However, competition with the Nottingham Road factory seems to have been fatal. | Тем не менее, конкуренция с заводом на Роуд Ноттингем, кажется, закончилась для фабрики смертельным исходом. |
Yet attractive as they sound, competition and flexibility have their enemies. | И все - же, как бы привлекательно они не звучали, конкуренция и гибкость имеют своих врагов. |
At the national level, competition is relevant for the success of economic reform, involving well-designed and -sequenced trade liberalization, deregulation, privatization and FDI openness. | На национальном уровне конкуренция имеет важное значение для успеха экономической реформы, включая хорошо спланированную либерализацию торговли с надлежащей последовательностью осуществляемых мер, дерегулирование, приватизацию и открытие экономики для ПИИ. |
Since each country sees that one nation's foreign investment gain is the others' loss, the competition for foreign investment has become increasingly bitter. | Поскольку каждая страна понимает, что рост объема иностранных инвестиций в одной стране означает их потерю для другой, конкуренция за иностранные капиталовложения обостряется. |
I never did like competition. | Мне никогда не нравилась конкуренция. |
Benedict: basically when you see the competition for instructor... | Бенедикт: в основном, когда вы видите конкурс инструктором... |
In 1969, an international competition was held in which architects from 17 countries submitted 43 proposals. | В 1969 году был проведён международный конкурс, в котором участвовали архитекторы из 17 стран представили 43 предложения. |
In concluding, the Executive Secretary mentioned that the essay competition had been cancelled due to lack of replies. | В заключение Исполнительный секретарь сообщил, что конкурс сочинений был отменен по причине отсутствия ответов. |
In 1949, the company introduced a national baking competition, which would come to be known as the Pillsbury Bake-Off; it was nationally broadcast on CBS for many years. | В 1949 году компания организовала в национальный конкурс выпечки Pillsbury Bake-Off, транслировавшийся на протяжении многих лет телекомпанией CBS и который проводится по настоящее время (раз в два года). |
international competition "The GeoCenter Mns Klint", Denmark, project of a geocenter, 2935 sq. | международный конкурс "The GeoCenter Mns Klint", Дания, проект геоцентра, 2935 кв.м. |
Mr. Schuester, not that I really care, but if we don't leave now, we're going to miss the competition. | Мистер Шустер, Не то чтобы я переживаю, но если мы не уедем сейчас, Мы пропустим соревнование. |
if getting to another floor of a building was a competition. | Да, если попадание на другой этаж здания это соревнование. |
Maddie Hayward... the competition. | Медди Хейвард... соревнование. |
It's not a competition, Ian. | Это не соревнование, Иэн. |
Let's have a screeching competition! | Устроим соревнование по ору! |
Any person can submit a competition complaint to the Commission. | Любое лицо может подать в Комиссию жалобу по вопросам конкуренции. |
The successful detection, investigation and prosecution of this cartel is a clear indication of the progress made by competition agencies in developing countries in eradicating these harmful cartels. | Успешное выявление, расследование и судебное преследование участников указанной картельной практики налицо свидетельствует о прогрессе, достигнутом органами по вопросам конкуренции в развивающихся странах в деле искоренения такой пагубной практики. |
A multilateral agreement on competition that took into account the need for flexibility and the special legal and economic conditions of developing countries would greatly enhance the control of cross-border anti-competitive practices that were detrimental to developing countries. | Принятие многостороннего соглашения по вопросам конкуренции, должным образом учитывающего необходимость гибкого подхода и специфику правовых и экономических условий развивающихся стран, внесло бы весомый вклад в борьбу с трансграничной антиконкурентной практикой, пагубно отражающейся на развивающихся странах. |
The EC Training Seminar for Trainers on Competition, held in Vienna from 3 to 7 May 2004; | учебном семинаре ЕС для преподавателей по вопросам конкуренции, состоявшемся 3-7 мая 2004 года в Вене; |
The reason for the rule of law spanning all areas of rule-making has been aptly summed up by Mario Monti, the European Union's competition commissioner: "Effective judicial review is the ultimate guarantor of accountability". | Обоснование распространения законности на все сферы нормотворческой деятельности было удачно резюмировано уполномоченным Европейского союза по вопросам конкуренции Марио Монти, который сказал: "В конечном итоге подотчетность гарантируется путем эффективного судебного надзора". |
Effective coordination in implementing competition and consumer policies, regardless of the type of institutional setting, was especially important. | Эффективная координация работы по претворению в жизнь политики в области конкуренции и защиты прав потребителей имеет особое значение вне зависимости от того, в каких институциональных условиях она осуществляется. |
