| In addition, certain markets lack competition to drive costs downwards. Currency fluctuation is also a factor. | Кроме того, на некоторых рынках отсутствует конкуренция, которая могла бы снижать цены, и одним из факторов являются также колебания валютных курсов. |
| Excessive competition, however, clearly restricts the space for a strategic approach, even where contributions are generally aligned to overall priorities such as the Millennium Development Goals. | Однако чрезмерная конкуренция ведет к явному ограничению возможностей применения стратегического подхода, даже в тех случаях, когда взносы в целом согласованы с такими общими приоритетами, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| There may also be risks to second-stage competition because procuring entities will wish to reduce the numbers invited to participate in the second stage, in ways that may not be transparent. | Конкуренция на втором этапе может быть также подвержена рискам, поскольку закупающие организации будут стремиться к сокращению числа приглашенных к участию во втором этапе, используя для этого возможно и непрозрачные методы. |
| Competition over water can heighten tensions and even lead to open conflict. | Конкуренция за водные ресурсы может порождать напряженность и даже приводить к открытым конфликтам. |
| Competition is high among carriers in the countries of the European Union, while in the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) and South-East Asia, rail transport is a monopoly. | В странах Евросоюза конкуренция между перевозчиками находится на высоком уровне, в то время как в странах СНГ и Юго-Восточной Азии железнодорожные перевозки находятся в монопольном секторе. |
| The competition is timed for the World Day of Water that is annually celebrated on 22 March. | Конкурс приурочен к Всемирному Дню Воды, который отмечается ежегодно 22 марта. |
| As you know, the PBA talent competition is this Friday, and every year, we line up a celebrity to perform. | Как вы знаете, конкурс талантов состоится в эту пятницу, и каждый год мы приглашаем знаменитость в качестве ведущего шоу. |
| National schools competition - "The Big Conversation 2007" | Национальный конкурс школ - «Большая беседа 2007 года» |
| According to the Ukrainian legislation, the founders of the competition acquired the copyright on it and registered the copyright for the competition itself. | В соответствии с украинским законодательством учредители конкурса приобрели на него авторские права, а также оформили авторские права на сам конкурс. |
| An international human rights competition would be held in 2008, and participation would be limited to underrepresented countries. | В 2008 году будет проведен международный конкурс на заполнение вакантных должностей специалистов в области прав человека, и участие в нем будет ограничено претендентами из недопредставленных стран. |
| He needs a guaranteed success, and so what he does is, he holds a competition. | Ему нужен гарантированный успех, поэтому он проводит соревнование. |
| I'm feeling more confident as the competition is going ahead. | Я чувствую себя более уверенной, так как соревнование продолжается. |
| In 2008 he won the Blues Idol competition, and has also won Voice of St Lukes contest and Billericay's Got Talent. | В 2008 году он выиграл соревнование Blue Idol, а также Voice of St. Lukes и Billericay's Got Talent. |
| Like, I wanted to take leadership because I have to focus on what I can do to win this competition. | Я хотела взять на себя лидерство потому что мне нужно сосредоточиться на том, что я могу сделать, чтобы выиграть это соревнование. |
| Let me remind you, please this is a double-elimination competition. | Это соревнование с двойным выбыванием. |
| With regard to the latter justification, a number of competition analysts are of the view that advocacy is less controversial than law enforcement. | Если говорить о последнем соображении, то некоторые специалисты по вопросам конкуренции полагают, что пропаганда сопряжена с меньшими трениями, чем правоприменение. |
| The Fourth Review Conference provided a timely opportunity to reflect on ways and means of improving the existing framework on competition in order to be responsive to changing economic conditions and international market structures. | Четвертая Обзорная конференция предоставляет своевременную возможность продумать пути и средства для улучшения существующей рамочной основы по вопросам конкуренции, с тем чтобы в ней могли учитываться меняющиеся экономические условия и структуры международных рынков. |
