| Furthermore, regional competition for conference services is strong in Geneva and Bangkok, with highly competitive offers in terms of both quality and capacities. | Более того, региональная конкуренция на использование конференционных услуг является весьма сильной в Женеве и Бангкоке, где имеются весьма конкурентоспособные предложения с точки зрения как качества, так и возможностей. |
| In view of the reality of limited resource availability for social development, competition for resources inevitably arises in the budgeting process among all areas of social spending. | Ввиду существующего в настоящее время дефицита имеющихся ресурсов для целей социального развития в рамках процесса составления бюджета среди всех секторов социальных ассигнований неизбежно возникает конкуренция за получение ресурсов. |
| However, it did not actively encourage actions to ensure secure and transparent transfers to curb illegal activities such as terrorism financing nor did it actively encourage competition as a means to reduce costs and improve services. | Однако в данном проекте недостаточно активно поощряются меры по обеспечению надежных и транспарентных переводов с целью пресечения такой незаконной деятельности, как финансирование терроризма, и не поощряется хоть сколько-нибудь конкуренция как средство снижения расходов и повышения качества услуг. |
| Considering raw materials, competition from synthetics and composite materials is a restraining factor for growth in demand, but many commodities have favourable natural qualities that give them a competitive edge over substitutes. | Одним из факторов, ограничивающих рост спроса на сырьевые товары, является конкуренция со стороны синтетических и композитных материалов, однако некоторые сырьевые товары обладают благоприятными природными свойствами, обеспечивающими им конкурентные преимущества по сравнению с заменителями. |
| Competition for access to these resources continues to create community tensions. | Конкуренция за доступ к этим ресурсам продолжает создавать напряженность в обществе. |
| We hosted a competition and then funded five of those organizations to develop their ideas. | Мы устроили конкурс и дали денег пяти организациям на развитие их идей. |
| One of the festival events was an international architectural competition on the theme "Minimal" house - a dwelling house, available to most residents of Yaroslavl and adapted for life in the Russian climate. | В рамках мероприятия был проведён международный архитектурный конкурс на тему «минимального» дома - жилого дома, доступного большинству жителей Ярославля и пригодного для жизни в условиях российского климата. |
| The Office organized, together with the Space Generation Advisory Council, a poster competition on the theme "Case study on the use of space-based information for disaster management in the Caribbean". | Совместно с Консультативным советом представителей космического поколения Управление организовало конкурс на лучший плакат на тему "Тематическое исследование по вопросу использования космической информации для ликвидации последствий стихийных бедствий в Карибском бассейне". |
| In 2012 the United States Environmental Protection Agency (EPA) launched the National Building Competition: "Battle of the Buildings" under its Energy Star programme. | В 2012 году Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов (ЭПА) организовало в рамках своей программы "Энергетическая звезда" национальный конкурс "зеленого" строительства "Битва зданий". |
| Hungary attempted to participate in 1993 but failed to qualify from a special qualifying competition set up for seven former eastern bloc countries. | Венгрия попыталась принять участие в конкурсе в 1993 году, однако их представительница не прошла специальный конкурс Kvalifikacija za Millstreet, проводимый для 7 стран восточного блока. |
| Welcome to the second annual third annual Fight Man competition. | Добро пожаловать на вторую ежегодную Схватку... третье ежегодное соревнование Сражающийся Человек. |
| I know this competition is important to you. | Я знаю, что это соревнование очень важно для тебя. |
| If the competition was that important, you should have acted more carefully! | Если соревнование было таким важным, нужно было вести себя осторожнее! |
| The first edition of professional competition was contested by the eight founding teams and was won by Magallanes after defeating Colo-Colo in a decisive match. | Первое профессиональное соревнование было разыграно восемью командами-основателями, победа досталась Магальянесу, который в решающем матче одержал верх над Коло-Коло. |
| Roca donated a trophy to dissident body Federación Argentina de Football ("Argentine Football Federation" - FAF) and it was agreed that the competition would be played for three consecutive years in a single-leg format and the country with two wins would conquer the trophy forever. | Хулио Рока пожертвовал трофей аргентинской футбольной федерации, и было решено, что соревнование будет проходить в течение З-х лет в виде единственного матча, а страна, выигрывавшая два раза, сохранит трофей навсегда. |
