| Well, competition's tough, but we have to try. | Конкуренция большая, но мы должны попробовать. |
| In a worst-case scenario, violent conflict could result over competition for access to water resources. | В худшем случае конкуренция за доступ к водным ресурсам может приводить к возникновению конфликтов с применением насилия. |
| But Teacher, doesn't this competition become invalid? | Но, учитель, разве такая конкуренция недопустима? |
| In most developing countries, the SME sector can be considered the springboard to a strong industrial sector, yet the sector is characterized by poor market access, scarcity of intermediate suppliers and fierce domestic competition. | В большинстве развивающихся стран сектор МСП можно рассматривать в качестве трамплина на пути к становлению сильного промышленного сектора, и, тем не менее, для этого сектора характерны узкий доступ к рынкам сбыта, малочисленность поставщиков-посредников и острая внутренняя конкуренция. |
| At times, particularly in areas where rights overlapped, healthy competition of ideas had taken place. | Иногда возникала здоровая конкуренция идей, особенно в совпадающих областях. |
| An Official competition of architectural ideas for The World Monument of Love project is announced. | Объявлен официальный конкурс архитектурных идей проекта The World Monument of Love. |
| There was a singing competition at the university. | В актовом зале университета шел песенный конкурс. |
| National schools competition - "The Big Conversation 2007" | Национальный конкурс школ - «Большая беседа 2007 года» |
| Is there a cosplay competition going on that I wasn't invited to? | Сейчас проходит какой-то конкурс косплейщиков, на который меня не пригласили? |
| And now for the talent portion of our competition... our Councilettes... in their Miss Teenage Hairspray official dance-off. | Теперь конкурс талантов в нашем соревновании: наши участницы на звание юной Мисс Лак Для Волос сразятся в танце. |
| Ultimately, it is a vocal competition so, hopefully, my voice stands out over the harp. | В конечном счете, это вокальное соревнование поэтому, буду надеяться, мой голос будет выделяться на фоне арфы. |
| From there, he worked with the Kim Dawson studio in Dallas and won the UIL state competition for his role of Davey in a school play. | После этого работал в студии Ким Доусон в Далласе и выиграл соревнование штата UIL и сыграл Дэйви в школьной постановке. |
| Isn't tomorrow the day of the competition? | Разве у вас соревнование не завтра? |
| Even if you receive suspicion, will you have three people eliminated, and continue the competition? | Даже когда ты под подозрением, допустишь ли, чтобы троих участников исключили, и продолжишь соревнование? |
| And I thought it was astonishing to speculate, as if this were a competition, on something that was such a fresh wound. | И я понял - вот этот простор для воображения, это своего рода соревнование на тему, которая для многих очень болезненна. |
| Perhaps the most important impediment to improved cooperation is the restrictions, again justified to some extent, against disclosure of confidential or protected information developed in the course of a competition investigation. | Наиболее важным препятствием для расширения сотрудничества являются, по всей видимости, ограничения в известной мере вполне обоснованные, которые препятствуют раскрытию конфиденциальной или секретной информации, полученной в ходе расследования по вопросам конкуренции 36. |
| An example of this best practice is being implemented through the signatories of the Lima Declaration, which could lead to the development of appropriate solutions to legal limitations, particularly by young competition agencies; | Примером этой передовой практики является работа сигнатариев Лимской декларации, направленная на выработку надлежащих подходов к правовым ограничениям, особенно среди молодых органов по вопросам конкуренции; |
| Develop and maintain competition and consumer protection laws and policies which are mutually reinforcing, with a view to promoting consumer welfare, competitive markets, competitiveness and development; | разработать и осуществлять политику и законодательство по вопросам конкуренции и защиты интересов потребителей, обеспечивая их взаимодополняемость, в целях содействия повышению благосостояния потребителей, формированию конкурентных рынков, укреплению конкурентоспособности и ускорению развития; |
| It will be implemented for six months with the aim of strengthening the administrative capacity of the Competition Council and improving the effectiveness of its enforcement activities. | Он будет реализован в течение шести месяцев и будет направлен на укрепление административного потенциала Совета по вопросам конкуренции и повышение эффективности его правоприменительной деятельности. |
| Noting also the valuable work of the International Competition Network, in which UNCTAD participates, | с удовлетворением отмечая также весьма полезную работу международной сети по вопросам конкуренции (МСК), в которой участвует ЮНКТАД, |
| It was further stated that the industrial policy incorporated competition principles. | Было также отмечено, что промышленная политика включает соответствующие принципы в области конкуренции. |
