| There's a lot of competition in town, so we're offering the free trial as a... | В городе серьёзная конкуренция, поэтому мы предлагаем пробный период... |
| Healthy competition is the basis of a modern thriving economy. | Здоровая конкуренция - это основа процветания современной экономики. |
| You knew the competition was tough, and you thought, "If I could just eliminate the problem." | Ты знала, что конкуренция будет жесткой, и ты подумала: "Если бы я только могла устранить эту проблему". |
| Strong competition between producers of energy intensive products | Острая конкуренция между производителями энергоемкой продукции |
| This increased competition may continue, or it may be adversely affected by market exit by some incumbent firms, specialization or collusion among firms in the sector, or market dominance by the investor. | Такая возросшая конкуренция либо сохранится, либо подвергнется негативному воздействию в результате ухода с рынка некоторых ранее присутствовавших на нем фирм, специализации или сговора между фирмами в соответствующем секторе или установления на рынке господства инвестора. |
| Barnum wins a writing competition in school which stimulates his desire to write. | Барнум, тем временем выигрывает школьный писательский конкурс, что только стимулирует его желание писать. |
| Announced in 1975 was a competition for its design; the winning proposal was submitted by the Danish architectural office of Dissing+Weitling. | В 1975 г. был объявлен конкурс, который выиграло датское архитектурное бюро «Dissing+Weitling». |
| A research grant competition, which is funded by the World Bank and is administered through a competitive process by regional networks that are partners with the Bank in GDN; | конкурс на получение пособий на ведение исследовательской работы, который финансируются Всемирным банком и ведется на конкурсной основе региональными сетями, которые являются партнерами Банка в рамках ГСР; |
| White Dice entered a demo-tape competition organised by the NME and won an audition for F-Beat Records, which they attended in April 1980 but were not signed. | White Dace прошли конкурс демозаписей, устроенный NME, и выиграли прослушивание для F-Beat Records, в котором приняли участие в апреле 1980 года, но так и не были записаны. |
| "The pageant will consist of an evening gown competition, followed by a socially relevant and intellectually challenging Q A." | "Конкурс будет состоять из выхода в вечерних платьях, и следующего за ним этапа общественно значимых и интеллектуальных вопросов/ответов". |
| This isn't a who cares the most competition. | У нас тут не соревнование "кто обеспокоен больше всех". |
| I made this whole thing into some ridiculous competition, and... I'm pathetic. | Я превратила все в дурацкое соревнование, я просто... жалкая. |
| The game also included a competition for players to design their own racing helmets, with the seven winning designs included in the game. | В игру также входило соревнование для игроков по разработке собственных гоночных шлемов с семью победившими проектами, включенными в игру. |
| It's not a tickling competition. | Это не соревнование по щекотке. |
| It's called the Dirty Man Competition. | Называется "соревнование грязнуль". |
| The competition agencies from the member countries participate in the technical assistance and capacity - building conducted by this organization. | Органы по вопросам конкуренции из стран-членов участвуют в деятельности этой организации, связанной с оказанием технической помощи и укреплением потенциала. |
| In this regard, technical assistance and capacity-building are of importance to overcome these challenges in order to help the recipient countries building up effective and efficient competition agencies. | В этой связи техническая помощь и укрепление потенциала играют важную роль в преодолении таких трудностей, помогая странам-бенефициарам создавать эффективные и действенные органы по вопросам конкуренции. |
| The Eurasian Economic Union had drawn up an agreement on the protection of confidential information, hosted meetings for heads of agencies and created an advisory board on competition. | В рамках Евразийского экономического союза было разработано соглашение о защите конфиденциальной информации, проведены совещания для руководителей органов по вопросам конкуренции и создан консультативный совет по конкуренции. |
| As a result, technical assistance is sought in strengthening the capacities of the competent authorities and in prioritizing competition and consumer protection, since if the draft provisions enter into force there will be no host structure at the department level with direct responsibility for these matters. | В этой связи желательно оказание технической помощи в целях укрепления возможностей соответствующих органов и уделения приоритетного внимания вопросам конкуренции и защиты интересов потребителей, поскольку в случае вступления законопроектов в силу на уровне департамента не будет структур, непосредственно отвечающих за эти вопросы. |
| The Competition Tribunal imposed fines on three companies for their involvement in the bread and/or milling cartel between December 2007 and 2012. | Суд по вопросам конкуренции приговорил три компании к штрафу за участие в картельном сговоре, касающемся хлебопекарной и/или мукомольной продукции, в период с декабря 2007 года по 2012 год. |