| Two panellists from countries benefiting from the COMPAL programme pointed out that COMPAL had facilitated the exchange of experiences and cooperation between competition agencies. | Два участника дискуссионной группы из стран, являющихся бенефициарами программы КОМПАЛ, отметили, что данная программа способствует обмену опытом и сотрудничеству между органами по вопросам конкуренции. |
| Confronted with this frustrating result, the Competition Commission took a bold approach to make a settlement package with a leading member of the cartel, which included a pricing reduction commitment that set minimum levels of gross profit reduction for each category of bread. | Столкнувшись с этим обескураживающим результатом, Комиссия по вопросам конкуренции перешла к решительным действиям и заключила с ведущим членом картеля соглашение об урегулировании, в которое было включено обязательство снизить цены и установить минимальный уровень снижения валовой прибыли для каждой категории хлебной продукции. |
| The South Africa Competition Commission for example, has held that the practice of a pharmaceutical company in not granting licences to generic companies amounts to an abuse of dominant position. | Например, Комиссия по вопросам конкуренции Южной Африки сделала вывод о том, что практика какой-либо фармацевтической компании в виде отказа в выдаче лицензии компаниям - производителям генерических продуктов, представляет собой злоупотребление доминирующей позицией. |
| The report gave an assessment of the outcome of the substantive discussions which took place during the round tables and the voluntary peer review on competition rules of the West African Monetary Union. | Кроме того, исполняющий обязанности руководителя программы осветил новые направления сотрудничества между ЮНКТАД и Международной сетью по вопросам конкуренции. |
| In one case where a competition official attempted to extort a bribe from a potential leniency applicant, the cartelist reported the extortion to the police and the bribe-seeker was convicted. | Так, имел место случай, когда представитель органа по вопросам конкуренции пытался вымогать взятку у потенциального претендента на смягчение наказания, но по заявлению последнего был арестован и привлечен к ответственности. |
| Lastly, the existing legal framework for competition needed strengthening. | И наконец, необходимо укрепить существующую правовую базу в области конкуренции. |
| The activity within the framework of this organization enables MAP to participate in the harmonization of competition legislation and the settlement of disputes at the international level. | Деятельность в рамках этой организации позволяет МАП участвовать в процессе согласования законодательства в области конкуренции и урегулирования споров на международном уровне. |
| During May and June 1999, visits were undertaken to Malaysia, Tunisia, Morocco and Germany for in-depth discussions with officials directly involved in the formulation or implementation of competition legislation in developing countries. | В мае-июне 1999 года были организованы поездки в Малайзию, Тунис, Марокко и Германию для подробного обсуждения соответствующих вопросов с должностными лицами, непосредственно участвующими в разработке и осуществлении законодательства в области конкуренции в развивающихся странах. |
| The Law on the Protection of Economic Competition, adopted in January 2001, provided a mechanism for the harmonization of competition and industrial policies, with due attention paid to the public interest. | В законе "О защите экономической конкуренции", принятом в январе 2001 года, предусмотрен механизм унификации политики в области конкуренции и промышленной политики с уделением должного внимания интересам общественности. |
| The secretariat, in the implementation of the decisions of the Fifth Review Conference, and the subsequent IGE, have taken measures to strengthen the Competition and Consumer Protection Policies Programme, as elaborated upon in the following chapters. | Во исполнение решений пятой Обзорной конференции, секретариат и последующие Межправительственные группы экспертов приняли меры по усилению Программы по вопросам политики в области конкуренции и защиты прав потребителей, которые конкретизируются в нижеследующих разделах. |
| This man is my only viable competition still standing. | Этот человек единственный серьезный конкурент, который еще остался. |
| I guess it's because there is competition now. Look. | Похоже, это из-за того, что теперь у меня появился конкурент. |
| Who's your biggest competition on this challenge? | Кто самый опасный конкурент В этом конкурсе? |
