| Urban competition takes place when investments and interest are attracted to large urban development operations. | Конкуренция городов отмечается в тех случаях, когда заинтересованность и капиталовложения направляются на осуществление крупных мероприятий по развитию городов. |
| There was no import competition for leaf tobacco in Zambia because of oversupply in the local market. | На рынке этого товара в Замбии отсутствует конкуренция со стороны импорта, поскольку местный рынок и так затоварен. |
| Increasing competition puts pressure on large telecommunications companies, and the prices of some services tend to decrease. | Обостряющаяся конкуренция оказывает все более мощное давление на крупные телекоммуникационные компании, и отмечается тенденция снижения цен на некоторые услуги. |
| However, we are aware that the task is hindered by a lack of coordination among the capitals and by the competition and rivalry among the various actors and organs. | Однако мы сознаем, что выполнению этой задачи препятствуют недостаточная координация между столицами и соревновательность и конкуренция между различными действующими образованиями и органами. |
| Competition in the world's energy markets does not take place on a "level playing field". | Конкуренция на мировых рынках энергии происходит в условиях неравенства. |
| On 5 January the team of Ulyana Suprun announced a crowdsourcing competition to identify non-transparent purchases in Prozorro system. | 5 января Команда Уляны Супрун объявила конкурс по выявлению непрозрачных закупок в системе ProZorro. |
| 1972 - When he was in the group Lezhava, won the competition of the International Union of Architects in Paris and received a UNESCO award. | 1972 год - уже будучи в группе Лежавы, выиграл конкурс Международного союза архитекторов в Париже и получил премию ЮНЕСКО. |
| The competition is announced publicly in newspapers with a national circulation. | Конкурс носит открытый характер с оповещением в средствах массовой информации. |
| The Renovation Committee organized a competition for the project, but this initiative was blocked by the Conservation Authority, ordering instead the exact reproduction of the frescoes from the first years of the council. | Ремонтный комитет устроил конкурс на реализацию проекта, но эту инициативу забпретило Управление консервации, приказывая вместо предлагаемых изменений, выполнить подробное воспроизведение вида фресок с первых лет существования собора, что и было сделано. |
| Among the activities are the Houston Science Educator Enrichment Day, a Mars Rover project competition, a student poster session, Make Space for the World's Kids, Space Rocks! | Среди таких мероприятий: Хьюстонский День расширения знаний преподавателей естественных наук, конкурс проекта "Марсоход", сессия студенческих стендовых докладов, посвященный образованию детей в области науки о космосе фестиваль "Дайте место в космосе детям всего мира", детский фестиваль "Космос танцует рок! |
| Yes, there had always been A little bit of a competition between us. | Да, всегда было такое небольшое соревнование между нами. |
| All right, gentlemen, let the competition begin. | Хорошо, господа, начнём соревнование. |
| Ali was the one person that, for a second there, I forgot we were doing a competition. | Айли была единственная, во время второго сезона, с которой я забыл, что у нас соревнование. |
| The first edition of professional competition was contested by the eight founding teams and was won by Magallanes after defeating Colo-Colo in a decisive match. | Первое профессиональное соревнование было разыграно восемью командами-основателями, победа досталась Магальянесу, который в решающем матче одержал верх над Коло-Коло. |
| And to show the world what his new super fuel can do he's created a racing competition like no other, inviting the greatest champions to battle in the first ever World Grand Prix. | И, чтобы показать, на что способно его топливо, он придумал единственное в своем роде соревнование, созвав величайших чемпионов со всего света для участия в первом Всемирном Гран-при. |
| Mr. Mirza (panellist) identified three challenges facing competition agencies in developing countries. | Г-н Мирза (участник дискуссионной группы) указал на три вида проблем, с которыми сталкиваются органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах. |
