| The situation has been further complicated by the competition from the organized crime, trying to recruit new members from such youth groups. | Ситуацию дополнительно усугубляет конкуренция со стороны организованной преступности, пытающейся вербовать новых членов среди таких молодежных группировок. |
| Vickers and Yarrow stress the importance of competition and regulatory policies in enhancing efficiency in post-privatization situations, highlighting that competition rather than ownership is fundamental for efficiency in competitive product markets. | Викерс и Ярроу подчеркивают важность политики в области конкуренции и регулирования для повышения эффективности экономики в период после приватизации и отмечают, что для эффективного функционирования конкурентных рынков продукции основополагающее значение имеет не собственность, а конкуренция. |
| However, we are aware that the task is hindered by a lack of coordination among the capitals and by the competition and rivalry among the various actors and organs. | Однако мы сознаем, что выполнению этой задачи препятствуют недостаточная координация между столицами и соревновательность и конкуренция между различными действующими образованиями и органами. |
| "Competition is a sin." | "Конкуренция - это грех". |
| Therefore, it is necessary to improve and encourage competition in non-acceding countries. | Конкуренция может также стать полезным инструментом стимулирования внутренних рынков в этих странах, что окажет в целом положительное воздействие на их экономику. |
| There is also a competition at the local level in the United States and Canada. | Существует также конкурс на местном уровне в США и Канаде. |
| In 1992 a competition was held, and in 1993 it was declared that first place was won by the project of the sculptor Nina Matveeva. | В 1992 году был проведён конкурс, а в 1993 году было объявлено, что первое место занял проект скульптора Нины Матвеевой. |
| As a memorial to the late Rwandan Prime Minister, the Forum for African Women Educationalists (FAWE) established The Agathe Innovative Award Competition. | В память о покойном премьер-министре Руанды организация Форум африканских женщин-педагогов (FAWE) учредила конкурс на премию её имени - The Agathe Innovative Award Competition. |
| Nellie, this is a competition. | Нелли, это конкурс. |
| The Manfred Lachs Space Law Moot Court Competition | Конкурс по космическому праву им. |
| So every time we would get together, he would hold a competition. | Так что каждый раз, когда мы собирались, он устраивал соревнование. |
| I am, but we have a competition in five weeks. | Да, но у нас соревнование через пять недель. |
| Have you forgotten what the competition looks like? | Ты забыла, что значит соревнование? |
| OK, A: this is not a competition, and B: | Первое: это не соревнование, и второе: |
| Additional factors, including temperature regime, pH, nutrient availability, habitat complexity, speciation rates, competition, and predation, have been linked to the number of species present within systems. | Дополнительные факторы, включая температурный режим, рН-фактор, доступность питания, сложность среды обитания, процент видообразования, соревнование и хищничество связаны с числом разновидностей, представленных в пределах систем. |
| For example, under the legislation of Belgium it is possible to communicate the necessary documents and information to the appropriate foreign authorities for competition matters, under agreements regarding reciprocity in relation to mutual assistance concerning competitive practices. | Например, законодательство Бельгии предусматривает возможность представления необходимых документов и информации соответствующим иностранным органам по вопросам конкуренции в рамках соглашений о взаимопомощи в области конкурентной практики 178/. |
| They held that if the institutional background and skills were weak, a toothless competition agency might result; and if the broader issues related to market structures were not adequately tackled, it would operate inefficiently. | Они отметили, что в условиях слабых институциональных структур и кадровой базы учреждения по вопросам конкуренции могут оказаться беспомощными и без надлежащего решения более широких вопросов, касающихся рыночных структур, их деятельность будет неэффективной. |
| Thus, a National Competition Seminar was co-hosted by UNCTAD and the Ministry of Commerce from 24 to 26 January in Ndjamena. | Так, 24-26 января в Нджамене совместными усилиями ЮНКТАД и министерства торговли был организован национальный семинар по вопросам конкуренции. |
| Irrespective of the interest indicated by the Federal Commission on Competition to receive technical assistance from other countries, there is at present no specific request pending in this area. | несмотря на заинтересованность Федеральной комиссии по вопросам конкуренции в получении технической помощи от других стран, в настоящее время конкретных заявок по этому поводу не направлялось. |
| Accordingly, this section suggests some issues and questions which might be examined by the Group of Experts in working out how possible international agreements on competition might apply to developing countries, including through preferential or differential treatment. | Соответственно в настоящем разделе предложены некоторые темы и вопросы, которые могли бы быть изучены Группой экспертов при рассмотрении вопроса о том, каким образом возможные международные соглашения по вопросам конкуренции могли бы применяться в отношении развивающихся стран, в том числе в рамках преференциального или дифференцированного режима. |