The objective of the seminar was to enhance the expertise of participating national experts on competition, and to discuss their concerns and technical questions related to various aspects of competition and consumer protection legislation. | Цель этого семинара состояла в повышении уровня информированности национальных экспертов по вопросам конкуренции и обсуждении существующих проблем, а также технических вопросов, касающихся различных аспектов законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей. |
Each country presents its specific cases within the framework of reforming competition regulation, and the debates are very useful as countries in the region face many similar problems. | Каждая из стран выносит на обсуждение конкретные случаи, имеющие отношение к пересмотру нормативной базы в области конкуренции, а возникающие дискуссии приносят немалую пользу, поскольку страны региона во многом сталкиваются с аналогичными проблемами. |
UNCTAD could also undertake analysis in support of the negotiations of multilateral rules on competition, giving particular attention to the specific needs and conditions of developing countries in this context. | ЮНКТАД также могла бы провести аналитическую работу в поддержку переговоров по вопросам многосторонних норм в области конкуренции, уделяя в этой связи особое внимание специфике потребностей и условий развивающихся стран. |
The Authority also arranged a two-day seminar for a number of Estonian judges to study the application of the competition rules by the Authority and by the Market Court. | Кроме того, Управление организовало двухдневный семинар для судей Эстонии, на котором они познакомились с практикой применения правил в области конкуренции Управлением и Судом по торговым делам. |
In fact, really, my only competition is... | На самом деле, мой единственный конкурент... |
The Cedric Special was produced between 1963 and 1965 as competition to the Toyota Crown, Isuzu Bellel, Mitsubishi Debonair and Prince Gloria. | Cedric Special выпускался между 1963 и 1965 годами как конкурент Toyota Crown S40, Isuzu Bellel, Mitsubishi Debonair и Prince Gloria S40. |
Well, as far as I'm concerned, he's no competition at all. | Ну, насколько я знаю, он вовсе не конкурент. |
You've got some competition. | У вас появился конкурент! |
So there's competition, called Herman. | О, тут е ще конкурент объявился, какой-то Герман. |
This freedom of expression guarantees intellectual pluralism and the healthy competition of ideas. | Эта свобода выражения мнений гарантирует интеллектуальный плюрализм и здоровое соперничество идей. |
The Commission's recommendations would bring compensation packages into alignment and thereby eliminate competition for common system staff serving at the same duty station. | Рекомендации Комиссии обеспечат согласование пакетов компенсации и тем самым устранят соперничество среди сотрудников общей системы, работающих в одном и том же месте службы. |
I need tension, competition. | Мне нужно напряжение, соперничество. |
The end of the bipolar era triggered the release of enormous political energy, which earlier had been directed towards ideological competition. | Окончание периода двуполюсности способствовало высвобождению огромной массы политической энергии, которая была ранее направлена на идеологическое соперничество. |
This is an important decision and we can't have you constantly interrupting us with this childish competition. | Это очень важное решение, а ваше ребяческое соперничество только мешает. |
Russell led the team in scoring, averaging 14.1 points per game for the competition. | Расселл в среднем за турнир, набирал 14,1 очков за игру. |
In Chisinau there will take place International Junior Tennis Competition from 26th May to 8th June. The competition is dedicated to Universal Children's Day. | С 26 мая по 8 июня в Кишиневе состоится первый международный юношеский турнир по теннису, посвященный Всемирному дню ребенка, сообщили агентству «НОВОСТИ-МОЛДОВА» в национальной профильной федерации. |
This three-round competition was held in May 2005 to determine Australia's qualifier for the 2005 season of the Oceania Club Championship. | В мае 2005 года был проведён трёхранудный турнир для определения представителя от Австралии в Клубном чемпионате Океании. |
One more time, we have received nomination for organization of World Finals of MISS BALLROOM DANCING - competition from many years by Chalres Flood organized. | Еще раз мы получили номинацию провести Всемирный Финальный турнир MISS бальных танцев, который много лет под ряд организовал Charles Flood. |
The competition begins in January with the Extra Preliminary Round, followed by the Preliminary Round and First Qualifying Round, which are contested by the lowest-ranked clubs. | Турнир начинается в августе с экстрапредварительного раунда, за которым следуют предварительный и первый квалификационный раунды, в которых участвуют клубы из низших дивизионов. |
A third area of competition is water. | Еще одним объектом конкурентной борьбы являются водные ресурсы. |
The proposed Asia-Pacific information superhighway could therefore help expand competition, even for countries in the Pacific, thereby reinforcing the case for a regional approach to ICT connectivity. | Поэтому предлагаемая Азиатско-тихоокеанская информационная супермагистраль может содействовать расширению конкурентной борьбы даже в интересах стран Тихого океана, укрепляя, таким образом, аргументы в пользу регионального подхода к соединяемости в сфере ИКТ. |