| Participants from the Russian State Committee on Antimonopoly Policy will present actual cases which will be discussed by a panel of competition experts from OECD member countries. | Участники из Российского государственного комитета по вопросам антимонополистической политики представят конкретные случаи, которые будут обсуждены группой экспертов по вопросам конкуренции из государств - членов ОЭСР. |
| The representative of Mauritius, speaking on behalf of the African Group, stressed the need for specific efforts by UNCTAD to provide support to developing countries in elaborating competition and consumer policies. | Представитель Маврикия, выступая от имени Группы африканских стран, подчеркнул необходимость принятия ЮНКТАД конкретных усилий по оказанию поддержки развивающимся странам в разработке политики по вопросам конкуренции и защиты интересов потребителей. |
| OECD has a specialized Competition Division within the Directorate for Financial and Enterprise Affairs. | В составе Директората ОЭСР по финансовым вопросам и предпринимательству имеется специализированный Отдел по вопросам конкуренции. |
| The study is contracted out to a market research company, and is aimed at determining awareness of the Competition Act and providing some stakeholder feedback on the effectiveness of the authority. | Исследование, проводимое по заказу компанией, специализирующейся на изучении рынка, ставит целью пропаганду Закона о конкуренции, а также изучение мнений некоторых заинтересованных сторон об эффективности работы органа по вопросам конкуренции. |
| In El Salvador, it is envisaged to strengthen the regulatory framework and institutional capacities of the Superintendence of Competition through advocacy activities on competition. | В Сальвадоре планируется укрепить регулятивную основу и институциональный потенциал Управления по конкуренции на основе пропагандистской деятельности в области конкуренции. |
| The market structure is being affected by e-commerce and there is a need to develop competition policy-related disciplines in this area to ensure SMEs from developing countries fair competition. | Электронная торговля влияет на структуру рынков, и в интересах обеспечения условий честной конкуренции для МСП из развивающихся стран необходимо разработать в этой области нормы, касающиеся политики в области конкуренции. |
| Consideration should be given to assisting developing countries, in particular the least developed countries, in developing and implementing national and regional competition policies, including through support for technical assistance. | Необходимо изучить возможности для оказания содействия развивающимся странам, в особенности наименее развитым странам, в разработке и осуществлении национальной и региональной политики в области конкуренции, в том числе путем поддержки усилий по линии технической помощи. |
| In order to enable those countries to better address and discipline anti-competitive practices, it is essential for countries which have national competition rules in place to back them up with an appropriate system of enforcement. | Для того чтобы принимать более эффективные меры и пресекать антиконкурентную практику, эти страны нуждаются в поддержке со стороны стран, уже имеющих национальное законодательство в области конкуренции, в усилиях по созданию надлежащего правоприменительного механизма. |
| The Australian Competition and Consumer Commission, the newly-created Competition and Markets Authority in the United Kingdom and the Federal Trade Commission of the United States are other examples of authorities with dual responsibilities for competition and consumer law enforcement. | Другими примерами органов, которые одновременно отвечают за обеспечение соблюдения законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей, являются Австралийская комиссия по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей, недавно созданное в Соединенном Королевстве Управление по вопросам конкуренции и рынков и Федеральная торговая комиссия Соединенных Штатов. |
| Turns out I've got competition in this town. | Оказалось, что в этом городе у меня есть конкурент. |
| Our biggest competition is B.F. Goodrich and his infernal zippers. | Наш главный конкурент Б.Ф. Гудрих с их адскими молниями. |
| I'm not in competition with Sam. | Я Сэму не конкурент. |
| For the first time, the Antimonopoly Committee had published in 1995 the report on the development of competition in the markets of the Russian Federation and the first issue of the journal "Competitor". | В 1995 году Антимонопольный комитет впервые опубликовал доклад о развитии конкуренции на рынках Российской Федерации и издал первый номер журнала "Конкурент". |
