| The competition for the best teachers should be fierce. | Конкуренция среди лучших учителей должна быть жестокой. |
| Full employment of resources, perfect competition and immobile factors of production cannot be considered close approximations of the reality in most African countries. | Полное задействование ресурсов, совершенная конкуренция и немобильные факторы производства не могут считаться показателями, близкими к реальности в большинстве африканских стран. |
| The competition is now much wider, being other coal companies plus other fuel suppliers, predominantly gas and renewables, but including nuclear and oil as well. | Сейчас конкуренция гораздо шире: в ней участвуют как угольные компании, так и поставщики других видов топлива, главным образом газа и возобновляемой энергии, а также, в частности, атомной энергии и нефти. |
| COMPETITION AND LIBERALIZATION IN COUNTRIES UNDERTAKING ECONOMIC | КОНКУРЕНЦИЯ И ЛИБЕРАЛИЗАЦИЯ В СТРАНАХ, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩИХ |
| Competition between small-scale fishers and industrial fleets was clearly increasing, and some large industrial fishing fleets from developed countries were now fishing in exclusive economic zones in developing country waters under fishing agreements, which was threatening the livelihoods of many small-scale fishers. | Все больше нарастает конкуренция между мелкими рыболовецкими артелями и отдельными флотилиями промышленного рыболовства из развитых стран, которые теперь занимаются промыслом рыбы в исключительных экономических зонах в водах развивающихся стран на основании соглашений о рыболовстве, что представляет угрозу сохранению средств существования у многих мелких рыболовов. |
| The newspaper article was later sent to the competition, it won the third award. | Газетная статья была выставлена на конкурс, который мы организовали, и получила третью премию. |
| This was changed to a single competition scheduled for September 5, 2013 to October 1, 2013, which was canceled on August 22, 2013. | Это было изменено на один конкурс, запланированный на 5 сентября 2013 года до 1 октября 2013 года, который был отменен 22 августа 2013 года. |
| Because the area along the Danube Canal had been particularly badly damaged in the Vienna Offensive in 1945, a town planning competition was organised in 1946 to reshape the area. | Поскольку район Дунайского канала был особенно сильно повреждён в Венской наступательной операции в 1945 году, в 1946 году был объявлен градостроительный конкурс по реконструкции территории. |
| The Naumburg Competition is one of the oldest and most prestigious music competitions in the world. | Наумбурговский конкурс (англ. Naumburg Competition) - один из старейших и наиболее престижных конкурсов исполнителей академической музыки в США. |
| The secretariat of the Permanent Forum has launched the art competition for indigenous children to design a logo for the Permanent Forum, in cooperation with the Department of Public Information and UNICEF. | В сотрудничестве с Департаментом общественной информации и ЮНИСЕФ секретариат Постоянного форума организовал молодежный художественный конкурс на лучшую эмблему Постоянного форума. |
| The game at this stage was called Total Wormage (possibly in reference to Total Carnage) and it did not win the competition. | Игру на данном этапе назвали Total Wormage (возможно, это намёк на «Total Carnage» - «Тотальная Резня»), но игра не выиграла соревнование. |
| As she is going to leave for home, her father persuades her to stay and try to win the competition as it would have been what her mother wanted. | Когда она собиралась уехать обратно домой, папа уговорил её остаться и попытаться выиграть соревнование, так как этого хотела бы её мама. |
| Innumerable human and economic resources have been expended in this irrational competition to give the superpowers the imaginary capability to annihilate their rivals, along with the other inhabitants of the planet including themselves, more than ten thousand times over. | Неисчислимые людские и экономические ресурсы были потрачены на это иррациональное соревнование, цель которого заключается в том, чтобы дать сверхдержавам мнимую способность уничтожить более десяти тысяч раз своих противников, а также других жителей планеты, в том числе самих себя. |
| I don't think this competition is healthy, and I don't think what you did back there was cool. | Я не думаю, что это соревнование приведет к чему-то хорошему, и я не думаю, что то, что ты сделал там, было круто. |
| Did you say the competition? | Ты сказал... соревнование? |
| In this context, competition agencies are faced with new challenges and opportunities to curb multinational anti-competitive behaviours and restore competition. | В этих условиях органы по вопросам конкуренции сталкиваются с новыми вызовами и возможностями в сфере ограничения транснационального антиконкурентного поведения и восстановления конкуренции. |
