соответствующие доказательства. |
| The UK Competition Commission (CC) continuously monitors the application of remedies with a view to developing policy and practice in this area. | Комиссия по вопросам конкуренции (КК) Соединенного Королевства непрерывно следит за применением средств правовой защиты с целью выработки политических и практических ориентиров в этой области. |
| Mr. James Hodge, Head, Competition and Regulatory Economics Practice, Genesis Analytics | Г-н Джеймс Ходж, руководитель отдела по вопросам конкуренции и хозяйственной практики регулирования, "Дженесис аналитикс" |
| For example, Austria is planning cooperation with Romania in the field of competition and State aid culture. | К примеру, Австрия планирует развивать сотрудничество с Румынией в области конкуренции и культуры государственной помощи. |
| RPM is an area where competition policies in mature and competitive markets and developing markets may differ sharply. | Практика ППЦ представляет собой сферу, в которой политика в области конкуренции на зрелых и конкурентных рынках и на развивающихся рынках может сильно разниться. |
| For example, a study in preparation on "Experiences in cooperation agreements" will cover regional integration efforts in Africa (UDEAC) and Latin America (Mercosur), where common competition rules are being adopted. | Например, подготавливаемое в настоящее время исследование по "накопленному опыту в области соглашений о сотрудничестве" будет охватывать региональные интеграционные процессы в Африке (ТЭСЦА) и Латинской Америке (Меркосур), в рамках которых устанавливаются общие нормы в области конкуренции. |
| It was mentioned that UNCTAD had played a major role in shaping the competition and consumer protection policies of many developing countries, LDCs and economies in transition, both at the national and regional levels. | Было отмечено, что ЮНКТАД играет важную роль в разработке политики в области конкуренции и защиты прав потребителей во многих развивающихся странах, НРС и странах с переходной экономикой на национальном и региональном уровнях. |
| They also enhanced interregional cooperation for the implementation of the United Nations Set of Principles and Rules on Competition. | Способствовали они и расширению межрегионального сотрудничества в вопросах практического применения Комплекса принципов и правил Организации Объединенных Наций в области конкуренции. |
| This man is my only viable competition still standing. | Этот человек единственный серьезный конкурент, который еще остался. |
| This is a man whose chief job competition is goats. | Его главный конкурент по работе - это козы. |
| I think you've got some competition on this show. | Думаю, у тебя появился конкурент по сериалу |
| I suppose, technically, I'm the competition but, I mean, I don't flatter myself that I'm even in the same league as you. | Думаю, формально, я конкурент, но я не тешу себя надеждой, что нас можно поставить в один ряд. |
| Whoever stole the sword has other things that belong in the warehouse, which would mean that we have competition. | Укравший меч, кем бы он ни был, владеет и другими вещами, которые должны быть в хранилище, что означает - у нас есть конкурент. |
| Undue competition for extrabudgetary resources thwarted inter-agency collaboration and cooperation. | Ненужное соперничество за получение внебюджетного финансирования препятствует сотрудничеству между учреждениями и их совместной работе. |
| Most important barrier is the competition with other government institutions and the private sector. | Наиболее важным препятствием может являться соперничество с другими правительственными учреждениями и частным сектором. |
| Did she tell you how much she loves competition? | Она рассказала тебе, как она любит соперничество? |
| Since the introduction of Hearn as Matchroom Sport boxing promoter, there has been notable competition with long-time boxing promoter Frank Warren. | С момента введения дел Эдди Хирном в Matchroom Sport в качестве промоутера было показано его соперничество с другими промоутерами, в частности Фрэнком Уорреном. |
| Seeing your competition as your market does: If you try to check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading information on their web site. | Видеть ваше соперничество так, как его видит рынок: Если вы пытаетесь определить цены вашего конкурента, на сайте вы, возможно, либо вообще не найдете такой информации, либо найдете обманчивые данные. |
| Ajino Sousuke won the All-Japan competition while he was at college. | Аджино Сосуке выиграл турнир страны, когда ещё учился в консерватории. |
| The current competition format consists of three stages: a qualifying round, an elite round and a final tournament. | Текущий формат соревнований состоит из трёх этапов: отборочный раунд, элитный раунд и финальный турнир. |
| As this championship is an open competition, any non-European players may participate. | Поскольку турнир является открытым с 1984 года, в нём могут участвовать неевропейские игроки вне общего зачёта. |
| The Nebelhorn Trophy is an international senior-level figure skating competition organized by the Deutsche Eislauf-Union and held annually in Oberstdorf, Germany. | Nebelhorn Trophy - ежегодный международный турнир по фигурному катанию, проводимый федерацией фигурного катания Германии в Оберстдорфе (Германия). |
| Prior to the Super 12, the Super 10 competition had been in place, which NPC teams took part in, including Waikato. | Предшественником чемпионата Супер 12 был турнир Супер 10, в котором состязались команды из Национального провинциального чемпионата, в том числе и «Уаикато». |