Climate-related displacement is therefore likely to be characterized by multiple causalities, such as conflicts due to competition over resources or the loss of livelihoods. | Поэтому перемещения, связанные с климатом, вероятно, будут находиться в причинно-следственной связи с такими различными явлениями, как конфликты из-за конкурентной борьбы за ресурсы или из-за потери средств к существованию. |
Furthermore, the relevant provisions of GATS should be fully implemented, or, if necessary, new provisions should be developed, to prevent unfair competition arising from discriminatory practices in the issuance of visas to tourists that favour certain tour operators and travel agents. | Помимо этого, необходимо обеспечить полное осуществление соответствующих положений ГАТС или разработать, если это необходимо, новые положения, с тем чтобы исключить возможность использования несправедливых методов ведения конкурентной борьбы, в частности дискриминационной практики выдачи виз туристам, отдающим предпочтение определенным туроператорам и турагентам. |
As demonstrated in several countries, it is possible to clearly separate exploration rights from exploitation rights, with the objective of ensuring competition for exploitation rights among several companies. | Как показывает опыт некоторых стран, возможно четкое разграничение между правами на разведку и эксплуатацию ресурсов с целью обеспечения конкурентной борьбы за право на разработку месторождений между несколькими компаниями. |
It is possible that you win the competition. | Есть возможность, что вы выиграете состязание. |
The lottery competition's coming to an end, and in three hours, America will vote to determine if you're fit to raise one of the first 100 babies in six years. | Состязание лотереи подошло к концу, и через три часа Америка начнет голосовать за то, подходите ли Вы для того, чтобы выносить одного из первых ста детей за последние шесть лет. |
Physical beauty, intellectual brilliance, innate harmony and simplicity, art, competition, city, village, the splendour of column and temple - indeed, even the name has disappeared from the surface of the Greek continent... | Естественная красота, интеллектуальный блеск, врождённая гармония и простота, искусство, состязание, город, деревня, великолепие колонн и храма - в действительности, даже имя пропало с поверхности греческого континента... |
Are you telling me to give up the competition? | Вы говорите мне бросить состязание? |
In many places in Louisiana, egg-tapping is a serious competition event. | Во многих местах штата Луизиана битки - также серьёзное состязание. |
Seemed to me like there was some competition. | Мне показалось, что у меня есть соперник. |
I'm F.R. Ancine, the competition. | Я Ф.Р. Ансин, соперник. |
I want your competition. | Мне нужен твой соперник. |
Aren't you still my competition? | Ты по-прежнему мой соперник? |
(c) To understand and assimilate the fact that the main adversary is outside El Salvador and is called global competition; | с) усвоить и понять, что главный соперник находится за пределами Сальвадора: речь идет о международной конкуренции; |
There was also increased competition in the international market for the very best staff. | На международном рынке обостряется также конкурентная борьба за наиболее квалифицированных сотрудников. |
As societies' demands for water supplies grow and become more concentrated in urban areas, competition for freshwater between economic sectors is increasing in many countries, particularly in arid and semi-arid zones. | По мере того, как в обществах растет спрос на водные ресурсы, который все больше сосредоточивается в городских районах, во многих странах усиливается конкурентная борьба за ресурсы пресной воды между различными секторами экономики, особенно в странах засушливых и полузасушливых зон. |
Competition has increased due to a proliferation of new market entrants in the 1970s. | Конкурентная борьба обострилась по причине появления на рынках в 70-х годах новых компаний. |
Competition between agencies for funding was noted as a structural weakness of the humanitarian system generally, which could be accentuated by the introduction of Central Emergency Response Fund funding. | Конкурентная борьба между учреждениями за финансовые средства была охарактеризована как структурная слабость системы гуманитарной помощи в целом, которая может быть усилена благодаря внедрению механизма финансирования Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
The JIU 2002 report on support costs found that competition between the specialized agencies for extrabudgetary/non-core resources on the basis of support cost rates was relatively limited, since these agencies tended to operate in separate markets. | В докладе ОИГ от 2002 года, посвященном вспомогательным расходам, был сделан вывод о том, что конкурентная борьба между специализированными учреждениями за внебюджетные/неосновные ресурсы на основе ставок вспомогательных расходов является относительно ограниченной, поскольку эти учреждения, как правило, действуют на разных "рынках". |
A third approach is to subordinate a sectoral regulator's decisions on anti-competitive practices to that of the competition agency. | Третий подход заключается в том, чтобы отвести решениям отраслевого регулятивного органа, касающимся антиконкурентной практики, второстепенную роль по отношению к решениям антимонопольного ведомства. |