| Since 2003, it organized a forum which brings together competition policymakers and sector regulators of more than 25 countries, mostly from the Latin American region. | В 2003 году он организовал форум, объединяющий представителей директивных органов по вопросам конкуренции и отраслевых регуляторов более чем из 25 стран, главным образом из латиноамериканского региона. |
| The Competition Legislation applies to the whole Mongolian economy with a limited number of exemptions in areas such as: | Действие законодательства по вопросам конкуренции распространяется на всю монгольскую экономику за несколькими исключениями, касающимися: |
| The International Competition Network had developed best practices calling on agencies to focus on good results, not on how much work the agency had done to achieve them. | Международная сеть по вопросам конкуренции разработала рекомендации в отношении передовой практики, призывая учреждения думать о достижении хороших результатов, а не о том, насколько большую работу они проделали для их достижения. |
| Box 4 provides an example of the interaction between competition and consumer policies in the health-care sector. | Во вставке 4 представлен пример взаимосвязи между политикой в области конкуренции и политикой защиты прав потребителей в секторе здравоохранения. |
| Special steps need to be taken to review competition policies, with an eye toward formulating and updating both national and international rules governing competition. | Особых усилий требует проведение обзора политики в области конкуренции с заострением внимания на разработке и совершенствовании национальных и международных норм, регулирующих вопросы конкуренции. |
| In this respect, technical assistance related to the preparation, elaboration or revision of national competition legislation was provided to many countries by UNCTAD. | В этой связи ЮНКТАД оказала многим странам техническую помощь в подготовке, разработке или пересмотре национального законодательства в области конкуренции. |
| Some respondents suggested that there should be more reporting of the impact of the programme on competition and that more material should be available on the Internet relating to the history of competition legislation in some developed countries. | Ряд респондентов высказали мнение, что следует увеличить объем информации о вкладе программы в развитие конкуренции и что в Интернете должно содержаться больше материалов по истории разработки и осуществления законодательства в области конкуренции в ряде развитых стран. |
| In 2000, the FTC instituted the Annual Shirley Playfair Lecture Series in memory of a former chairman of the Commission and launched an annual newsletter on developments in the field of competition. | В 2000 году КДТ начала серию ежегодных лекций в память своего бывшего председателя Ширли Плейфэйра, а также начала выпуск ежегодного информационного бюллетеня о событиях в области конкуренции. |
| In 1972, the NHL faced competition from the newly formed World Hockey Association (WHA). | В 1972 году у НХЛ появился серьёзный конкурент в лице Всемирной хоккейной ассоциации (ВХА). |
| That place is my competition. | Это место мой конкурент. |
| Looks like you got competition. | Похоже, у тебя конкурент. |
| For the first time, the Antimonopoly Committee had published in 1995 the report on the development of competition in the markets of the Russian Federation and the first issue of the journal "Competitor". | В 1995 году Антимонопольный комитет впервые опубликовал доклад о развитии конкуренции на рынках Российской Федерации и издал первый номер журнала "Конкурент". |
| At the time modern multi-texturing games such as Quake III Arena and Unreal Tournament were considered Voodoo3's performance territory, as Voodoo3's primary competition upon release was the dated RIVA TNT. | К моменту своего появления Voodoo3 не имела равных среди конкурентов при рендеренге таких игр как Quake III Arena и Unreal Tournament, так как ближайший конкурент RIVA TNT считался уже морально устаревшим. |
| I would've thought my competition with his wife would've made me persona non grata. | Я думал, моё соперничество с его женой сделает меня персоной нон-грата. |
| Sounds like our drinks are having a little friendly competition. | Похоже, между нашими напитками маленькое дружеское соперничество. |
| Cooperation was in fact more advisable than competition and rivalry. | Как показывает практика, сотрудничество является более плодотворным, чем конкуренция и соперничество. |