| These workshops have provided opportunities for officials from developing countries to extend their knowledge of competition laws/policies and to share their enforcement experiences. | Эти рабочие совещания позволили должностным лицам из развивающихся стран расширить знания о законах/политике по вопросам конкуренции и обменяться опытом, полученным в области обеспечения их осуществления. |
| To achieve the full potential of informal cooperation on particular case-specific cooperation, young competition agencies need to tackle a number of challenges: | Для полного раскрытия потенциала неформального сотрудничества по конкретным делам молодым органам по вопросам конкуренции необходимо дать ответы на следующие вызовы: |
| Action A full-scale investigation under section 28 of the Competition Act of 1996 was conducted by the Competition Commission. | Комиссия по вопросам конкуренции провела полномасштабное расследование в соответствии со статьей 28 Закона о конкуренции 1996 года. |
| In November 2003 a six month Twinning Light project entitled "Strengthening the Competition Council" was launched. | В ноябре 2003 года началось осуществление шестимесячного проекта "Краткосрочного наставничества", направленного на укрепление Совета по вопросам конкуренции. |
| On the basis of the report, experts will discuss how best to assist developing countries in formulating national competition legislation and regional competition rules. | На основе доклада эксперты обсудят вопрос о наиболее эффективных способах содействия развивающимся странам в разработке национального законодательства и региональных норм в области конкуренции. |
| Responsibility for competition and consumer protection policies may lie with a separate or a common agency; it may also be either general or sector specific. | Ответственность за проведение в жизнь политики в области конкуренции и политики, направленной на защиту прав потребителей, может быть возложена как на разные органы, так и на одно учреждение. |
| Such work would seek to determine, in particular, how improved competition policies could enhance the competitiveness of developing-country enterprises and ensure checks and balances in corporate structures that increased efficiency while increasing equity. | В частности, цель такой работы будет заключаться в определении того, каким образом усовершенствованная политика в области конкуренции может содействовать повышению конкурентоспособности предприятий развивающихся стран и обеспечить сдерживание и сбалансированность в корпоративных структурах, которые повышают эффективность, обеспечивая в то же время большую справедливость. |
| In order to ensure the successful adoption and maintenance of pro-competitive policies throughout an economy, competition values must be understood and supported throughout society, including government, business, consumers and academia. | ЮНКТАД Х приняла также решение о том, что ЮНКТАД "следует продолжить изучение особенно актуальных для процесса развития вопросов, связанных с законодательством и политикой в области конкуренции. |
| Technical assistance takes the form of training seminars for experts in charge of drafting and implementing competition legislation, economic operators and consumer associations. | на седьмой сессии Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции, организованной ЮНКТАД в Женеве. |
| But our real competition is the Hypno-Toad. | Собачка хороша, но настоящий конкурент - это гипножаба. |
| This man is my only viable competition. | Он - мой единственный возможный конкурент. |
| Robo-Warrior, the guy's our main competition on conspiracy stuff. | Это Робовоин, наш основной конкурент в вопросах заговоров. |
| I know what your competition does - how are you going to prevent them from eating your lunch? | Даже если конкурент - традиция, надо точно знать конкурентов. |
| In 1910, after the Metropolitan Opera felt it could no longer tolerate the competition, it offered Hammerstein $1.2 million to cease producing opera for a period of 10 years. | В 1910 году, после того как конкурент не смог выдержать конкуренцию, Метрополитен-опера заплатила Хаммерстайну 1,2 млн $ за приостановку оперных постановок на десятилетний срок. |
| You know the fundamental nature of the universe is not competition, Officer Gorski. | Ты знаешь, что главный закон природы - не соперничество, Горски. |
| At the same time, competition between various funds had increased sharply and had led to pointless duplication of efforts that the international community could simply not afford. | В то же самое время соперничество между различными фондами резко возросло, и это привело к бессмысленному дублированию усилий, которое международное сообщество просто не может себе позволить. |