| It involves a much more complex and difficult task, given the conditions of increased competition in a globalized world economy. | Для этого требуется решить гораздо более сложную и трудную задачу, учитывая обострение конкурентной борьбы в условиях глобализации мировой экономики. |
| He noted that globalization and increased competition had brought into focus the need for greater efficiency and integration of all transport modes throughout the region. | Он отметил, что глобализация и усиление конкурентной борьбы высветили необходимость повышения эффективности всех видов перевозок и усилении их интеграции во всем регионе. |
| In 2002-2003, efforts will be concentrated on work under paragraphs 116 and paragraph 121 of the Bangkok Plan of Action on technological capacity-building for competition and competitiveness. | В 2002-2003 годах усилия будут сосредоточены на работе по осуществлению пунктов 116 и 121 Бангкокского плана действий, касающихся укрепления технологического потенциала в целях ведения конкурентной борьбы и обеспечения конкурентоспособности. |
| National and international policy makers may need to consider ways and means of minimizing such social policy competition for attracting investment, while taking positive steps to strengthen their attractiveness, including, among other things, through the development of their human resources. | Руководителям национальных и международных органов, возможно, необходимо рассмотреть пути и средства максимального ограничения такой направленной на привлечение инвестиций конкурентной борьбы в области социальной политики, принимая при этом позитивные меры для улучшения своей привлекательности, в том числе путем развития своих людских ресурсов. |
| To face up to the challenge of competition and to remain at the technological frontier, some of those firms have become involved in partnering activities with other firms from both the North and the South. | Для успешного ведения конкурентной борьбы и сохранения своих позиций на передовых рубежах технологии некоторые из этих фирм стали налаживать партнерские связи с другими компаниями из стран как Севера, так и Юга. |
| Your time is up, the competition is over, you lost. | Время твое истекло, состязание окончено, ты проиграл. |
| Convince me that you're not doing this because this is still a competition to you and you didn't come in first. | Убеди меня, что ты делаешь это не потому что состязание для тебя не закончено, пока ты не победишь. |
| Physical beauty, intellectual brilliance, innate harmony and simplicity, art, competition, city, village, the splendour of column and temple - indeed, even the name has disappeared from the surface of the Greek continent... | Естественная красота, интеллектуальный блеск, врождённая гармония и простота, искусство, состязание, город, деревня, великолепие колонн и храма - в действительности, даже имя пропало с поверхности греческого континента... |
| Look... I'm going to win this competition. | Послушай я выиграю это состязание. |
| Is everyone excited for our competition night? | Не терпится начать наше состязание? |
| So that makes your brother the competition. | Итак, твой брат - наш соперник. |
| He is Franco's chief competition in the under-200-pound class. | Это главный соперник Франко в категории до 90 кг. |
| Your biggest competition is you. | Твой главный соперник - ты сам. |
| His competition Castro is out there getting endorsements. | Его соперник Кастро на голову впереди по части поддержки. |
| You're my only competition here. | Ты для меня здесь единственный достойный соперник. |
| In a context of declining FDI flows worldwide, as illustrated in the latest World Investment Report, competition for FDI between countries has intensified. | В условиях сокращения потоков ПИИ в мире, как это отмечается в последнем выпуске Доклада о мировых инвестициях, между странами обострилась конкурентная борьба за ПИИ. |
| (Silva) You like competition, Sonny? | (Сильва) Вам нравится конкурентная борьба, Санни? |
| There are at least seven elements of the international business environment in the 1980s that contributed to the boom: globalization, competition, technology, government policy, the Single Market, finance and economic growth. | Можно перечислить по крайней мере семь элементов международных экономических условий в 80-е годы, которые способствовали такому увеличению: глобализация, конкурентная борьба, технология, политика правительств, образование единого рынка, состояние финансов и экономический рост. |
| With lower commodity prices, including for oil, more limited access to financing and the overall economic slowdown, global FDI flows are likely to decline, and competition for such investment among countries is likely to intensify. | Вследствие снижения цен на сырьевые товары, включая нефть, ограничения доступа к финансовым средствам и общего экономического спада, общие потоки ПИИ, вероятно, сократятся, при этом может активизироваться конкурентная борьба различных стран за ПИИ. |
| Competition for natural resources and for the protection of vital interests have risen sharply. | Резко возросла конкурентная борьба за природные ресурсы и защиту жизненно важных интересов. |
| Mr. Damtoft said that to build an effective competition agency, it was necessary to define its goals and set priorities first. | Г-н Дэмтофт заявил, что для создания дееспособного антимонопольного органа необходимо сначала определить его цели и приоритеты. |
| Ten developing countries have achieved decisive progress in the preparation, adoption, revision and implementation of national competition legislation as a result of UNCTAD support. | Десять развивающихся стран добились благодаря помощи ЮНКТАД ощутимого прогресса в подготовке, принятии, пересмотре и имплементации национального антимонопольного законодательства. |