| The private sector needs transparency and reasonable implementation of competition legislation that is predictable and stable. | Частный сектор нуждается в транспарентности и в разумном осуществлении предсказуемого и стабильного законодательства в области конкуренции. |
| (c) Assistance to States in drafting competition legislation; | с) оказание помощи государствам в разработке законодательства в области конкуренции; |
| Insufficient financial resources have meant that the ZCC is not able to contract experts in the fields of competition and consumer protection to assist in the revision of the new legislation. | Нехватка финансовых ресурсов привела к тому, что ЗКК не в состоянии привлечь экспертов в области конкуренции и защиты прав потребителей для содействия в пересмотре законодательства. |
| Which other international organizations or individual countries are currently receiving assistance from your country in the formulation or implementation of competition or consumer protection laws? | Какие другие международные организации или отдельные страны в настоящее время получают помощь от вашей страны в разработке или осуществлении законодательства в области конкуренции или защиты потребителей? |
| The declaration promotes cooperation among SADC member States, establishing comity principles among them, and setting up an institutional structure, the Competition and Consumer Policy and Law Committee (CCOPOLC). | Эта декларация содержит призыв к сотрудничеству между государствами - членами САДК, определяет принципы международного этикета в отношениях между ними и предусматривает создание организационной структуры - Комитета по вопросам политики и законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей (КПЗКПП). |
| Turns out I've got competition in this town. | Оказалось, что в этом городе у меня есть конкурент. |
| If you don't want it, I'll be happy to take it to the coffee cart down at 50th and Lex who we both know is your competition. | Если ты их не хочешь, я с радостью потрачу их у кофейной тележки на углу 50й и Лекс, которая, как мы оба знаем, твой конкурент. |
| I'm the competition. | Я ж и есть конкурент. |
| In 1910, after the Metropolitan Opera felt it could no longer tolerate the competition, it offered Hammerstein $1.2 million to cease producing opera for a period of 10 years. | В 1910 году, после того как конкурент не смог выдержать конкуренцию, Метрополитен-опера заплатила Хаммерстайну 1,2 млн $ за приостановку оперных постановок на десятилетний срок. |
| Even if the competition is the old way of doing something. I want to know exactly what your competition is, | Даже если конкурент - традиция, надо точно знать конкурентов. |
| It stipulates the right to freely form political parties and organizations and encourages competition between them as a means of disseminating and consolidating democratic ideas and practices. | Он закрепляет право на свободное создание политических партий и организаций и поощряет соперничество между ними в качестве одного из средств для распространения и упрочения демократических идей и видов практики. |
| In that event, uncoordinated coping and survival strategies may come to prevail, including migration and competition for resources, possibly increasing the risks of conflict. | Тогда, возможно, возобладают стратегии нескоординированного приспособления и выживания, включая миграцию и соперничество за обладание ресурсами, что может усилить опасность возникновения конфликта. |
| Cells are difficult to monitor as effectively as common areas, and this inherent danger is made worse by the tendency for competition for space among a cell's inmates to lead to violence. | При этом следить за положением в камерах так же эффективно, как и за местами общего пользования, затруднительно, и эта уже сама по себе существующая опасность усугубляется тем, что соперничество за лучшие места между заключенными, содержащимися в одной камере, часто приводит к насилию. |
| In addition, it is my firm conviction that rivalry and antagonism between different factions in Lebanon must finally be channelled into a framework of political competition, rather than continuously imply the risk of an escalation into armed confrontation. | Кроме того, я твердо убежден в том, что соперничество и антагонизм между различными группировками в Ливане должны быть переведены наконец в плоскость политической состязательности, а не таить в себе постоянную опасность перерастания в вооруженную конфронтацию. |
| National rivalries and competition, defined in the past along ideological lines, are searching for new identities and motivations. | В прошлом идеологически окрашенные национальное соперничество и конкуренция сегодня переосмысливаются и приобретают новые формы. |
| The competition is named for 1972 Olympic gold medalist Ondrej Nepela. | Турнир назван в честь Олимпийского чемпиона 1972 года Ондрея Непелы. |
| From the 2004-05 season, the competition started with two knockout qualifying rounds held in July and August. | С сезона 2004/05 турнир начинался с двух квалификационных раундов, которые проводились в июле и августе. |