| At the time modern multi-texturing games such as Quake III Arena and Unreal Tournament were considered Voodoo3's performance territory, as Voodoo3's primary competition upon release was the dated RIVA TNT. | К моменту своего появления Voodoo3 не имела равных среди конкурентов при рендеренге таких игр как Quake III Arena и Unreal Tournament, так как ближайший конкурент RIVA TNT считался уже морально устаревшим. |
| Increasing urbanization has intensified the competition between rural and urban areas for scarce resources, such as water. | Возрастающая урбанизация усиливает соперничество между сельскими и городскими районами за обладание дефицитными ресурсами, такими как вода. |
| In the words of the charter of the Olympic Games, sports and friendly competition can serve to create a peaceful society, concerned with the preservation of human dignity. | Говоря словами Олимпийской хартии, спорт и товарищеское соперничество могут способствовать созданию мирного общества, пекущегося о сохранении человеческого достоинства. |
| This competition here now between these two cars is like a boxing match between an actual boxer and someone who thinks they're a boxer because they're wearing satin shorts. | Соперничество этих машин словно боксёрский поединок между настоящим боксёром и тем, кто считает себя боксёром потому на нём надеты атласные шорты. |
| Working through regional groupings, African countries must carry out an economic policy of complementarity with respect to their national production, and must limit all competition that is harmful and that gives rise to the serious problem of negative resource flows. | Сотрудничая в региональных группах, африканские страны должны проводить экономическую политику взаимодополняемости в том, что касается их национального производства, и должны ограничивать любое соперничество, которое наносит ущерб и порождает серьезную проблему оттока ресурсов. |
| I need tension, competition. | Мне нужно напряжение, соперничество. |
| The King's Cup is an international football competition held in Thailand. | Кубок короля Таиланда - международный товарищеский футбольный турнир, проходящий в Таиланде. |
| The Daejoo Cup (also known as the Large Boat Senior Cup) is a Go competition in Korea. | Кубок Daejoo (также известный как Daejoo Cup и Large Boat Senior Cup) - «ветеранский» корейский турнир по игре го, спонсируемый корпорацией Daejoo Group. |
| He also said competition would be at the end of training and then we would see who would go | Он еще сказал, что будет турнир в конце тренировок, и посмотрим, кто поедет. |
| The IFA's first decision was to form an annual challenge cup competition similar to the FA Cup and Scottish Cup competitions, called the Irish Cup. | Первым решением ассоциация стало организовать ежегодный кубковый турнир, по аналогии с кубками Англии и Шотландии, под названием Ирландский кубок. |
| Oleksiak's first competition in 2017 was the Arena Pro Swim Series in Mesa, Arizona, held in March. | Первым соревнованием в 2017 году для Пенни был турнир плавательной серии Arena в Месе, штат Аризона. |
| Moreover, increased competition to attract FDI had put small countries in a weaker bargaining position. | Помимо этого обострение конкурентной борьбы за привлечение ПИИ поставило малые страны в заведомо менее благоприятное положение. |
| Through competition, the incentive is strong to keep costs down and produce and distribute products and services of high quality and that are keenly priced. | В результате конкурентной борьбы появляются мощные стимулы к снижению издержек и к производству и сбыту высококачественных товаров и услуг по умеренным ценам. |
| Laws governing pay, working time, health and safety and human rights have the effect of taking human labour out of competition. | Законы, регулирующие оплату труда, время работы, вопросы охраны здоровья и безопасности и прав человека, приводят к тому, что труд людей рассматривается вне конкурентной борьбы. |
| Under the proposed terms, the liberalization of the industry would go in phases and would become open to full competition by April 2004. | Согласно предложенным условиям, либерализация этого сектора экономики должна проходить поэтапно и к апрелю 2004 года этот рынок станет полностью открытым для конкурентной борьбы. |
| From the demand side, globalization has accelerated the international dimension of the competition for educated and skilled labour, often resulting in what is commonly known as brain drain. | Что касается спроса на рабочую силу, то процесс глобализации обострил международный аспект конкурентной борьбы за привлечение образованной и квалифицированной рабочей силы, нередко вызывая явление, обычно называемое «утечкой умов». |