| Our biggest competition is B.F. | Наш крупнейший конкурент - Б.Ф. |
| Who is the competition? | И кто же этот конкурент? |
| Poverty, alcohol and drug abuse, overcrowding, the absence of communal space and competition for scarce resources lead to domestic violence and social tensions in cities. | Нищета, алкоголизм и наркомания, перенаселенность, отсутствие мест, предназначенных для общинного пользования, и соперничество за дефицитные ресурсы являются причинами, способствующими росту насилия в семье и усилению социальной напряженности в городах. |
| Rivalries within and among the military services once mimicked the role of competition in the private sector: they drove innovation. | Соперничество внутри и среди военных служб когда то имитировал роль конкуренции в частном секторе: они снабжали инновации. |
| First, excessive build-ups or "modernization competitions" of conventional weapons by States can lead to destabilizing competition and can promote, and in some cases exacerbate, tension between States which may escalate to conflict. | Во-первых, чрезмерное наращивание или "соперничество в модернизации" обычного оружия государствами может привести к дестабилизирующей конкуренции и поощрять, а в некоторых случаях и усугублять напряженность между государствами, которая может перерасти в конфликт. |
| Competition over territory and the distribution of resources and power along ethnic lines could cause tensions. | Соперничество за территорию и за распределение ресурсов и властных полномочий по этническим критериям может порождать напряженность. |
| Beau welles has the competition. | Бью Веллес проигрывает соперничество. |
| The Japan Open is an annual senior international figure skating team competition organized by the Japan Skating Federation. | Japan Open - ежегодный международный турнир по фигурному катанию, организованный японской федерацией конькобежного спорта. |
| The Daejoo Cup (also known as the Large Boat Senior Cup) is a Go competition in Korea. | Кубок Daejoo (также известный как Daejoo Cup и Large Boat Senior Cup) - «ветеранский» корейский турнир по игре го, спонсируемый корпорацией Daejoo Group. |
| Cagna then guided Tigre to qualification to an international club competition for the first time in their history at the end of the 2008-09 season. | Канья затем в первый раз в истории вывел «Тигре» в квалификацию на международный клубный турнир в конце сезона 2008/09. |
| It was also the first time that New Zealand won the competition outside of their country. | Помимо этого, для Новой Зеландии это был первый раз, когда сборная выиграла турнир вне пределов Новой Зеландии. |
| Top Chess Engine Championship, formerly known as Thoresen Chess Engines Competition (TCEC or nTCEC), is a computer chess tournament that has been run since 2010. | Тор Chess Engine Championship (Чемпионат ведущих шахматных движков, ранее известный как Thoresen Chess Engines Competition (TCEC или nTCEC) - турнир по компьютерным шахматам, который проводится с 2010 года. |
| The extent of this competition depends on several factors, including the uniqueness of individual mandates and associated comparative advantages. | Острота этой конкурентной борьбы зависит от ряда факторов, включая уникальность индивидуальных мандатов и соответствующие сравнительные преимущества. |
| He noted that globalization and increased competition had brought into focus the need for greater efficiency and integration of all transport modes throughout the region. | Он отметил, что глобализация и усиление конкурентной борьбы высветили необходимость повышения эффективности всех видов перевозок и усилении их интеграции во всем регионе. |
| In the fierce competition for development, States must concentrate their resources on domestic needs in order to restructure their economies and solve the pressing social problems, thus enhancing their internal strength. | В ходе жесткой конкурентной борьбы за развитие государства должны направлять свои ресурсы на удовлетворение внутренних потребностей в целях перестройки своих экономик и решения насущных социальных проблем, что позволит им укрепить свои внутренние силы. |
| A number of social and political problems have resulted from resettlement, including competition for resources between settlers and the local population, leading to outright resource conflicts and violence. | Переселение привело к возникновению ряда социальных и политических проблем, в том числе конкурентной борьбы между переселенцами и местным населением за ресурсы, что приводит к острым конфликтам и насилию. |
| This trend may be explained in part by the increasing competition from other developing countries that some of them now face for their main exports, such as ready-made garments. | Отчасти эту тенденцию можно объяснить повышением конкурентной борьбы с участием других развивающих стран, затрагивающей основные предметы экспорта наименее развитых стран, такие, как готовую одежду. |