| (e) Funding: complex and inefficient funding mechanisms; complicated funding application and approval procedure of the Global Environment Facility; unproductive competition for scarce funds; insufficient, unstable and unpredictable funding base of UNEP; | ё) финансирование: сложные и неэффективные механизмы финансирования; усложненная процедура подачи заявок на финансирование и утверждения ассигнований в Фонде глобальной окружающей среды; непродуктивное соперничество за скудные ресурсы; недостаточная, нестабильная и непредсказуемая финансовая база ЮНЕП; |
| The increasing competition for agricultural resources | Растущее соперничество за сельскохозяйственные ресурсы |
| Post-conflict operations, for example, have too often been characterized by countless ill-coordinated and overlapping bilateral and United Nations programmes, with inter-agency competition preventing the best use of scarce resources. | Например, для деятельности в постконфликтный период слишком часто было характерно сосуществование бесчисленных плохо скоординированных и дублирующих друг друга двусторонних программ и программ Организации Объединенных Наций, в ходе осуществления которых соперничество между учреждениями не позволяло добиться оптимального использования недостаточных ресурсов. |
| The competition is named for 1972 Olympic gold medalist Ondrej Nepela. | Турнир назван в честь Олимпийского чемпиона 1972 года Ондрея Непелы. |
| The Daejoo Cup (also known as the Large Boat Senior Cup) is a Go competition in Korea. | Кубок Daejoo (также известный как Daejoo Cup и Large Boat Senior Cup) - «ветеранский» корейский турнир по игре го, спонсируемый корпорацией Daejoo Group. |
| Brazilian clubs can also qualify for the next Copa Libertadores group phase by winning Copa do Brasil or a continental competition (Copa Sudamericana or Copa Libertadores itself). | Бразильские клубы также могут претендовать в следующем сезоне на групповой этап Кубка Либертадорес, выиграв сам турнир, Кубок Бразилии или Южноамериканский кубок. |
| The women's football competition began in the 1993 edition. = Host - Host = Host - Host Last updated after the 2017 Summer Universiade RSSSF archive | С 1993 года в программу был включён женский футбольный турнир. = хозяева = хозяева Архив RSSSF |
| All-Japan Student Piano Competition? | Турнир страны среди школьников? |
| The conditions of competition must be fair, however, and consideration will primarily be given to taxation. | Однако условия конкурентной борьбы должны быть честными, и нужно в первую очередь уделять внимание вопросам налогообложения. |
| Illegal party and election campaign financing undermines fair competition between parties and causes citizens to become disheartened and to drift away from politics, and ultimately to lose confidence in and respect for democratic institutions. | Незаконное финансирование партий и избирательных кампаний подрывает основы честной конкурентной борьбы между партиями и приводит к тому, что граждане разочаровываются в политике и отходят от нее, а в конечном счете утрачивают доверие и уважение к демократическим институтам. |
| Referring to the downturn in the global economy, which had resulted in the contraction of FDI inflows to developing economies, he expressed concern about the increased competition to attract FDI. | Коснувшись спада в глобальной экономике, который привел к сокращению притока ПИИ в развивающиеся страны, он выразил обеспокоенность по поводу обострения конкурентной борьбы за привлечение ПИИ. |
| Observers of the world economy have been asking for many years whether there is a nascent shortage of saving in the world and how the developing countries would fare in the competition for funding if an actual shortage were to emerge. | Специалисты, наблюдающие за развитием мировой экономики, уже многие годы задаются вопросом о том, не начинает ли в мире формироваться дефицит накоплений, и о том, каких результатов достигнут развивающиеся страны в условиях конкурентной борьбы за финансовые ресурсы в случае возникновения фактического дефицита. |
| Competition for foreign investment has grown, and recent financial crises have made some emerging markets less attractive to foreign direct investment. | Усиление конкурентной борьбы за иностранные инвестиции и недавние финансовые кризисы привели к тому, что ряд возникающих рынков частично утратил свою привлекательность для прямых иностранных инвестиций. |
| And when we restart the competition, President Kang won't do nothing too. | И когда мы возобновим состязание, президент Кан не станет сидеть сложа руки. |
| Scarcity of resources, especially water and food, could help transform peaceful competition into violence. | Дефицит ресурсов, особенно воды и продовольствия, способен обратить мирное состязание в кровопролитие. |