| Another panellist presented WAEMU's regional competition regime. | Другой участник дискуссионной группы представил информацию о региональном режиме в области конкуренции ЗАЭВС. |
| This study looks at the implications of the current economic crisis on competition and industrial policies, and raises issues for policy considerations and the way forward. Contents | В исследовании рассматриваются последствия нынешнего экономического кризиса для политики в области конкуренции и промышленной политики, ставятся вопросы для рассмотрения на уровне политики и определяются основы будущей работы. |
| The peer review of the competition legislation of the West African Economic and Monetary Union (WAEMU), Benin and Senegal was the first ever review of a regional grouping. | Экспертный обзор законодательства в области конкуренции Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС), Бенина и Сенегала стал первым такого рода обзором региональной группы. |
| (c) Assistance to States that are in the process of drafting competition legislation in the form of provision of information on such legislation in other countries or advice as to the drafting of their competition legislation; | с) оказание помощи государствам, находящимся в процессе разработки законодательства в области конкуренции, в форме предоставления информации о таком законодательстве в других странах или рекомендаций по разработке их законодательства в области конкуренции; |
| The declaration promotes cooperation among SADC member States, establishing comity principles among them, and setting up an institutional structure, the Competition and Consumer Policy and Law Committee (CCOPOLC). | Эта декларация содержит призыв к сотрудничеству между государствами - членами САДК, определяет принципы международного этикета в отношениях между ними и предусматривает создание организационной структуры - Комитета по вопросам политики и законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей (КПЗКПП). |
| I think you've got some competition on this show. | Думаю, у тебя появился конкурент по сериалу |
| The Cedric Special was produced between 1963 and 1965 as competition to the Toyota Crown, Isuzu Bellel, Mitsubishi Debonair and Prince Gloria. | Cedric Special выпускался между 1963 и 1965 годами как конкурент Toyota Crown S40, Isuzu Bellel, Mitsubishi Debonair и Prince Gloria S40. |
| What, I got competition? | Что, у меня появился конкурент? |
| At the time modern multi-texturing games such as Quake III Arena and Unreal Tournament were considered Voodoo3's performance territory, as Voodoo3's primary competition upon release was the dated RIVA TNT. | К моменту своего появления Voodoo3 не имела равных среди конкурентов при рендеренге таких игр как Quake III Arena и Unreal Tournament, так как ближайший конкурент RIVA TNT считался уже морально устаревшим. |
| This is designed to protect the level of competition when a potentially important element of that competition would otherwise be precluded from participation. | Это положение призвано обеспечить надлежащий уровень конкуренции в том случае, когда потенциально важный конкурент иначе не смог бы принять участие в торгах. |
| Valuable resources once directed to strategic considerations and competition are now being used to foster greater cooperation and attention to long-neglected global problems that require urgent action. | Ценные ресурсы, ранее направлявшиеся на решение стратегических задач и соперничество, в настоящее время используются для расширения сотрудничества и решения ранее игнорировавшихся глобальных проблем, требующих принятия срочных мер. |
| Cooperation was in fact more advisable than competition and rivalry. | Как показывает практика, сотрудничество является более плодотворным, чем конкуренция и соперничество. |
| The Western countries are now fanning competition for arms purchases among Member States by exhibiting sophisticated weapons in the markets through the Register of Conventional Arms. | Сейчас западные страны раздувают соперничество между государствами-членами в отношении закупок оружия путем демонстрации имеющихся на рынке современных видов вооружений через Регистр обычных вооружений. |
| While the private sector could play a leading role in driving economic growth and recovery, it faced serious constraints, including limited access to affordable capital, competition with East African Community members for market share and insufficient knowledge of the markets and of Burundi's comparative advantage. | Важную роль в обеспечении экономического роста и восстановления мог бы сыграть частный сектор, однако он сталкивается с серьезными трудностями, включающими ограниченный доступ к недорогому капиталу, соперничество с членами Восточноафриканского сообщества за долю на рынке и недостаточное знание рынков и сравнительных преимуществ Бурунди. |
| Competition always makes a woman obvious. | Соперничество всегда делает женщин более естественными. |
| It was the eighth such competition, but the first one in which the USA competed in women's basketball. | Это был восьмой подобный турнир, но первый, в котором принимала участие женская баскетбольная сборная США. |
| The conditions of that competition was regulated by the statute, a copy of which can be found on the official web-site of PFL. | Турнир регулировался Положением, копию которого можно найти на официальном сайте ПФЛ. |
| The 2007 competition was held in Vantaa, Finland on 12-14 October 2007. | Турнир в 2007 году проходил в городе Вантаа с 12 по 14 октября. |
| For the first time an international competition with 64 films was held. | Впервые в истории Мировой лиги был проведён отборочный турнир с участием 6 национальных сборных. |