| Okay, contestants, final competition begins right now. | Так, конкурсанты, финальное состязание начинается прямо сейчас. |
| Esther, the competition is fierce, and if you lose it may mean the death of our people. | Эсфирь, состязание является жестким, и если ты проиграешь, это может означать, вымирание нашего народа. |
| The NASA Marshall Space Flight Center and the United States Space and Rocket Center host this unique and inspiring competition. | Это необычное творческое состязание проводится под эгидой Центра космических полетов НАСА им. Маршалла и Ракетно-космического центра Соединенных Штатов. |
| Originally the event was a competition between the world's best rally drivers, but has since expanded to include top competitors from most of the world's premier motorsport disciplines, including motorcycle racing. | Изначально это было состязание между лучшими в мире раллийными гонщиками, однако сейчас в соревновании участвуют гонщики из самых престижных гоночных дисциплин, включая мотоциклетный спорт. |
| The World Memory Championships is an organized competition of memory sports in which competitors memorize as much information as possible within a given period of time. | Чемпионат мира по памяти («Интеллектуальная олимпиада») - спортивных состязание, в котором участники запоминают как можно больше информации за определённый период времени. |
| Looks like you got some competition. | Похоже, у тебя есть соперник. |
| So that makes your brother the competition. | Итак, твой брат - наш соперник. |
| Quentin, you've got competition. | Кантэн, у вас появился соперник. |
| I'm F.R. Ancine, the competition. | Я Ф.Р. Ансин, соперник. |
| He is Franco's chief competition in the under-200-pound class. | Это главный соперник Франко в категории до 90 кг. |
| Thus competition for resources may increase the risk of distortion of programme priorities. | Таким образом, конкурентная борьба за ресурсы может повышать риск искажения программных приоритетов. |
| Vast resources will be needed to achieve the targets of the special session, although resources are scarce and there is vast competition for funds. | Для достижения целей специальной сессии потребуются огромные ресурсы, в то время как наблюдается их нехватка и настоящая конкурентная борьба за выделяемые средства. |
| Elsewhere, intense competition in the telecommunications sector led to a drastic reduction in the price of services in such countries as Gabon, while excess capacities in the productive sectors halted consumer price increases in South Africa. | В других странах, например в Габоне, активная конкурентная борьба в телекоммуникационной отрасли привела к резкому снижению стоимости услуг, а в Южной Африке рост потребительских цен сдерживал избыток мощностей в производственных секторах. |
| Competition for commodities, especially food, energy and minerals, has intensified. | Усилилась конкурентная борьба за сырьевые товары, в особенности продовольствие, энергоносители и минеральное сырье. |
| Competition for water resources demands careful water management to ensure efficient use of and access to water for agriculture and other rural sector uses. | Конкурентная борьба за водные ресурсы требует разработки продуманной политики водопользования, которая должна удовлетворять потребности в воде сельского хозяйства и других сельских потребителей и обеспечивать эффективное использование водных ресурсов. |
| Accordingly, in Costa Rica UNCTAD provided counsel and support on the design and launching of the competition agency's website, which was presented to the public in April 2012. | Так, в Коста-Рике ЮНКТАД были предоставлены консультации и поддержка в разработке и вводе в эксплуатацию веб-сайта антимонопольного органа, презентация которого состоялась в апреле 2012 года. |
| Also in 2012, UNCTAD produced a guide on competitive public procurement for Ecuador, and a strategic plan for the competition agency of Honduras for the period of 2013 - 2019. | Кроме того, в 2012 году ЮНКТАД подготовлен справочник для конкурсного размещения госзаказа для Эквадора, а также стратегический план для антимонопольного органа Гондураса за период 2013-2019 годов. |
| A representative of the Antimonopoly Committee explained that the Committee does not deal directly with IP protection, but rather with cases of unfair competition. | Представитель Антимонопольного комитета пояснил, что Комитет непосредственно не занимается вопросами защиты ИС, а рассматривает в основном случаи недобросовестной конкуренции. |
| The CIS has also agreed, in the context of the creation of an economic union among its members, to create conditions for fair competition, including a mechanism for anti-monopoly regulation. | Страны СНГ также приняли решение в контексте формирования экономического союза о создании условий для добросовестной конкуренции, включая механизм антимонопольного регулирования. |