| Look... I'm going to win this competition. | Послушай я выиграю это состязание. |
| Why is everything a competition? | К чему это состязание? |
| When the opposition offers the government talks on health-care reform or, most recently, on combating unemployment, the underlying competition is about competence rather than values. | Когда оппозиция предлагает правительству переговоры о реформе здравоохранения или, как совсем недавно, о борьбе с безработицей, в основе дискуссии лежит соревнование в компетентности, а не состязание ценностей. |
| I'm F.R. Ancine, the competition. | Я Ф.Р. Ансин, соперник. |
| He's not your competition. | Да, он тебе ровня, но он не твой соперник. |
| Carruthers is my direct competition. | Кэрраферс мой прямой соперник. |
| Gloria's actually not bad competition when she doesn't think she's the Queen of England. | Глория - неплохой соперник, когда не воображает себя королевой Англии. |
| It looks like I have some competition for this luncheon. | Похоже, у меня появился соперник в битве за обед с лауреатами. |
| A fierce competition for financial inflows and greater benefits from the multilateral trading system had ensued. | Идет острая конкурентная борьба за привлечение капиталов и получение преимуществ в рамках многосторонней торговой системы. |
| That competition was particularly acute in the case of the official languages of the United Nations which were also official languages of organizations such as the European Union. | Эта конкурентная борьба носит особо острый характер в случае официальных языков Организации Объединенных Наций, которые также являются официальными языками таких организаций, как Европейский союз. |
| As demands on freshwater increase, and in the absence of mechanisms to arrive at a clear consensus on how best to use finite water resources for the benefit of all, competition for these resources risks erupting into acrimonious disputes. | В связи с ростом спроса на пресную воду и ввиду отсутствия механизмов, позволяющих достичь четкого консенсуса относительно путей наиболее эффективного использования ограниченных водных ресурсов на благо всех, существует опасность того, что конкурентная борьба за эти ресурсы может перерасти в ожесточенные споры. |
| Some countries of those regions, such as Singapore, had had the good fortune to embark on their economic development in the favourable global environment of the 1960s, whereas competition for foreign direct investment was now much more intense and the economic climate less favourable. | Некоторые страны этого региона, например Сингапур, получили возможность приступить к своему экономическому развитию в благоприятном мировом климате в 60-е годы, тогда как в настоящее время конкурентная борьба за прямые иностранные инвестиции приобрела гораздо более острый характер, и обстановка является менее благоприятной. |
| On the other hand, in some cases, companies may prefer to invest in locations that are less well known to the investor community, if this implies less competition for skills in the labour market or a lower risk of staff turnover. | С другой стороны, в некоторых случаях компании могут предпочитать производить инвестиции в тех местах, которые меньше известны сообществу инвесторов, если при этом конкурентная борьба за квалифицированные кадры на рынке труда является менее острой или если риск текучести кадров меньше. |
| As this gives primacy to tackling anti-competitive practice, the competition agency's decision may run counter to the broader socio-economic objectives being pursued by sectoral regulators. | Поскольку в этом случае первоочередное внимание будет уделяться борьбе с антиконкурентной практикой, решения антимонопольного органа могут противоречить более широким социально-экономическим задачам, которые решают отраслевые регулятивные органы. |
| (c) Number of countries making progress in competition or consumer-protection legislation, specifically through the preparation, adoption or revision of legal instruments, or through measures aimed at enforcing their implementation | с) Число стран, добившихся прогресса в деле принятия антимонопольного законодательства или законов по защите прав потребителей, в частности путем подготовки, принятия или пересмотра юридических документов или путем принятия мер, направленных на обеспечение их осуществления |
| In Zambia, the authority has a total staff of 29, of which 17 are directly involved in competition and consumer issues and only half on antitrust enforcement. | В Замбии общая численность персонала антимонопольного органа составляет 29 человек, из которых 17 человек непосредственно заняты вопросами конкуренции и защиты прав потребителей и лишь половина - применением антитрестовского законодательства. |