| But, given the danger of incidents that could grow out of political competition in Taiwan or growing impatience in the Peoples' Liberation Army on the mainland, the US would be wise to encourage more active contacts and negotiations by the two sides. | Но, учитывая опасность инцидентов, в которые может перерасти политическое соперничество в Тайване или растущее раздражение в Народно-освободительной Армии на материке, со стороны США было бы мудрым поддерживать более активные связи и переговоры между этими двумя сторонами. |
| Competition is not bad in itself. | Соперничество не является плохим само по себе. |
| The competition started on March 13, 1904, but on March 19 the problems started. | Турнир начался 13 марта 1904 года, но 19 марта начались проблемы. |
| It was the home of Italy rugby union national team for Six Nations tournament home matches from Italy's entry in the competition in 2000 until 2011. | Стадион был домашним для сборной Италии по регби на турнир Кубок шести наций от вступления Италии в конкурсе в 2000 году до 2011 года. |
| The IFA's first decision was to form an annual challenge cup competition similar to the FA Cup and Scottish Cup competitions, called the Irish Cup. | Первым решением ассоциация стало организовать ежегодный кубковый турнир, по аналогии с кубками Англии и Шотландии, под названием Ирландский кубок. |
| The competition is sponsored by the Scottish Government and for sponsorship reasons is known as the Active Nation Scottish Cup. | Соревнование спонсировалось Правительством Шотландии, сам турнир носит название «Active Nation Scottish Cup». |
| This three-round competition was held in May 2005 to determine Australia's qualifier for the 2005 season of the Oceania Club Championship. | В мае 2005 года был проведён трёхранудный турнир для определения представителя от Австралии в Клубном чемпионате Океании. |
| treatment of competition issues in general and in the context of specific areas of audio-visual services; | рассмотрении проблем конкурентной борьбы в целом и в приложении к конкретным областям аудиовизуальных услуг; |
| Experiences from the maritime and aviation sectors have shown that the cost and quality of transport services is affected by the level of competition in the transport sector. | Опыт секторов морских и авиационных перевозок показывает, что стоимость и качество транспортных услуг находятся под воздействием уровня конкурентной борьбы в транспортном секторе. |
| Local suppliers without access to international distribution networks are seriously disadvantaged in competition. | Местные поставщики, лишенные доступа к международным сетям распределения, оказываются при ведении конкурентной борьбы в крайне невыгодном положении. |
| Formal market mechanisms have been used under special circumstances in which infrastructure and regulation allow the marketing of user rights and where the sectoral competition is severe, such as between the agricultural and urban sectors in California or in the case of Chile. | Официальные рыночные механизмы использовались в условиях наличия особых обстоятельств, когда инфраструктура и нормативные положения позволяют осуществлять торговлю правами пользователей и когда отмечается высокая степень конкурентной борьбы между секторами, например между сельским хозяйством и городским сектором в штате Калифорния или в случае с Чили. |
| Electronic transmission of information and television entertainment are increasingly globalized, and the preservation of competition and access for all potential suppliers is essential. | Передача информации и телевизионных программ при помощи электронных средств связи во все большей степени приобретает глобальный характер, и важно обеспечить сохранение конкурентной борьбы и доступ для всех потенциальных участников. |
| Madeira Orienteering Festival is a 3 day race competition in the mountains organised by the Funchal Mountain Club. | Фестиваль Спортивного Ориентирования в Мадейре (Madeira Orienteering Festival) - это 3-х дневное состязание на скорость в горах, организованное Горным Клубом Фуншала. |
| The vast stockpiles and tremendous build-up of arms and armed forces and the competition for qualitative refinement of weapons of all kinds, to which scientific resources and technological advances are diverted, pose incalculable threats to peace. | Огромные запасы и гигантское наращивание вооружений и вооруженных сил, а также состязание в деле качественного совершенствования всех видов оружия, на что отвлекаются научные ресурсы и технические достижения, несут неизмеримую угрозу миру. |
