It is reasonably easy to grow, and competition has expanded. | Его достаточно легко выращивать и конкуренция стала возрастать. |
Also, increased import competition may result in certain improvements in the environmental performance of firms, as a result of their efforts to achieve higher production efficiency. | Помимо этого, усилившаяся конкуренция между импортерами может привести к определенному улучшению экологических показателей деятельности фирм в результате предпринимаемых ими усилий по достижению более высокого уровня эффективности производства. |
There is some evidence from OECD economies that competition in financial markets encourages companies to improve their reporting and disclosure policies on IP, and that companies with strong corporate governance structures are better at managing, valuing and reporting their IP. | В странах ОЭСР есть определенные свидетельства того, что конкуренция на финансовых рынках подталкивает компании к улучшению их отчетности и раскрытия информации о политике в области ИС и что компании, имеющие эффективные структуры корпоративного управления, лучше распоряжаются своей ИС, оценивают ее и представляют по ней отчетность. |
Fierce competition for a shrinking water-resources base is resulting in over-extraction for industry and agriculture, falling groundwater levels and failing domestic water sources. | Усиливающаяся конкуренция за использование сокращающейся водоресурсной базы приводит к чрезмерному отбору воды на нужды промышленности и сельского хозяйства, в результате чего уровень подземных вод понижается и возникают сбои в коммунально-бытовом водоснабжении. |
Competition in Addis Ababa itself has increased, with the Hilton and Sheraton Hotels vying for conference business and smaller hotels also trying to obtain a share of the local market. | Конкуренция в самой Аддис-Абебе возросла, так как теперь гостиницы «Хилтон» и «Шератон» соперничают за право проведения у себя конференций, кроме того, более мелкие гостиницы также стремятся заполучить хоть какую-то долю местного рынка. |
In 1913 an international competition was held for the best plan for a shipping route between Basel and Lake Constance. | В 1913 году был объявлен международный конкурс на лучший план судоходного пути между Базелем и Боденским озером. |
On 5 January the team of Ulyana Suprun announced a crowdsourcing competition to identify non-transparent purchases in Prozorro system. | 5 января Команда Уляны Супрун объявила конкурс по выявлению непрозрачных закупок в системе ProZorro. |
The competition is for original songs on anti-corruption by young musicians, aged 18-35. | Это конкурс авторских песен, посвященных борьбе с коррупцией и написанных молодыми музыкантами в возрасте от 18 до 35 лет. |
Stark Nurseries held a competition in 1892 to find an apple to replace the 'Ben Davis' apple. | Компания Stark Nurseries провела конкурс в 1892 году, чтобы найти сорт для замены яблока «Бен Дэвис». |
The reconstruction of the old souks area has been the subject of an international design competition and work is expected to start in 1995. | Что касается реконструкции района старого рынка, то для ее проведения был объявлен международный конкурс проектов, и восстановительные работы предполагается начать в 1995 году. |
Parents are invited to the competition on Saturday. | Все родители приглашаются в субботу на соревнование. |
The "competition of ideas" appears to be confined to al-Qaeda's jihadi agenda. | "Соревнование идей", кажется, соответствует программе джихада аль-Каиды. |
The fifth annual competition is designed to encourage the development of new products that are both creative and useful, meet today's HVAC/R demands, and feature new technology that will have a significant impact on the residential, commercial or industrial markets. | Пятое ежегодное соревнование создано для того, чтобы поощрять развитие новых продуктов, которые являются и творческими и полезными, удовлетворяют сегодняшний спрос HVAC/R, и показывают новую технологию, которая будет иметь существенное воздействие на жилые, коммерческие или индустриальные рынки. |
Ray, it's not a competition. | Рэй, это не соревнование. |
It's not a competition. | Это же не соревнование. |
Cooperation may also be hampered by perceptions of national industrial or trade policies influencing competition decisions, or inspiring leakage of confidential information. | Сотрудничество может также сдерживаться бытующими представлениями о том, что национальная промышленная или торговая политика способна оказывать влияние на решения по вопросам конкуренции, или опасениями по поводу утечки конфиденциальной информации28. |