| Technical assistance takes the form of training seminars for experts in charge of drafting and implementing competition legislation, economic operators and consumer associations. | Техническая помощь оказывается в форме учебных семинаров для экспертов, отвечающих за разработку и осуществление законодательства в области конкуренции, экономических субъектов и ассоциаций потребителей. |
| The parties also agree to reinforce cooperation in this area with a view to formulating and supporting effective competition policies with the appropriate national competition agencies that progressively ensure the efficient enforcement of the competition rules by both private and State enterprises. | Кроме того, страны договорились укреплять сотрудничество в этой области в целях разработки и поддержки эффективной политики в области конкуренции с соответствующими национальными учреждениями по вопросам конкуренции, которые постепенно обеспечивают эффективное применение норм в области конкуренции как частными, так и государственными предприятиями. |
| Further issues of the Handbook on Competition Legislation, including regional and international instruments; | а) новые выпуски Справочника по законодательству в области конкуренции, в том числе посвященные региональным и международным инструментам; |
| Support to competition policy-making. | Поддержка усилий по разработке политики в области конкуренции. |
| You think I'm your competition. | Думаешь, что я твой конкурент. |
| Robo-Warrior, the guy's our main competition on conspiracy stuff. | Это Робовоин, наш основной конкурент в вопросах заговоров. |
| Who is the competition? | И кто же этот конкурент? |
| I think you have some competition. | Кажется, у тебя появился конкурент. |
| What, I got competition? | Что, у меня появился конкурент? |
| How long before this little competition between Cary and you is over? | Как давно закончилось ваше небольшое соперничество с Кэри? |
| The report was based on the premise that any competition with OECD member countries was harmful and it sought to place all tax regimes in the same basket. | В основе доклада ОЭСР лежит посылка, что любое соперничество со странами - членами Организации пагубно; все финансовые режимы в нем рассматриваются на одном уровне. |
| Beau welles has the competition. | Бью Веллес проигрывает соперничество. |
| We enjoy challenges, competition and rivalry according to fair play principles. | Любим сложные задания, конкуренцию и соперничество с применением принципов fair play. |
| It overtaxes the host country's administrative capacities, destroys the environment and intensifies competition with local populations for the use of natural resources in the refugee-impacted areas. | Это истощает административные ресурсы принимающей страны, наносит ущерб окружающей среде и усиливает соперничество с местным населением за использование природных ресурсов в районах, где отмечен массовый приток беженцев. |
| The Silver Gloves is an annual competition for amateur boxing in the United States. | Золотые перчатки (англ. Golden Gloves) - ежегодный турнир по любительскому боксу, проводимый в США. |
| Angelo Moratti and Massimo Moratti are the second father and son to have won the competition during the presidency of the same team, Inter Milan. | Анджело Моратти и Массимо Моратти являются первым отцом и сыном, во время президентства которых их клуб, «Интернационале», выиграл турнир. |
| Top Chess Engine Championship, formerly known as Thoresen Chess Engines Competition (TCEC or nTCEC), is a computer chess tournament that has been run since 2010. | Тор Chess Engine Championship (Чемпионат ведущих шахматных движков, ранее известный как Thoresen Chess Engines Competition (TCEC или nTCEC) - турнир по компьютерным шахматам, который проводится с 2010 года. |
| Honorary FIFA President João Havelange praised France's hosting of the World Cup, describing the tournament as one that would "remain with me forever, as I am sure they will remain with everyone who witnessed this unforgettable competition". | Почётный президент ФИФА Жоао Авеланж поблагодарил Францию за организацию чемпионата мира и заявил: «Этот турнир останется не только со мной, но и со всеми, кто следил за этим незабываемым соревнованием». |
| After experimenting with twelve groups totalling 48 clubs for two years (although latterly only 44 clubs were recruited to fill eleven groups), the competition returned to its original format with 32 clubs divided into eight groups. | После двухлетнего эксперимента по розыгрышу Кубка среди 48 клубов (причём второй раз их набралось только 44) турнир вернулся к первоначальному формату с участием 32 клубов. |
| In so doing, they are also transforming the nature of competition, which is increasingly taking place across and within industries internationally. | При этом они трансформируют также природу конкурентной борьбы, которая все шире развертывается внутри отраслей и между отраслями на международном уровне. |
| Separately, it was decided that action would also be taken to deal with harmful tax competition issues, which were attracting increased international attention. | Кроме того, было принято решение о том, что также будут предприниматься меры по рассмотрению вопросов, касающихся наносящий ущерб конкурентной борьбы в налоговой области, которые привлекают все большее внимание международной общественности. |