| Accordingly, in Costa Rica UNCTAD provided counsel and support on the design and launching of the competition agency's website, which was presented to the public in April 2012. | Так, в Коста-Рике ЮНКТАД были предоставлены консультации и поддержка в разработке и вводе в эксплуатацию веб-сайта антимонопольного органа, презентация которого состоялась в апреле 2012 года. |
| The CIS has also agreed, in the context of the creation of an economic union among its members, to create conditions for fair competition, including a mechanism for anti-monopoly regulation. | Страны СНГ также приняли решение в контексте формирования экономического союза о создании условий для добросовестной конкуренции, включая механизм антимонопольного регулирования. |
| It has reduced the number of antimonopoly law infringements on the international markets of the CIS countries, developed competition both in the domestic markets and in external economic activities, and eliminated barriers in the movement of goods and services within the CIS Common Economic Zone. | Он сумел сократить число нарушений антимонопольного законодательства на международных рынках стран СНГ, укрепить конкуренцию как на национальных рынках, так и во внешнеэкономической сфере и устранить препятствия на пути передвижения товаров и услуг в рамках Единого экономического пространства СНГ. |
| The seminar was attended by a wide range of participants from different countries of the region, who showed strong interest in the issues discussed, especially the broader approach to competition, competitiveness and development in relation to consumer policy. | Для этот семинара был характерен широкий состав участников, прибывших из различных стран региона, которые живо интересовались обсуждавшейся тематикой, в особенности более широким подходом к проблемам конкуренции, конкурентоспособности и развития под углом зрения потребительской политики. |
| In addition, the Competitiveness, Learning and Innovation Project supported by the World Bank has a component on strengthening institutional capacity and growing the domestic market, which led to the submission of the bill on competition to the National Assembly. | С другой стороны, осуществляемый совместно со Всемирным банком проект в области конкурентоспособности, освоения новых знаний и инноваций содержит компонент, связанный с укреплением институционального потенциала и ростом внутреннего рынка, что привело к выдвижению законодательной инициативы в Национальной ассамблее. |
| They have provided a viable regional platform for developing countries to take advantage of regional markets as a stepping stone to global competition, to integrate themselves into the global supply value chain and to take advantage of economic upgrading and diversification. | Они стали для развивающихся стран прочной региональной платформой для задействования возможностей региональных рынков в качестве ступени для повышения своей глобальной конкурентоспособности, интеграции в глобальную цепочку снабжения и создания стоимости и проведения экономической модернизации и диверсификации. |
| works on many areas that are relevant for the assessment of countries' competitiveness, including regulation, labour markets, competition, the territorial dimension of competitiveness, science and technology, among others. | Работа во многих областях, актуальных для оценки конкурентоспособности стран, в том числе в области регулирования, рынков труда, конкуренции, территориального аспекта конкурентоспособности, науки и техники и т.д. |
| Through video-conferencing technology, those groups were able for the first time to bridge the distance between them and communicate in real time to discuss the issue of how new information technology would reshape competition and competitiveness in global trade. | С помощью технологии для проведения видеоконференций этим двум форумам впервые удалось установить телемост через разделяющие их расстояния и в реальном времени обсудить вопрос о том, каким образом новая информационная технология будет влиять на изменение положения в области конкуренции и конкурентоспособности в мировой торговле. |
| That same year, she starred in another short film called Jack Turner and the Reluctant Vampire, which won two awards in the Los Angeles Accolade Competition. | В том же году она снялась в ещё одном короткометражном фильме под названием Turner and the Reluctant Vampire, в котором получила две награды в номинации Los Angeles Accolade Competition. |
| Together with the S2 and the RS2 Avant, the Quattro Competition has become an increasingly rare and highly sought-after collector's item. | Вместе с тем Audi S2 и Audi RS2, Quattro Competition стала всё более и более редкой и очень популярным коллекционным экземпляром. |
| The first of their songs, "The Ice Hotel", won first prize in the International Songwriting Competition in April 2008. | Одна из песен, написанных Исигуро, «The Ice Hotel» с музыкой от Томлинсона, завоевала первый приз на International Songwriting Competition в апреле 2008 года. |
| Also was in US FIRST robotics competition. | Кроме того, в компании заявили о приеме на работу победителей FIRST Robotics Competition. |
| While working on the show, Zano also wrote, starred in and directed student films that made their way to the JVC Universal Film Competition, a festival in which over 800 local high schools participate. | Благодаря этому получил возможность участвовать в программе для начинающих кинодеятелей JVC Universal Film Competition, в которой также принимало участие более 800 местных школьников. |