Some of the main technical assistance activities organized by UNCTAD in the area of competition are listed in the annex to this note. | В приложении к настоящей записке перечислены некоторые основные мероприятия, организованные в рамках деятельности ЮНКТАД в области технической помощи по вопросам конкуренции. |
This programme teaches competition officials from CEECs and NIS how to analyse the cases that confront them daily. | В рамках этой программы сотрудники органов по вопросам конкуренции из СЦВЕ и ННГ учатся анализировать случаи, с которыми они ежедневно сталкиваются. |
Both the Competition Council and the Competition Office will benefit from this project. | Помощь в рамках этого проекта будет предоставляться и Совету, и Управлению по вопросам конкуренции. |
In an effort to bridge this gap, in 2001 the OECD Global Forum on Competition was formed in a bid to provide opportunity for policy dialogue among OECD countries and non-OECD economies. | В попытке преодолеть этот недостаток в 2001 году в целях обеспечения возможности для политического диалога между странами ОЭСР и странами, в нее не входящими, был учрежден Глобальный форум ОЭСР по вопросам конкуренции. |
Six national training seminars on the implementation of the WAEMU competition rules were held by UNCTAD in cooperation with the secretariat. | Совместно с секретариатом ЮНКТАД провела шесть национальных учебных семинаров по вопросам внедрения правил ЗАЭВС в области конкуренции. |
Hence, in developing countries competition policies tend to be defined in broad terms to include all national policies that are aimed directly at increasing competition in markets, including deregulation, privatization, international trade, FDI and intellectual property. | Таким образом, политика в области конкуренции в развивающихся странах, как правило, определяется в широком смысле и включает в себя все аспекты национальной политики, которые направлены непосредственно на расширение конкуренции на рынках, включая дерегулирование, приватизацию, международную торговлю, ПИИ и интеллектуальную собственность. |
By contributing to the promotion of competition culture in the country and educating interested segments of society, the seminar facilitated the possible adoption of national competition legislation, regarding which UNCTAD had earlier provided advice. | Семинар, способствовавший утверждению культуры конкуренции в стране и повышению осведомленности заинтересованных групп общества, явился шагом в направлении возможного принятия национального законодательства в области конкуренции, в связи с разработкой которого со стороны ЮНКТАД была ранее оказана консультативная помощь. |
The importance of considering competition issues not only in the context of a particular procurement proceeding but also in the light of the competition policies of States at a macroeconomic level was highlighted. | Была подчеркнута важность рассмотрения вопросов конкуренции не только в контексте конкретных процедур закупок, но также и в свете проводимой государствами политики в области конкуренции на макроэкономическом уровне. |
(a) Studies and reports on strengthening institutions in the area of competition; | а) проведение исследований и подготовку докладов об укреплении институтов, работающих в области конкуренции; |
Our biggest competition is B.F. Goodrich and his infernal zippers. | Наш главный конкурент Б.Ф. Гудрих с их адскими молниями. |
So there's competition, called Herman. | О, тут е ще конкурент объявился, какой-то Герман. |
There's just some competition from another attorney, but he's harmless. | Есть один конкурент, но он безобиден. |
What, I got competition? | Что, у меня появился конкурент? |
As a Nomad competitor, it was a successful one, since 15,186 were built in comparison to 7,886 of the competition. | Как конкурент Nomad, автомобиль оказался успешным, так как было построено 15186 единиц Парклейна по сравнению 7886 единицами Nomad. |
In this time, companies are still in competition. | Сейчас между корпорациями все еще продолжается соперничество. |
democratic competition is, of course, necessary. | демократическое соперничество, безусловно, необходимо. |
Cells are difficult to monitor as effectively as common areas, and this inherent danger is made worse by the tendency for competition for space among a cell's inmates to lead to violence. | При этом следить за положением в камерах так же эффективно, как и за местами общего пользования, затруднительно, и эта уже сама по себе существующая опасность усугубляется тем, что соперничество за лучшие места между заключенными, содержащимися в одной камере, часто приводит к насилию. |