| Because of this, though competition may be keen, least developed countries such as Bangladesh may stand to gain from some of the future flows of such investment. | Вследствие этого и несмотря на возможное обострение конкурентной борьбы такие развивающиеся страны, как Бангладеш, возможно, получат выгоды от таких инвестиций в будущем. |
| To face up to the challenge of competition and to remain at the technological frontier, some of those firms have become involved in partnering activities with other firms from both the North and the South. | Для успешного ведения конкурентной борьбы и сохранения своих позиций на передовых рубежах технологии некоторые из этих фирм стали налаживать партнерские связи с другими компаниями из стран как Севера, так и Юга. |
| In addition, the large and well-equipped conference venues for intra-African meetings that exist in the same geographical area in tourist-friendly cities like Nairobi and Arusha are real sources of competition. | Кроме того, реальную угрозу с точки зрения конкурентной борьбы представляют крупные и хорошо оснащенные конференционные центры, обслуживающие совещания африканских стран, которые имеются в том же географическом районе, а именно в таких привлекательных для туристов городах, как Найроби и Аруша. |
| The next competition will be particularly difficult for some of you because... | Следующее состязание будет особенно сложным для некоторых из вас, потому что... |
| Electronic reverse auctions involved online, real-time competition between the procuring entity and a number of suppliers. | Электронные реверсивные аукционы предусматривают интерактивное состязание между закупающей организацией и рядом поставщиков в режиме реального времени. |
| Since we won the first competition, many other places bid to hold the matches, right? | Когда мы выиграли первое состязание, многие предлагали нам проводить матчи у них, так? |
| Previously on Hell's Kitchen... 20 chefs began the competition in Las Vegas, where they learned this season's prize... | (Диктор) Ранее на Адской Кухне... 20 поваров начали состязание в Лас-Вегасе, где они узнали, что приз этого сезона... (Гордон) Один из вас станет шеф-поваром |
| Competition is natural and healthy. | Состязание - это естественно и нравственно. |
| Quentin, you've got competition. | Кантэн, у вас появился соперник. |
| Iguessit is intimidating that Mondo just won a challenge and he's my direct competition. | Немного страшно, что мой соперник Мондо, он ведь только что выиграл конкурс. |
| Valerie is the clearest competition, but I'm a force to be reckoned with. | Валери определенно мой соперник, но я сила с которой нужно считаться |
| Sweetie, he's your competition. | Сладкая, он твой соперник. |
| Chicken's not competition for shrimp. | Курица креветкам не соперник. |
| As globalization proceeded, the competition for low value added production became more intense. | По мере развития глобализации становилась все более ожесточенной конкурентная борьба за производство с низкой добавленной стоимостью. |
| Conversely, in industries where there is strong global competition for markets, and hence for the investment and employment related to them, product prices and hence wages are subject to far more pressure. | Напротив, в тех отраслях, где ведется острая глобальная конкурентная борьба за рынки и, следовательно, за инвестиции и связанные с ними рабочие места, цена на продукцию и в конечном итоге заработная плата находятся под более сильным давлением. |
| Competition for water and green pasture caused an increase in resource-based conflicts. | Конкурентная борьба за источники воды и хорошие пастбища привела к росту числа конфликтов, связанных с ресурсами. |
| Competition between agencies for funding was noted as a structural weakness of the humanitarian system generally, which could be accentuated by the introduction of Central Emergency Response Fund funding. | Конкурентная борьба между учреждениями за финансовые средства была охарактеризована как структурная слабость системы гуманитарной помощи в целом, которая может быть усилена благодаря внедрению механизма финансирования Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| Competition for high-profile investment projects can be intense, and for every winner there are often several losers that, in the end, may have expended considerable resources in a failed attempt to attract a project. | Конкурентная борьба за крупные инвестиционные проекты может носить острый характер, и на каждого победителя часто приходится несколько проигравших, которые в конечном счете могут израсходовать значительные ресурсы в тщетной попытке привлечь тот или иной проект. |
| Lastly, anti-competitive behaviour in a regulated sector can be made the sole responsibility of the competition agency while other aspects of firms' behaviour may remain under the competence of the sectoral regulator. | И наконец, вопросы, связанные с антиконкурентным поведением в регулируемом секторе, могут быть переданы в исключительное ведение антимонопольного ведомства, тогда как другие аспекты поведения предприятий могут оставаться в компетенции отраслевого регулятивного органа. |
| Following the questions from the reviewers, the floor was opened to questions by other delegates relating to the issue of determining the optimal number of personnel in a competition agency and how to retain talent. | После вопросов экспертов возможность задать свои вопросы была предоставлена другим делегациям, спросившим, как определяется оптимальная численность штата антимонопольного органа и как удерживать кадры, а также полномочны ли они оценивать влияние государственной помощи. |