| Brazilian clubs can also qualify for the next Copa Libertadores group phase by winning Copa do Brasil or a continental competition (Copa Sudamericana or Copa Libertadores itself). | Бразильские клубы также могут претендовать в следующем сезоне на групповой этап Кубка Либертадорес, выиграв сам турнир, Кубок Бразилии или Южноамериканский кубок. |
| The first competition included a group stage and also featured some city representative teams instead of clubs. | Первый турнир включал в себя групповой этап, часть городов была представлена не клубами, а сборными городов. |
| The naming rights for the competition are different in the five countries: In New Zealand, Investec Bank has naming rights starting with the 2011 season, and the competition is referred to as Investec Super Rugby. | Права на использование названия принадлежат разным компаниям во всех трёх странах: В Новой Зеландии бренд используется банком Investec Bank с 2011 г. В этой стране турнир называется Investec Super Rugby. |
| Progress towards reduced competition for funds and enhanced capacity for strategic approaches has been moderate, with notable achievements as well as some weaknesses. | Прогресс в деле обеспечения меньшей конкурентной борьбы за финансовые средства и возросшего потенциала с точки зрения стратегических подходов был посредственным, а заметные достижения компенсировались слабостями. |
| The extent of this competition depends on several factors, including the uniqueness of individual mandates and associated comparative advantages. | Острота этой конкурентной борьбы зависит от ряда факторов, включая уникальность индивидуальных мандатов и соответствующие сравнительные преимущества. |
| This has occurred at a time of intense competition for resources for environment-related activities concurrent with the development of several major international environment treaties and their associated financial mechanisms. | Этого удалось добиться в период активной конкурентной борьбы за средства на проведение природоохранных мероприятий в связи с разработкой целого ряда крупных международно-правовых договоров в области окружающей среды и создания связанных с ними механизмов финансирования. |
| A number of social and political problems have resulted from resettlement, including competition for resources between settlers and the local population, leading to outright resource conflicts and violence. | Переселение привело к возникновению ряда социальных и политических проблем, в том числе конкурентной борьбы между переселенцами и местным населением за ресурсы, что приводит к острым конфликтам и насилию. |
| The Group welcomes the establishment of the framework, which is all the more important in the context of the general slow-down in international development assistance, with increased competition for such support. | Группа приветствует внедрение этого механизма, который приобретает все более важное значение с учетом общего сокращения международной помощи в целях развития наряду с усилением конкурентной борьбы за получение такой помощи. |
| Esther, the competition is fierce, and if you lose it may mean the death of our people. | Эсфирь, состязание является жестким, и если ты проиграешь, это может означать, вымирание нашего народа. |
| Dad, Freddie really wants to win this competition. | Папа, Фредди очень хочет выиграть это состязание. |
| Look... I'm going to win this competition. | Послушай я выиграю это состязание. |
| Are you telling me to give up the competition? | Вы говорите мне бросить состязание? |
| Are you going to give up the competition like this? | Собираешься вот так бросить состязание? |
| Looks like you got some competition. | Похоже, у тебя есть соперник. |
| I'm F.R. Ancine, the competition. | Я Ф.Р. Ансин, соперник. |
| He's not your competition. | Да, он тебе ровня, но он не твой соперник. |
| Now I'm competition. | Я теперь - соперник. |
| Carruthers is my direct competition. | Кэрраферс мой прямой соперник. |
| Poverty, environmental degradation, population pressures and competition for scarce resources often fuel ethnic, social, political and religious tensions. | Нищета, деградация окружающей среды, рост населения и конкурентная борьба за дефицитные ресурсы часто приводят к возникновению этнических, социальных, политических и религиозных конфликтов. |
| It recognizes that growing competition for water within and among countries can be a threat to social, environmental and economic security. | В ней признается, что усиливающаяся конкурентная борьба за воду внутри стран и между ними может представлять угрозу социальной, экологической и экономической безопасности. |
| Furthermore, this competition can drive down support cost rates below the full recovery level, distorting comparative advantages. | Кроме того, эта конкурентная борьба может приводить к тому, что ставки расходов на поддержку программ будут опускаться ниже уровня полного возмещения, искажая тем самым сравнительные преимущества. |
| Furthermore, the strong competition for judges' posts was likely to encourage corruption, not limit it, as had been suggested by the delegation. | К тому же большая конкурентная борьба за посты судей может вполне содействовать коррупции, а не являться ее тормозом, как это было представлено казахской делегацией. |