It's not really competition, is it? | Нет, да это ведь никакое не соперничество, не так ли? |
The issue of how to overcome rivalry between competitors and foster cooperation among TNCs and between TNCs and local SMEs, as well as amongst the SMEs, while at the same maintaining a healthy degree of competition, was debated. | Участники обсудили вопрос о том, как преодолеть соперничество между конкурентами и содействовать сотрудничеству между ТНК и между ТНК и местными МСП, а также между самими МСП, сохраняя в то же время здоровый уровень конкуренции. |
Originally, the competition was scheduled to take place from April 5 to April 16, 2002 in Córdoba, Argentina. | Первоначально турнир планировалось провести с 5 по 16 апреля 2002 года в аргентинской Кордове. |
He also said competition would be at the end of training and then we would see who would go | Он еще сказал, что будет турнир в конце тренировок, и посмотрим, кто поедет. |
As this championship is an open competition, any non-European players may participate. | Поскольку турнир является открытым с 1984 года, в нём могут участвовать неевропейские игроки вне общего зачёта. |
For the first six (1978-1988) European Under-21 Football Championships, England did well, getting knocked out in the semi-finals on four occasions and winning the competition in 1982 and 1984. | Первые шесть молодёжных чемпионатов Европы (с 1978 по 1988 годы) сложились удачно для Англии, которая четыре раза доходила до полуфиналов и дважды выигрывала турнир в 1982 и 1984 годах. |
In his later years he competed in some of the early World's Strongest Man contests and won 1979's competition, beating a young soon-to-be 3 times in a row World's Strongest Man Bill Kazmaier. | В более поздние годы карьеры он участвовал в нескольких первых турнирах World's Strongest Man и выиграл турнир 1979 года, победив молодого Билла Казмайера. |
This is particularly true for services where experience with competition is often even more limited than in goods industries. | Это имеет особенно важное значение для тех видов услуг, в отношении которых опыт конкурентной борьбы является зачастую еще более ограниченным, чем в товарных отраслях. |
The extent of this competition depends on several factors, including the uniqueness of individual mandates and associated comparative advantages. | Острота этой конкурентной борьбы зависит от ряда факторов, включая уникальность индивидуальных мандатов и соответствующие сравнительные преимущества. |
This has occurred at a time of intense competition for resources for environment-related activities concurrent with the development of several major international environment treaties and their associated financial mechanisms. | Этого удалось добиться в период активной конкурентной борьбы за средства на проведение природоохранных мероприятий в связи с разработкой целого ряда крупных международно-правовых договоров в области окружающей среды и создания связанных с ними механизмов финансирования. |
In 2002-2003, efforts will be concentrated on work under paragraphs 116 and paragraph 121 of the Bangkok Plan of Action on technological capacity-building for competition and competitiveness. | В 2002-2003 годах усилия будут сосредоточены на работе по осуществлению пунктов 116 и 121 Бангкокского плана действий, касающихся укрепления технологического потенциала в целях ведения конкурентной борьбы и обеспечения конкурентоспособности. |
In marked contrast, a more immediate and quantifiable threat is from possible conflicts arising out of inadequate resources for development and poverty eradication, as well as out of competition for energy. | На этом фоне резко выделяется более настоятельная и поддающаяся количественной оценке угроза возможного возникновения конфликтов в результате нехватки ресурсов для развития и борьбы с нищетой, а также конкурентной борьбы за энергоносители. |
He said maybe we should enter you in the killer robot competition. | Он предложил выставить тебя на состязание роботов убийц. |
In its framework, competition stands for virtuous antagonism. | В рамках этих идеалов состязание представляется в форме плодотворного антагонизма. |
I'm never going to win this competition, am I? | Я никогда не выиграю это состязание, верно? |