ICAP coordinates activities of antimonopoly authorities of CIS member States and ensures harmonization of national competition legislations. | МСАП координирует деятельность антимонопольных органов государств - членов СНГ и обеспечивает согласование национального антимонопольного законодательства. |
Many delegates raised the question of the independence of competition agencies and wished to know how to reduce political interference. | Вопрос о независимости антимонопольного органа затрагивался в выступлениях многих делегатов, которых интересовали способы защиты его деятельности от политического вмешательства. |
(c) Number of countries making progress in competition or consumer-protection legislation, specifically through the preparation, adoption or revision of legal instruments, or through measures aimed at enforcing their implementation | с) Число стран, добившихся прогресса в деле принятия антимонопольного законодательства или законов по защите прав потребителей, в частности путем подготовки, принятия или пересмотра юридических документов или путем принятия мер, направленных на обеспечение их осуществления |
In Zambia, the authority has a total staff of 29, of which 17 are directly involved in competition and consumer issues and only half on antitrust enforcement. | В Замбии общая численность персонала антимонопольного органа составляет 29 человек, из которых 17 человек непосредственно заняты вопросами конкуренции и защиты прав потребителей и лишь половина - применением антитрестовского законодательства. |
New legislation in place internationally has addressed important issues with respect to conflicts of interest, transparency and competition. | Новое законодательство, введенное в действие на международном уровне, затрагивает важные вопросы, касающиеся конфликтов интересов, транспарентности и конкурентоспособности. |
The stimulus packages may negatively modify conditions of competition and competitiveness for developing countries. | Пакеты мер стимулирования могут привести к неблагоприятному изменению условий конкуренции и конкурентоспособности для развивающихся стран. |
Special and differential treatment in the application of multilateral competition rules might be necessary owing to the different levels of supply-side capacity and export competitiveness of developing countries. | Не исключено, что при применении многосторонних правил конкуренции необходимо будет использовать особый и дифференцированный режим ввиду различий в уровнях производственно-сбытового потенциала и экспортной конкурентоспособности развивающихся стран. |
Such work would seek to determine, in particular, how improved competition policies could enhance the competitiveness of developing-country enterprises and ensure checks and balances in corporate structures that increased efficiency while increasing equity. | В частности, цель такой работы будет заключаться в определении того, каким образом усовершенствованная политика в области конкуренции может содействовать повышению конкурентоспособности предприятий развивающихся стран и обеспечить сдерживание и сбалансированность в корпоративных структурах, которые повышают эффективность, обеспечивая в то же время большую справедливость. |
Further efforts are needed to assist LDCs in elaborating development-oriented competition and consumer policies so as to enhance their competitiveness and development. | Необходимы дальнейшие усилия по оказанию НРС помощи в разработке ориентированной на развитие политики в области конкуренции и защиты потребителей, с тем чтобы оказать этим странам поддержку в повышении их конкурентоспособности и обеспечении развития. |
The film premiered on January 17, 2014, at 2014 Sundance Film Festival in the U.S. dramatic competition category and released on October 17, 2014, by IFC Films. | Премьера фильма состоялась 17 января 2014 года на кинофестивале «Сандэнс» в программе U.S Dramatic Competition, а релиз - 18 октября 2014 года компанией IFC Films. |
The predecessor tournament to the UEFA Women's Championship began in the early 1980s, under the name UEFA European Competition for Representative Women's Teams. | Предшественником этого чемпионата стал турнир, проводившийся УЕФА с 1980 года (UEFA European Competition for Representative Women's Teams). |
Although the rules are quite simple (and were the simplest rules in the 2001 8x8 Game Design Competition), the strategy is complex and sophisticated. | Несмотря на то, что правила игры довольно просты (и были самыми простыми в 2001 8x8 Game Design Competition), стратегия сложна и проницательна. |
Early in 2011, Kimbra's song "Cameo Lover" was a finalist for the 2011 Vanda & Young Songwriting Competition and eventually won the competition. | В начале 2011 года песня Кимбры «Cameo Lover» стала финалистом в конкурсе поэтов-песенников Vanda & Young Songwriting Competition и в конечном итоге выиграла конкурс. |
European BEST Engineering Competition (EBEC) is an annual engineering competition organised by the Board of European Students of Technology (BEST). | ЕВЕС (англ. European BEST Engineering Competition) - это ежегодные инженерные соревнования, проводимые студенческой организацией Board of European Students of Technology (BEST). |