| The Head of the Russian Antimonopoly Committee, speaking on behalf of the Russian Federation, recalled the main legal and enforcement activities in the field of competition in the Russian Federation. | Руководитель Антимонопольного комитета России, выступая от имени Российской Федерации, напомнил об основной деятельности по разработке правовых норм в области конкуренции и обеспечению их соблюдения в Российской Федерации. |
| Do not post messages that encourage or facilitate members to arrive at any agreement or understanding that, if carried out, would be likely to lessen competition to a significant extent among or between members, or that could be construed as a violation of anti-trust laws. | Не направляйте сообщения, которые призывают или побуждают членов к достижению какого-либо соглашения или понимания, которое, если оно будет реализовано, может в значительной степени снизить конкуренцию среди или между членами или может быть квалифицировано как нарушение антимонопольного законодательства. |
| Some structural reforms carried out as a response to the crisis, including in the area of competition, are likely to have positive impact on innovation. | На инновации также оказывают позитивное воздействие некоторые структурные реформы, проводящиеся в ответ на кризис, в том числе в области конкурентоспособности. |
| In today's context of globalization and the free market economy, there is a trend towards greater competition and market efficiency, which often results in increased marginalization of the poor. | Сегодня в условиях глобализации и экономики свободного рынка существует тенденция к повышению конкурентоспособности и рыночной эффективности, что зачастую приводит к усугублению маргинализации неимущих. |
| The seminar was attended by a wide range of participants from different countries of the region, who showed strong interest in the issues discussed, especially the broader approach to competition, competitiveness and development in relation to consumer policy. | Для этот семинара был характерен широкий состав участников, прибывших из различных стран региона, которые живо интересовались обсуждавшейся тематикой, в особенности более широким подходом к проблемам конкуренции, конкурентоспособности и развития под углом зрения потребительской политики. |
| Many of the world's people were falling behind and becoming marginalized, while others had been forced to trade a sense of security for the cause of competition and efficiency. | Многие народы и планеты постепенно отстают и оказываются на периферии развития, в то время как другие вынуждены во имя конкурентоспособности и эффективности поступиться чувством уверенности в будущем. |
| On the issue of consumer interests, competitiveness, competition and development, these areas were of vital importance for LDCs, and much more was required from UNCTAD in terms of specific suggestions and country-specific policy advice. | Вопросы защиты интересов потребителей, конкурентоспособности, конкуренции и развития также имеют жизненно важное значение для НРС, и ЮНКТАД еще многое должна сделать в плане подготовки конкретных предложений и рекомендаций в отношении политики конкретных стран. |
| Those currently available include Soccer Simulation and Sumo Competition by Microsoft, and a community-developed Maze Simulator, a program to create worlds with walls that can be explored by a virtual robot, and a set of services for OpenCV. | В настоящее время доступны: Soccer Simulation (Симуляция футбола) Sumo Competition (Соревнование по сумо) от Microsoft разработанный сообществом Maze Simulator (Симулятор лабиринта) - программа для создания миров и стен, которые могут исследовать при помощи виртуального робота. |
| As a fingerstyle guitarist, Ewan placed first at the 5th Annual Canadian Fingerstyle Guitar Competition in 2009. | Юэн занял первое место в пятых ежегодных соревнованиях по фингерстайлу Annual Canadian Fingerstyle Guitar Competition. |
| Vodka Gradus was also awarded a silver medal at San Francisco World Spirits Competition and bronze medals at New York International Spirits Competition 2017 and Berlin International Spirits Competition 2017. | Водка «Gradus» также получила серебряную медаль на конкурсе «San Francisco World Spirits Competition» и бронзовые медали на международных конкурсах «New York International Spirits Competition 2017» и «Berlin International Spirits Competition 2017». |
| We are delighted to announce the launch of the first IH World YouTube Competition! | Всемирная организация International House объявляет конкурс на лучшее видео "YouTube Competition". |
| In 2001, he won the Carmine Caruso Jazz Trumpet Competition and the International Trumpet Guild Jazz Improvisation Competition. | За время учёбы в университете Северной Флориды он выиграл «International Trumpet Guild Jazz Trumpet Competition». |