| Sprint Trofeo was a well known European GT competition in those years. | Был организован турнир Sprint Trofeo, хорошо известный Европейский турнир в классе Гран Туризмо в те годы. |
| Moreover, increased competition to attract FDI had put small countries in a weaker bargaining position. | Помимо этого обострение конкурентной борьбы за привлечение ПИИ поставило малые страны в заведомо менее благоприятное положение. |
| In marked contrast, a more immediate and quantifiable threat is from possible conflicts arising out of inadequate resources for development and poverty eradication, as well as out of competition for energy. | На этом фоне резко выделяется более настоятельная и поддающаяся количественной оценке угроза возможного возникновения конфликтов в результате нехватки ресурсов для развития и борьбы с нищетой, а также конкурентной борьбы за энергоносители. |
| On the contrary, they have become even more marginalized in the global economy for the very simple reason that they lack the physical, financial and human resources as well as the institutional infrastructure necessary for effective competition and integration in the international markets. | Напротив, их маргинализация в контексте глобальной экономики возросла еще больше в силу такой простой причины, как отсутствие у них материальных, финансовых и людских ресурсов, а также организационной инфраструктуры, необходимых для эффективного участия в идущих на международных рынках процессах конкурентной борьбы и интеграции. |
| In that connection, he highlighted the importance of fair competition during such bidding processes and enquired whether the possibility of reopening the bidding had been the subject of a risk assessment study. | В этой связи он подчеркивает важное значение честной конкурентной борьбы в процессе таких торгов и интересуется, не рассматривалась ли в рамках исследования по оценке рисков возможность повторного проведения торгов. |
| A greater openness to competition and freedom in financial markets have been combined with a renewed emphasis on prudential regulation. | Меры по ликвидации барьеров на пути конкурентной борьбы и обеспечению большей свободы на финансовых рынках сочетаются с уделением повышенного внимания законодательству, предусматривающему проявление инвесторами достаточного благоразумия. |
| The last competition to win a red ball begins in one minute. | Последнее состязание за красный мячик начинается через минуту. |
| I'm never going to win this competition, am I? | Я никогда не выиграю это состязание, верно? |
| We the peoples prefer to compete in sporting competition, rather than arms races. | Мы, народы, предпочитаем состязание в спортивных играх, а не в гонке вооружений. |
| The World Memory Championships is an organized competition of memory sports in which competitors memorize as much information as possible within a given period of time. | Чемпионат мира по памяти («Интеллектуальная олимпиада») - спортивных состязание, в котором участники запоминают как можно больше информации за определённый период времени. |
| A ballet competition is controversial. | Балетный конкурс - это состязание. |
| No one knows you like your competition. | Никто не знает тебя так, как твой соперник. |
| I'm up next, so you'll have some competition. | Я следующий, так что у тебя есть соперник. |
| Quentin, you've got competition. | Кантэн, у вас появился соперник. |
| He is Franco's chief competition in the under-200-pound class. | Это главный соперник Франко в категории до 90 кг. |
| Looks like humphrey has some competition. | Кажется у Хамфри появился соперник. |
| Production is now increasingly knowledge-based and competition now occurs on the basis of both continuous innovation and price. | Производство в наши дни во все большей степени основано на знаниях, и конкурентная борьба ведется на основе постоянных нововведений и ценовых факторов. |
| Even if entities are willing to engage in collaborative efforts, competition for funding and "turf battles" can present major obstacles. | Даже если подразделения готовы к совместным усилиям, конкурентная борьба за финансовые ресурсы и «битвы за место под солнцем» могут быть крупными препятствиями. |
| As the cumulative effects of drought and displacement due to conflict and obstacles to the delivery of aid threaten many thousands of families in Darfur, competition for scarce foodstuffs is yet another cause of violent conflict. | Поскольку совокупное воздействие засухи, перемещения, вызванного конфликтом, и препятствий на пути доставки помощи угрожает многим тысячам семей в Дарфуре, конкурентная борьба за недостаточные продовольственные запасы служит еще одной причиной насильственного конфликта. |
| In this connection, even though carriers of all sizes would, in theory, have access to the worldwide cargo transport demand posted on the Internet, the competition may drive out small carriers, with limited services, from the industry. | В связи с этим, хотя перевозчики любого размера, теоретически, имеют доступ к запросам на грузовые перевозки по всему миру, размещенным на Интернет, конкурентная борьба может вытеснить мелких перевозчиков, предлагающих ограниченный набор услуг, из отрасли. |
| Competition for water resources demands careful water management to ensure efficient use of and access to water for agriculture and other rural sector uses. | Конкурентная борьба за водные ресурсы требует разработки продуманной политики водопользования, которая должна удовлетворять потребности в воде сельского хозяйства и других сельских потребителей и обеспечивать эффективное использование водных ресурсов. |