| To maximize the benefits of liberalization and prevent its negative effects, countries ought to increase economy's capability to adapt by increasing the flexibility of labour and product markets, enforcing competition and anti-trust legislation, and establishing effective social protection mechanisms. | Для получения максимального выигрыша от либерализации и предупреждения ее негативных последствий странам следует наращивать возможности экономики по адаптации за счет повышения гибкости рынков рабочей силы и товаров, поощрения конкуренции и антимонопольного законодательства, а также путем создания эффективных механизмов социальной защиты. |
| On the whole, compared with United States law, European Union competition rules appear to apply more stringent competition controls over the exercise of IPRs within the Common Market. | В целом по сравнению с законодательством Соединенных Штатов правила защиты конкуренции в Европейском союзе, как представляется, предусматривают более жесткую систему антимонопольного контроля за использованием ПИС на территории "общего рынка". |
| In a jurisdiction where the idea of competition is contrary to historical or traditional values, what steps may be taken to ensure that the mission of a competition agency will be accepted by society at large? | а) Какие меры могут быть приняты в обществе, где идея конкуренции противоречит исторически сложившимся ценностям и традициям, для того чтобы задачи антимонопольного органа нашли понимание у широких слоев населения? |
| Governments should seek to achieve a balance between policies which stimulate both competition and cooperative behaviour which improves efficiency and competitiveness. | Правительствам следует добиваться сбалансированности между различными мерами политики, направленными на поощрение как конкуренции, так и сотрудничества, приводящего к повышению эффективности и конкурентоспособности. |
| In this context, section I reviews the theoretical underpinnings of the concept of competition and the sources of international competitiveness. | В данном контексте в разделе I рассматриваются теоретические обоснования понятия конкуренции и источники международной конкурентоспособности. |
| Since the country attained nationhood in 1965, the Government has planned and implemented several national development strategies to create and sustain Singapore's competitiveness in the face of accelerating global competition. | С момента приобретения им статуса государства в 1965 году правительство разработало и осуществило ряд стратегий национального развития, направленных на обеспечение и поддержание конкурентоспособности Сингапура в условиях обостряющейся глобальной конкуренции. |
| More countries now perceive that sizeable economic benefits can be derived from fostering a greater contestability of their services markets and that such a process should involve not only new competition from domestic firms, but also from foreign service providers. | В настоящее время все больше стран осознают тот факт, что ощутимые экономические выгоды могут быть получены от повышения конкурентоспособности их сервисных секторов и что этот процесс должен включать открытие рынка не только для отечественных компаний, но и для иностранных поставщиков услуг. |
| In 1995, Canada will contribute between $30 million and $40 million to developing island States in the Caribbean to assist in efforts aimed at environment management and protection and to help build capacity in enhancing economic competition. | В 1995 году Канада внесет от 30 до 40 млн. долл. США в развитие государств Карибского бассейна для оказания содействия усилиям, направленным на управление процессами, влияющими на состояние окружающей среды и ее защиту, а также создание потенциала для повышения экономической конкурентоспособности. |
| 1st prize and the publuc prize at the JoAnn Falletta international guitar concerto competition in Buffalo (NY). | I премия и приз публики на международном конкурсе "JoAnn Falletta. International guitar concerto competition" в Баффало (Нью Йорк). |
| Priyanshi was the Guest Of Honour in the 16th Mental Arithmetic International Competition on 28 November 2010 organised by UCMAS Global Education Group at Malaysia among 43 countries. | Приянчи Сомани была почётным гостем на 16-м 16th Mental Arithmetic International Competition 28 ноября 2010 года в Малайзии, в котором участвовали представители 43 стран. |
| On Friday morning, September 30, 1955, Dean and Wütherich were at Competition Motors preparing Dean's new Porsche 550 Spyder for the weekend sports car races at Salinas, California. | 30 сентября 1955 года Джеймс Дин вместе с механиком Рольфом Вютерихом выехал на спортивном Porsche 550 Spyder в Салинас из Competition Motors, где машину Дина готовили к предстоящим гонкам в Салинасе. |
| In the Dance Competition stage, the player must tap buttons on the touchscreen in rhythm with the music. | В танцевальном конкурсе (англ. Dance Competition) игрок должен нажимать кнопки на сенсорном экране в такт с музыкой. |
| Rathvilly has won the Irish Tidy Towns Competition on three separate occasions, 1961, 1963, and 1968. | Выигрывала Irish Tidy Towns Competition в 1961, 1963, и 1968 годах. |