| To maximize the benefits of liberalization and prevent its negative effects, countries ought to increase economy's capability to adapt by increasing the flexibility of labour and product markets, enforcing competition and anti-trust legislation, and establishing effective social protection mechanisms. | Для получения максимального выигрыша от либерализации и предупреждения ее негативных последствий странам следует наращивать возможности экономики по адаптации за счет повышения гибкости рынков рабочей силы и товаров, поощрения конкуренции и антимонопольного законодательства, а также путем создания эффективных механизмов социальной защиты. |
| Ad hoc expert groups. Government policy, competition and cooperation in the promotion of enterprise development and competitiveness. | Специальные группы экспертов: государственная политика, конкуренция и сотрудничество в развитии предпринимательства и повышении конкурентоспособности. |
| Reforms in the energy sector under way in Australia and New Zealand, to reflect real energy costs and allow competition for renewable energy | С учетом реальной стоимости энергоносителей и в целях обеспечения конкурентоспособности возобновляемых источников энергии в энергетике Австралии и Новой Зеландии проводятся реформы |
| The one-day high-level segment had focused on the overall theme of globalization, competition, competitiveness and development and had considered, among other things, ways to improve the competitiveness of developing countries and the implications of electronic commerce. | В ходе однодневного заседания высокого уровня основное внимание уделялось общей теме глобализации, конкуренции, конкурентоспособности и развития, при этом были рассмотрены, среди прочего, пути повышения конкурентоспособности развивающихся стран и последствия электронной торговли. |
| Although an increase in the utilization of biodegradable plastics could harm the competitiveness of natural fibres, markets for some products of developing countries, such as vegetable oils, would expand subject to competition from developed country products. | широкое использование биохимически разлагаемых пластмасс может повредить конкурентоспособности природных волокон, рынки некоторых видов продукции из развивающихся стран, например растительных масел, будут расширяться в условиях конкуренции со стороны продукции из развитых стран. |
| The Conference might wish to study further how best to develop ways and means to educate society at large about competition issues, including through technical cooperation programmes. | Подобные неофициальные консультации могли бы заложить основу для проведения исследований по этим конкретным проблемам с учетом того, что основные стратегические секторы, такие, как сектор телекоммуникаций, обслуживающие остальную экономику, играют важнейшую роль в содействии повышению общей конкурентоспособности экономики. |
| In 2009, Alessandro debuted in International Formula Master, continuing with Cram Competition. | В 2009 году Алессандро дебютировал в Международной Формуле Мастер (IFM), по-прежнему выступая за команду Cram Competition. |
| Those currently available include Soccer Simulation and Sumo Competition by Microsoft, and a community-developed Maze Simulator, a program to create worlds with walls that can be explored by a virtual robot, and a set of services for OpenCV. | В настоящее время доступны: Soccer Simulation (Симуляция футбола) Sumo Competition (Соревнование по сумо) от Microsoft разработанный сообществом Maze Simulator (Симулятор лабиринта) - программа для создания миров и стен, которые могут исследовать при помощи виртуального робота. |
| In 1964, distribution was changed to weekly, the title was changed to Competition Press & Autoweek, and vehicle reviews and industry news were included. | В 1964 году периодичность издания было изменено на раз в неделю, из-за чего название сменили на Competition Press & Autoweek, добавив в журнал обзоры транспортных средств и новости из мира автомобильной индустрии. |
| Also was in US FIRST robotics competition. | Кроме того, в компании заявили о приеме на работу победителей FIRST Robotics Competition. |
| He is the founder and publisher of the Journal of Industry, Competition and Trade and was the project leader for the analytical principles underpinning the competition reports of the European Commission's Directorate-General for Internal Market, Industry, Entrepreneurship and SMEs. | Айгингер является основателем и издателем журнала «Journal of Industry, Competition and Trade» и был руководителем проекта по аналитическим принципам, ставшим основой для серии докладов о конкуренции Генерального директората Европейской комиссии по внутреннему рынку, промышленности и предпринимательству. |