| Nevertheless, the sustained effectiveness of a competition agency requires that the departure of charismatic individuals should not significantly harm the institution. | Вместе с тем для долговременной эффективности работы антимонопольного органа необходимо обеспечить, чтобы уход отдельных харизматических личностей не причинял существенного ущерба самому учреждению. |
| The CIS has also agreed, in the context of the creation of an economic union among its members, to create conditions for fair competition, including a mechanism for anti-monopoly regulation. | Страны СНГ также приняли решение в контексте формирования экономического союза о создании условий для добросовестной конкуренции, включая механизм антимонопольного регулирования. |
| The Head of the Russian Antimonopoly Committee, speaking on behalf of the Russian Federation, recalled the main legal and enforcement activities in the field of competition in the Russian Federation. | Руководитель Антимонопольного комитета России, выступая от имени Российской Федерации, напомнил об основной деятельности по разработке правовых норм в области конкуренции и обеспечению их соблюдения в Российской Федерации. |
| In a jurisdiction where the idea of competition is contrary to historical or traditional values, what steps may be taken to ensure that the mission of a competition agency will be accepted by society at large? | а) Какие меры могут быть приняты в обществе, где идея конкуренции противоречит исторически сложившимся ценностям и традициям, для того чтобы задачи антимонопольного органа нашли понимание у широких слоев населения? |
| A recent reform of Serbia's competition regime had resulted in the adoption of the new Law on Protection of Competition (LPC) that entered into force on 1 November 2009 and was complemented by the adoption of eight by-laws in 2010. | В результате недавней реформы антимонопольного режима в Сербии с 1 ноября 2009 года вступил в силу новый Закон о защите конкуренции (ЗЗК), который в 2010 году был дополнен восемью подзаконными актами. |
| In connection with agricultural reform, the outcomes of past negotiations in market access, domestic support and export competition had been recognized as being closely interlinked. | В контексте сельскохозяйственной реформы была признана тесная взаимосвязь между результатами недавних переговоров по проблеме доступа к рынкам, национальных субсидий и конкурентоспособности экспортируемых товаров. |
| Clearly, issues related to competition explain many of the problems facing developing country firms in their pursuit of competitiveness. | Очевидно, что вопросы, связанные с конкуренцией, объясняют многие проблемы, с которыми сталкиваются фирмы развивающихся стран, добиваясь конкурентоспособности. |
| 22.6 ESCWA will also assist its member States with accession to WTO and implementation of the related agreements and position them for competition in regional and international markets. | 22.6 ЭСКЗА будет также оказывать своим государствам-членам содействие в плане их вступления в ВТО и осуществления соответствующих соглашений, а также будет способствовать повышению степени их конкурентоспособности на региональном и международном рынках. |
| In recognition of the critical importance of innovation and creativity, WIPO had embarked on initiatives designed to explain the intellectual property system and to use intellectual property rights to stimulate creativity and competition. | Сознавая ключевую роль новаторства и технического творчества, ВОИС предприняла ряд инициатив с целью разъяснения системы интеллектуальной собственности и использования прав интеллектуальной собственности для стимулирования технического творчества и конкурентоспособности. |
| Competition is thus a key driver of competitiveness. | Таким образом, конкуренция является главной движущей силой конкурентоспособности. |
| Those currently available include Soccer Simulation and Sumo Competition by Microsoft, and a community-developed Maze Simulator, a program to create worlds with walls that can be explored by a virtual robot, and a set of services for OpenCV. | В настоящее время доступны: Soccer Simulation (Симуляция футбола) Sumo Competition (Соревнование по сумо) от Microsoft разработанный сообществом Maze Simulator (Симулятор лабиринта) - программа для создания миров и стен, которые могут исследовать при помощи виртуального робота. |
| On December 5, 2013, it was announced that the film would premiere on January 17 at the Sundance Film Festival in the US Dramatic Competition category. | 5 декабря было объявлен о премьере фильма 17 января на кинофестивале «Сандэнс» в категории U.S Dramatic Competition. |
| In 2012, Torrez's song "Marina" from A Night of Serious Drinking won third place in the International Songwriting Competition in the Latin category. | В 2012 песня Торреса «Марина» (Marina) из альбома A Night Of Serious Drinking заняла 3-е место в конкурсе авторов International Songwriting Competition в категории Latin. |
| The name CCX is an abbreviation for Competition Coupé X, the X commemorating the 10th anniversary (X being the Roman numeral for ten) of the completion and test drive of the first CC prototype in 1996. | ССХ это аббревиатура Competition Coupe X. Где X обозначает 10-ю годовщину с момента создания первой CC в 1996 году. |
| Evermotion company placed works of Evermotion Rendering Competition winners on its official site and made them available for free downlading and rendering. | Компания Evermotion на своем официальном сайте разместила работы победителей конкурса Evermotion Rendering Competition, сделав их доступными для свободного скачивания и рендеринга. |