| Which is that when I came- on, I did the round in the car, the reasonably priced car, I didn't- really realise it was a competition. | Такое, что в тот раз, я проехал круг на машине, бюджетной машине, я совсем не понимал, что это было состязание. |
| Why is everything a competition? | К чему это состязание? |
| Previously on Hell's Kitchen... 20 chefs began the competition in Las Vegas, where they learned this season's prize... | (Диктор) Ранее на Адской Кухне... 20 поваров начали состязание в Лас-Вегасе, где они узнали, что приз этого сезона... (Гордон) Один из вас станет шеф-поваром |
| I'm up next, so you'll have some competition. | Я следующий, так что у тебя есть соперник. |
| Iguessit is intimidating that Mondo just won a challenge and he's my direct competition. | Немного страшно, что мой соперник Мондо, он ведь только что выиграл конкурс. |
| Now I'm competition. | Я теперь - соперник. |
| I have some stiff competition. | У меня сложный соперник. |
| I need some real competition. | Мне нужен соперник посерьезнее. |
| Evidence from developed and developing countries shows that competition, including among generic companies, can reduce the prices of essential medicines. | Практика развитых и развивающихся стран наглядно показывает, что конкурентная борьба, в том числе между компаниями, выпускающими непатентованную продукцию, позволяет снижать цены на основные лекарства. |
| "our research suggests that the lack of economic opportunity and resulting competition for scarce resources, more than ethnic, political and ideological issues, lie at the root of most conflicts over the last 30 years". | «проведенное нами обследование показывает, что первопричиной большинства конфликтов последних 30 лет является в большей мере недостаток экономических возможностей и вытекающая из него конкурентная борьба за скудные ресурсы, чем соображения этнического, политического или идеологического характера». |
| As societies' demands for water supplies grow and become more concentrated in urban areas, competition for freshwater between economic sectors is increasing in many countries, particularly in arid and semi-arid zones. | По мере того, как в обществах растет спрос на водные ресурсы, который все больше сосредоточивается в городских районах, во многих странах усиливается конкурентная борьба за ресурсы пресной воды между различными секторами экономики, особенно в странах засушливых и полузасушливых зон. |
| This can be competition between natural and synthetic items, as for cotton, or between different natural products, such as the sugar and corn syrup and cocoa and other fats used in chocolate. | В этом случае конкурентная борьба может вестись между природными и синтетическими продуктами, например в случае хлопка, или между различными природными продуктами, такими, как сахар и кукурузный сироп, а также какао и другие жиры, используемые в производстве шоколада. |
| Now competition for those supplies is intensifying, as China, India, and others bid for the same (depleting) resources. | В настоящее время конкурентная борьба за эти запасы увеличивается в связи с тем, что Китай, Индия и другие ведут борьбу за эти (истощающиеся) ресурсы. |
| Mr. Damtoft said that to build an effective competition agency, it was necessary to define its goals and set priorities first. | Г-н Дэмтофт заявил, что для создания дееспособного антимонопольного органа необходимо сначала определить его цели и приоритеты. |
| As this gives primacy to tackling anti-competitive practice, the competition agency's decision may run counter to the broader socio-economic objectives being pursued by sectoral regulators. | Поскольку в этом случае первоочередное внимание будет уделяться борьбе с антиконкурентной практикой, решения антимонопольного органа могут противоречить более широким социально-экономическим задачам, которые решают отраслевые регулятивные органы. |
| Within countries there is concern to identify the 'real' dimensions of enterprises, for competition regulation, to check on intra-firm transactions and transfer pricing and to understand structural market effects. | Для целей антимонопольного регулирования страны стремятся понять "истинные" размеры предприятий, контролировать внутрифирменные операции и трансфертные цены, а также структурные последствия для рынков. |
| Also in 2012, UNCTAD produced a guide on competitive public procurement for Ecuador, and a strategic plan for the competition agency of Honduras for the period of 2013 - 2019. | Кроме того, в 2012 году ЮНКТАД подготовлен справочник для конкурсного размещения госзаказа для Эквадора, а также стратегический план для антимонопольного органа Гондураса за период 2013-2019 годов. |