| Electronic reverse auctions involved online, real-time competition between the procuring entity and a number of suppliers. | Электронные реверсивные аукционы предусматривают интерактивное состязание между закупающей организацией и рядом поставщиков в режиме реального времени. |
| Convince me that you're not doing this because this is still a competition to you and you didn't come in first. | Убеди меня, что ты делаешь это не потому что состязание для тебя не закончено, пока ты не победишь. |
| Look... I'm going to win this competition. | Послушай я выиграю это состязание. |
| What if we held a competition at your Whitsun fair, a sporting match? | А что, если устроить спортивное состязание на Троицкой ярмарке? |
| Iurie Mudrea, the chief of analysis and prognosis management of "Moldova-Vin" said that organizers of the competition try to enlarge the area of the contest. | «Стремясь расширить географию конкурса, его организаторы с 2006 года проводят состязание лучших винодельческих хозяйств мира за пределами Брюсселя (Бельгия). |
| No one knows you like your competition. | Никто не знает тебя так, как твой соперник. |
| Quentin, you've got competition. | Кантэн, у вас появился соперник. |
| Alan tells me he's the real competition. | Алан рассказывал мне, что он настоящий соперник. |
| He is Franco's chief competition in the under-200-pound class. | Это главный соперник Франко в категории до 90 кг. |
| Valerie is the clearest competition, but I'm a force to be reckoned with. | Валери определенно мой соперник, но я сила с которой нужно считаться |
| As globalization proceeded, the competition for low value added production became more intense. | По мере развития глобализации становилась все более ожесточенной конкурентная борьба за производство с низкой добавленной стоимостью. |
| The system is overburdened with excessive agreements and commitments. There is dispersion and fragmentation, as well as competition for resources and overlapping mandates. | Система перегружена излишними соглашениями и обязательствами, следствием чего является распыление средств, раздробленность усилий, конкурентная борьба за ресурсы и дублирование мандатов. |
| In this connection, even though carriers of all sizes would, in theory, have access to the worldwide cargo transport demand posted on the Internet, the competition may drive out small carriers, with limited services, from the industry. | В связи с этим, хотя перевозчики любого размера, теоретически, имеют доступ к запросам на грузовые перевозки по всему миру, размещенным на Интернет, конкурентная борьба может вытеснить мелких перевозчиков, предлагающих ограниченный набор услуг, из отрасли. |
| On the other hand, in some cases, companies may prefer to invest in locations that are less well known to the investor community, if this implies less competition for skills in the labour market or a lower risk of staff turnover. | С другой стороны, в некоторых случаях компании могут предпочитать производить инвестиции в тех местах, которые меньше известны сообществу инвесторов, если при этом конкурентная борьба за квалифицированные кадры на рынке труда является менее острой или если риск текучести кадров меньше. |
| Competition for commodities, especially food, energy and minerals, has intensified. | Усилилась конкурентная борьба за сырьевые товары, в особенности продовольствие, энергоносители и минеральное сырье. |
| Many delegates raised the question of the independence of competition agencies and wished to know how to reduce political interference. | Вопрос о независимости антимонопольного органа затрагивался в выступлениях многих делегатов, которых интересовали способы защиты его деятельности от политического вмешательства. |
| In Zambia, the authority has a total staff of 29, of which 17 are directly involved in competition and consumer issues and only half on antitrust enforcement. | В Замбии общая численность персонала антимонопольного органа составляет 29 человек, из которых 17 человек непосредственно заняты вопросами конкуренции и защиты прав потребителей и лишь половина - применением антитрестовского законодательства. |