Iurie Mudrea, the chief of analysis and prognosis management of "Moldova-Vin" said that organizers of the competition try to enlarge the area of the contest. | «Стремясь расширить географию конкурса, его организаторы с 2006 года проводят состязание лучших винодельческих хозяйств мира за пределами Брюсселя (Бельгия). |
In that year the first and only non-team Pure Strength competition was held. | В том же году было проведено первое и единственное командное состязание Чистая сила (англ.). |
I don't think any of them are competition for me. | Я не думаю, что кто-то из них соперник мне. |
So that makes your brother the competition. | Итак, твой брат - наш соперник. |
Iguessit is intimidating that Mondo just won a challenge and he's my direct competition. | Немного страшно, что мой соперник Мондо, он ведь только что выиграл конкурс. |
Sweetie, he's your competition. | Сладкая, он твой соперник. |
What, I got competition? | "то?" мен€ по€вилс€ соперник? |
Even if entities are willing to engage in collaborative efforts, competition for funding and "turf battles" can present major obstacles. | Даже если подразделения готовы к совместным усилиям, конкурентная борьба за финансовые ресурсы и «битвы за место под солнцем» могут быть крупными препятствиями. |
Fiscal competition for FDI also reduced tax revenues, they said, further undermining social policies and probably having a negative impact on income distribution. | К снижению налоговых поступлений, указывали они, ведет и конкурентная борьба за ПИИ с использованием налоговых стимулов, что дополнительно подрывает социальную политику и, вероятно, негативно сказывается на распределении доходов. |
Elsewhere, intense competition in the telecommunications sector led to a drastic reduction in the price of services in such countries as Gabon, while excess capacities in the productive sectors halted consumer price increases in South Africa. | В других странах, например в Габоне, активная конкурентная борьба в телекоммуникационной отрасли привела к резкому снижению стоимости услуг, а в Южной Африке рост потребительских цен сдерживал избыток мощностей в производственных секторах. |
(b) There is no competition for funds, and donors and beneficiaries effectively support (and finance) the Cluster's joint initiatives as a consequence of their value added; | Ь) не велась конкурентная борьба за привлечение средств и чтобы доноры и бенефициары эффективно поддерживали (и финансировали) совместные инициативы Тематической группы, учитывая их доказанную ценность; |
The growing competition for and exploitation of mineral and other natural resources are heightening tensions and conflicts, with the so-called "blood" diamonds and the notorious Tantalite/Columbite in the Democratic Republic of the Congo heading the list. | Возрастающая конкурентная борьба за минеральные и другие природные ресурсы и их все более интенсивная эксплуатация вызывают рост напряженности и конфликтов; в списке таких ресурсов первыми стоят так называемые "кровавые" алмазы и пресловутый танталит/колумбит в Демократической Республике Конго. |
Nevertheless, the sustained effectiveness of a competition agency requires that the departure of charismatic individuals should not significantly harm the institution. | Вместе с тем для долговременной эффективности работы антимонопольного органа необходимо обеспечить, чтобы уход отдельных харизматических личностей не причинял существенного ущерба самому учреждению. |
Accordingly, in Costa Rica UNCTAD provided counsel and support on the design and launching of the competition agency's website, which was presented to the public in April 2012. | Так, в Коста-Рике ЮНКТАД были предоставлены консультации и поддержка в разработке и вводе в эксплуатацию веб-сайта антимонопольного органа, презентация которого состоялась в апреле 2012 года. |
The prevention of unfair competition and the status of the national antimonopoly authority were set out in the Constitution and were a specific feature of his country's experience. | Вопросы пресечения недобросовестной конкуренции и статус национального антимонопольного органа прописаны в Конституции и представляют собой особенность опыта его страны. |
The Head of the Russian Antimonopoly Committee, speaking on behalf of the Russian Federation, recalled the main legal and enforcement activities in the field of competition in the Russian Federation. | Руководитель Антимонопольного комитета России, выступая от имени Российской Федерации, напомнил об основной деятельности по разработке правовых норм в области конкуренции и обеспечению их соблюдения в Российской Федерации. |