| Competition for natural resources and for the protection of vital interests have risen sharply. | Резко возросла конкурентная борьба за природные ресурсы и защиту жизненно важных интересов. |
| A third approach is to subordinate a sectoral regulator's decisions on anti-competitive practices to that of the competition agency. | Третий подход заключается в том, чтобы отвести решениям отраслевого регулятивного органа, касающимся антиконкурентной практики, второстепенную роль по отношению к решениям антимонопольного ведомства. |
| The next two sections address different factors that form the foundations of an effective competition agency. | Последующие два раздела посвящены различным элементам, составляющим фундамент эффективного антимонопольного органа. |
| A weak competition office in unpromising circumstances has few options. | Возможности слабого антимонопольного учреждения, поставленного в неблагоприятные условия, весьма ограничены. |
| Many delegates raised the question of the independence of competition agencies and wished to know how to reduce political interference. | Вопрос о независимости антимонопольного органа затрагивался в выступлениях многих делегатов, которых интересовали способы защиты его деятельности от политического вмешательства. |
| The prevention of unfair competition and the status of the national antimonopoly authority were set out in the Constitution and were a specific feature of his country's experience. | Вопросы пресечения недобросовестной конкуренции и статус национального антимонопольного органа прописаны в Конституции и представляют собой особенность опыта его страны. |
| In order to enhance their competitiveness, Thai entrepreneurs had had to improve their production processes and business practices while incorporating the elements of corporate social responsibility and fair competition. | Для повышения своей конкурентоспособности тайские предприниматели были вынуждены усовершенствовать свои производственные процес-сы и деловую практику, включив в нее элементы корпоративной социальной ответственности и честной конкуренции. |
| The Expert Meeting made the following proposals on issues which should be taken into account in UNCTAD's work on consumer interests, competitiveness, competition and development. | Совещание экспертов сформулировало следующие предложения по вопросам, которые должны учитываться в работе ЮНКТАД по проблематике, касающейся интересов потребителей, конкурентоспособности, конкуренции и развития. |
| Restrictive policies have shielded inefficient producers from competition, and this has often led to decreasing international competitiveness and unproductive rent-seeking. | Ограничительная политика ограждает неэффективных производителей от конкуренции, и это нередко приводит к снижению международной конкурентоспособности и к стремлению получить непроизводительные доходы. |
| The Conference might wish to study further how best to develop ways and means to educate society at large about competition issues, including through technical cooperation programmes. | Подобные неофициальные консультации могли бы заложить основу для проведения исследований по этим конкретным проблемам с учетом того, что основные стратегические секторы, такие, как сектор телекоммуникаций, обслуживающие остальную экономику, играют важнейшую роль в содействии повышению общей конкурентоспособности экономики. |
| UNCTAD should also further study, clarify and monitor, including through specific country and case studies, the relationship between competition and competitiveness as well as trade-related aspects of competition." | Она должна готовить периодические доклады о существующих ограничениях в стратегических секторах и их воздействии на развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, в частности на уровень их конкурентоспособности. |
| For 2007, d'Ambrosio took part in the inaugural season of the International Formula Master series with the Cram Competition team. | В 2007 Жером принял участие в дебютном сезоне серии Международная Формула Мастер за команду Cram Competition. |
| That same year, she won first place at the SM Youth Best Competition and signed a contract with SM Entertainment. | В том же году она заняла первое место SM Youth Best Competition и заключила с агентством контракт. |
| Throughout the years Jackson has released several mixtapes, including several installments of his highly acclaimed There Is No Competition series and The S.O.U.L. Tape series, respectively. | На протяжении многих лет Джексон выпустил несколько микстейпов, в том числе несколько частей своих знаменитых циклов «There Is No Competition» и The S.O.U.L. Tape. |
| In 2001, he won the Carmine Caruso Jazz Trumpet Competition and the International Trumpet Guild Jazz Improvisation Competition. | За время учёбы в университете Северной Флориды он выиграл «International Trumpet Guild Jazz Trumpet Competition». |
| In August 2006, Coletti made his debut in the Eurocup Formula Renault 2.0 series, driving for the Cram Competition and Motopark Academy teams, although he failed to score a point in any of the six races he entered. | В августе 2006 года Колетти совершил свой дебют в серии «Еврокубок Формулы-Рено 2.0», где он выступал за команды «Cram Competition» и «Motopark Academy», но так и не смог заработать хотя бы одного очка за шесть гонок в которых он выступал. |