| Following the creation of the Antimonopoly Committee seven years ago, an appropriate legal framework had been established in the field of antimonopoly regulation and related areas, including elimination of unfair competition, advertising, protection of consumer rights and support of small-scale entrepreneurship. | За семь лет, прошедших после учреждения Антимонопольного комитета, создана необходимая правовая база в сфере антимонопольного регулирования и в смежных сферах, включая пресечение недобросовестной конкуренции, регулирование рекламной деятельности, защиту прав потребителей и поддержку малого предпринимательства. |
| We are increasing national investments and introducing structural changes with value added, while our market is based on competition. | Мы увеличиваем национальные капиталовложения и проводим структурные усовершенствования, и наш рынок основан на конкурентоспособности. |
| In today's context of globalization and the free market economy, there is a trend towards greater competition and market efficiency, which often results in increased marginalization of the poor. | Сегодня в условиях глобализации и экономики свободного рынка существует тенденция к повышению конкурентоспособности и рыночной эффективности, что зачастую приводит к усугублению маргинализации неимущих. |
| This partnership constitutes a major challenge for the Syrian economy in view of the competition that it demands with advanced European markets through trade with 25 member States of the European Union. | Это сотрудничество ставит перед сирийской экономикой сложные задачи, учитывая требующийся уровень конкурентоспособности ее товаров на развитых рынках 25 стран - членов Европейского союза. |
| On the issue of consumer interests, competitiveness, competition and development, these areas were of vital importance for LDCs, and much more was required from UNCTAD in terms of specific suggestions and country-specific policy advice. | Вопросы защиты интересов потребителей, конкурентоспособности, конкуренции и развития также имеют жизненно важное значение для НРС, и ЮНКТАД еще многое должна сделать в плане подготовки конкретных предложений и рекомендаций в отношении политики конкретных стран. |
| Foreign direct investment can generate employment, transfers of technology and knowledge, access to international markets and competition, and can be complementary to national, regional and international efforts to mobilize resources for development. | Прямые иностранные инвестиции могут создавать новые рабочие места, содействовать передаче технологии и знаний, доступу к международным рынкам и повышению конкурентоспособности и, кроме того, одни могут дополнять усилия на национальном, региональном и международном уровнях по мобилизации ресурсов в целях развития. |
| The festival awards ceremony is split into two broad categories: the main IGF competition and the IGF Student Showcase. | С 2008 года фестиваль делится на две большие категории - IGF Competition и IGF Student Showcase. |
| Although the rules are quite simple (and were the simplest rules in the 2001 8x8 Game Design Competition), the strategy is complex and sophisticated. | Несмотря на то, что правила игры довольно просты (и были самыми простыми в 2001 8x8 Game Design Competition), стратегия сложна и проницательна. |
| Those currently available include Soccer Simulation and Sumo Competition by Microsoft, and a community-developed Maze Simulator, a program to create worlds with walls that can be explored by a virtual robot, and a set of services for OpenCV. | В настоящее время доступны: Soccer Simulation (Симуляция футбола) Sumo Competition (Соревнование по сумо) от Microsoft разработанный сообществом Maze Simulator (Симулятор лабиринта) - программа для создания миров и стен, которые могут исследовать при помощи виртуального робота. |
| Early in 2011, Kimbra's song "Cameo Lover" was a finalist for the 2011 Vanda & Young Songwriting Competition and eventually won the competition. | В начале 2011 года песня Кимбры «Cameo Lover» стала финалистом в конкурсе поэтов-песенников Vanda & Young Songwriting Competition и в конечном итоге выиграла конкурс. |
| European BEST Engineering Competition (EBEC) is an annual engineering competition organised by the Board of European Students of Technology (BEST). | ЕВЕС (англ. European BEST Engineering Competition) - это ежегодные инженерные соревнования, проводимые студенческой организацией Board of European Students of Technology (BEST). |