It has reduced the number of antimonopoly law infringements on the international markets of the CIS countries, developed competition both in the domestic markets and in external economic activities, and eliminated barriers in the movement of goods and services within the CIS Common Economic Zone. | Он сумел сократить число нарушений антимонопольного законодательства на международных рынках стран СНГ, укрепить конкуренцию как на национальных рынках, так и во внешнеэкономической сфере и устранить препятствия на пути передвижения товаров и услуг в рамках Единого экономического пространства СНГ. |
Women entrepreneurs participated in other projects awarding financial support for professional training, marketing, competition and technical harmonisation with EU standards. | Женщины-предприниматели участвовали в других проектах, предоставляющих финансовую поддержку для получения профессионального образования, проведения маркетинга, создания конкурентоспособности и технической гармонизации со стандартами ЕС. |
Recent industrial globalization trends have resulted in the emergence of a new paradigm of competition and competitiveness. | Последние тенденции в области глобализации промышленности привели к возникновению конкуренции и конкурентоспособности нового типа. |
While globalization leaves enterprises to face unprecedented global competition in domestic as well as foreign markets, the potential benefits of attaining competitiveness for economies are also enormous. | Хотя глобализация ставит предприятия перед лицом беспрецедентной глобальной конкуренции на внутренних и зарубежных рынках, огромны и потенциальные преимущества обеспечения конкурентоспособности для стран. |
Its industrial sector strategy was based on a global vision of national competitiveness that embraced internal business competition and the underlying environment by building modern infrastructure and creating a favourable and attractive business climate. | Ее стратегия развития промышленного сектора основывается на глобальной концепции конкурентоспособности страны, которая сочетает в себе внутреннюю конкуренцию между предприятиями и учет основополагающих природоохранных аспектов посредством формирования современной инфра-структуры и создания благоприятных и прив-лекательных условий для предпринимательства. |
The Government's main policy priorities are the effective liberalization of markets, the safeguarding of competition, the establishment of the necessary institutional framework for the smooth operation of product and financial markets, and the use of new technology. | Главными стратегическими приоритетами правительства являются: эффективная либерализация рынков, обеспечение конкурентоспособности, создание необходимых организационных структур для бесперебойного функционирования товарных и финансовых рынков, а также использование новых технологий. |
In October 2014 begun development of a laser propelled interstellar probe for the Project Dragonfly Design Competition, held by the Initiative for Interstellar Studies (I4IS). | В октябре 2014 года началась разработка межзвёздного зонда, разгоняемого лазером, для соревнования Project Dragonfly Design Competition, организованного Инициативой межзвёздных исследований (I4IS). |
1st prize and the publuc prize at the JoAnn Falletta international guitar concerto competition in Buffalo (NY). | I премия и приз публики на международном конкурсе "JoAnn Falletta. International guitar concerto competition" в Баффало (Нью Йорк). |
The documentary "On Rubiks' Road" by Laila Pakalniņa has been included in the "Orizzonti Short film competition" programme of the 67th Venice Film Festival. | В конкурсную программу 67-го Международного фестиваля фильмов в Венеции «Orizzonti Short film competition» включен фильм режиссера Лайлы Пакалнини «По дороге Рубикса». |
edo competition has managed to improve performance by increasing power output to 600 horsepower at 7,970 rpm and the torque output to 572 Nm (422 ft-lb) at 6,845 rpm. | Специалистам из тюнинг-ателье edo competition удалось улучшить грандиозные рабочие характеристики суперкара Lamborghini Gallardo до отметки 600 лошадиных сил мощности при 7970 оборотах в минуту и 572 Нм крутящего момента при 6845 оборотах в минуту. |
Now if we look at the word "competition," I'm sure most of you've used it. | Теперь посмотрим на слово «конкуренция» (competition), думаю, почти все его используют. сказать, большинство не знает, что оно происходит от латинского глагола «competare», то есть «совместно стараться». |