| To maximize the benefits of liberalization and prevent its negative effects, countries ought to increase economy's capability to adapt by increasing the flexibility of labour and product markets, enforcing competition and anti-trust legislation, and establishing effective social protection mechanisms. | Для получения максимального выигрыша от либерализации и предупреждения ее негативных последствий странам следует наращивать возможности экономики по адаптации за счет повышения гибкости рынков рабочей силы и товаров, поощрения конкуренции и антимонопольного законодательства, а также путем создания эффективных механизмов социальной защиты. |
| On the whole, compared with United States law, European Union competition rules appear to apply more stringent competition controls over the exercise of IPRs within the Common Market. | В целом по сравнению с законодательством Соединенных Штатов правила защиты конкуренции в Европейском союзе, как представляется, предусматривают более жесткую систему антимонопольного контроля за использованием ПИС на территории "общего рынка". |
| In a jurisdiction where the idea of competition is contrary to historical or traditional values, what steps may be taken to ensure that the mission of a competition agency will be accepted by society at large? | а) Какие меры могут быть приняты в обществе, где идея конкуренции противоречит исторически сложившимся ценностям и традициям, для того чтобы задачи антимонопольного органа нашли понимание у широких слоев населения? |
| The role of the State in the promotion of competition, entrepreneurship, enterprise development and competitiveness will also be analysed. | Кроме того, будет анализироваться роль государства в содействии развитию конкуренции, предпринимательства, предприятий и повышению конкурентоспособности. |
| UNCTAD continues to assist African countries in improving competition and competitiveness in support of economic growth and development. | ЮНКТАД продолжает оказывать помощь африканским странам в улучшении условий конкуренции и повышении конкурентоспособности в интересах содействия экономическому росту и развитию. |
| In particular, UNCTAD should examine the consequences of developments such as cooperation among firms in research and development (e.g. strategic alliances) and certain restrictive practices in technology transfer transactions for competition and the competitiveness of developing countries. | В частности, ЮНКТАД следует изучить последствия тенденций в таких областях, как межфирменное сотрудничество в области исследований и разработок (например, стратегические союзы) и некоторые виды ограничительной практики в сделках по передаче технологии, для конкуренции и уровня конкурентоспособности развивающихся стран. |
| In the horticulture sector, the Commission, through merger control, was able to ensure competition and create more jobs in the domestic market, which then resulted in the promotion of Zambian exports and improved the country's competitiveness in the horticultural export market. | В секторе садоводства Комиссии в рамках контроля за слияниями удалось гарантировать конкуренцию и создать больше рабочих мест на внутреннем рынке, что в итоге привело к росту экспорта Замбии и повышению конкурентоспособности страны на рынке экспорта продукции садоводства. |
| Further efforts are needed to assist LDCs in elaborating development-oriented competition and consumer policies so as to enhance their competitiveness and development. | Необходимы дальнейшие усилия по оказанию НРС помощи в разработке ориентированной на развитие политики в области конкуренции и защиты потребителей, с тем чтобы оказать этим странам поддержку в повышении их конкурентоспособности и обеспечении развития. |
| "France faces tough competition - Jul 3rd, 2009". | Проверено 17 июня 2012. (недоступная ссылка) France faces tough competition - Jul 3rd, 2009 (неопр.). |
| The film premiered on January 17, 2014, at 2014 Sundance Film Festival in the U.S. dramatic competition category and released on October 17, 2014, by IFC Films. | Премьера фильма состоялась 17 января 2014 года на кинофестивале «Сандэнс» в программе U.S Dramatic Competition, а релиз - 18 октября 2014 года компанией IFC Films. |
| Additionally, Audi built about 2500 units of the Quattro Competition for the German and European market. | Кроме того, Audi изготовила около 2500 экземпляров Quattro Competition для немецкого и европейского рынков. |
| She was also a finalist in the Canadian Music Competition. | Кроме того, она стала финалистом конкурса Canadian Music Competition. |
| We are delighted to announce the launch of the first IH World YouTube Competition! | Всемирная организация International House объявляет конкурс на лучшее видео "YouTube Competition". |