Increasing dissatisfaction with terms such as "normal competition", "competition on the merits" and "level playing field" prompted attempts to improve analysis and enforcement. | Рост неудовлетворенности такими терминами, как "нормальная конкуренция", "добротная конкуренция" и "ровное игровое поле", подтолкнул к попыткам усовершенствовать анализ и правоприменение. |
Generic competition has emerged as a most effective strategy, for example allowing a reduction of up to 99 per cent in the cost of drugs. | Конкуренция со стороны непатентованных лекарственных средств возникла как одна из наиболее эффективных стратегий, дающая, например, возможность снижать стоимость лекарств на 99%. |
Capacity-building in trade policy and related areas such as tariffs, customs, competition, investment and technology, including through the use of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance for LDCs (IF); | Ь) укрепление потенциала в области внешнеторговой политики и в смежных областях, таких, как тарифы, таможенное дело, конкуренция, инвестиции и технологии, в том числе посредством использования Комплексной платформы для оказания технической помощи НРС в вопросах торговли (КП); |
In his master's thesis at the Institute of Political Science, he dealt with the topic: tax competition and revenue sharing. | Основная тема его магистерской диссертации была: «Налоговая конкуренция и распределение доходов. |
Although competition and duplication are widespread in the United Nations procurement environment, as depicted in chapter I of this report, it remains a matter of doubt whether IAPSO can carve out of this procurement market setting, a niche position that guarantees its continuing future viability. | Хотя, как указывалось в главе I настоящего доклада, в системе закупок Организации Объединенных Наций конкуренция и дублирование широко распространены, остаются сомнения в том, сможет ли МУУЗ найти на нынешнем рынке закупочных операций нишу, гарантирующую ему дальнейшую жизнеспособность в будущем. |
Department of Accounting, analysis and audit "March 19, 2010 conducts an annual competition BEST ACCOUNTANT - 2010". | Кафедра «Бухгалтерского учета, анализа и аудита» 19 марта 2010 года проводит ежегодный конкурс «ЛУЧШИЙ БУХГАЛТЕР - 2010». |
Come on, Sid, we've got a competition to win for Edie. | Пойдем, Сид, мы должны выиграть конкурс для Иди. |
The agency is running a competition for some 15 or so vacancies at the first substantive management level - that of section chief. | Управление проводит конкурс на заполнение примерно 15 вакантных должностей на первом уровне реального управления - должностей руководителей секций. |
Inthenews.co.uk is holding an Erasure competition and giving you a chance to win one of five Erasure's "The Innocents" boxsets. | Сайт Inthenews.co.uk проводит конкурс Erasure, в котором вам предоставляется шанс выиграть один из пяти бокс-сетов Erasure "The Innocents". |
The first All Priests Stars in Their Eyes Lookalike Competition | Скоро конкурс двойников "Все звезды глазами священников" |
It's sort of a competition thing. | Это, вроде как, соревнование. |
The competition isn't over yet, Seo Tae Jo. | Соревнование ещё не закончилось, Со Тэ Чжо. |
In 2002, her eldest brother secretly entered her in GMTV's Totstars competition. | В В 2002 году её старший брат тайно записал её на соревнование Totstars GMTVruen. |
And the project - again, enormous, enormous competition - on the Hudson River and in New York that we were asked to do three years ago, which uses these processes. | Этот проект - это опять же большое соревнование на р. Гудзон и в Нью-Йорке, которое нас попросили провести три года назад, и в котором использовались эти процессы. |
And I have a child in a closet organized slyunok competition. | А я в детстве в туалете устраивал соревнование слюнок. |
A key milestone achieved was the first Portuguese-speaking competition meeting held in Rio de Janeiro, in July 2004. | ЗЗ. Важнейшим событием стало проведение в июле 2004 года в Рио-де-Жанейро первого совещания по вопросам конкуренции для португалоязычных стран. |
China therefore commended the important role played by UNCTAD to bring about consensus and a convergence of views in the field of competition. | В этой связи Китай высоко оценивает важную роль, которую играет ЮНКТАД в выработке консенсуса и согласовании мнений по вопросам конкуренции. |
The representative of Zambia informed the meeting about developments since the introduction of Zambia's Competition and Fair Trading Act in 1994 and the establishment of an independent Competition Commission in 1997. | Представитель Замбии информировал участников сессии о положении после введения в 1994 году закона о конкуренции и добросовестной торговле, а также об учреждении в 1997 году независимой комиссии по вопросам конкуренции. |
Mr. James Hodge, Head, Competition and Regulatory Economics Practice, Genesis Analytics | Г-н Джеймс Ходж, руководитель отдела по вопросам конкуренции и хозяйственной практики регулирования, "Дженесис аналитикс" |
De facto independence is a composite combining the executive's average term length , competition officer incomes and competition decisions reversed by executive decisions, as well as other variables. | Фактическая независимость также рассчитывается как сложный индекс на основе информации о средней продолжительности нахождения в должности и доходах руководителей органов по вопросам конкуренции, решениях в связанных с конкуренцией делах, которые были отменены на основании постановлений исполнительных органов власти, а также других переменных . |
Box 4 provides an example of the interaction between competition and consumer policies in the health-care sector. | Во вставке 4 представлен пример взаимосвязи между политикой в области конкуренции и политикой защиты прав потребителей в секторе здравоохранения. |
It had therefore requested a group of independent experts to study the strengthening of international cooperation in the area of competition. | Поэтому он просил группу независимых экспертов изучить вопрос об укреплении международного сотрудничества в области конкуренции. |
The private sector needs transparency and reasonable implementation of competition legislation that is predictable and stable. | Частный сектор нуждается в транспарентности и в разумном осуществлении предсказуемого и стабильного законодательства в области конкуренции. |
It could also provide a common denominator at the international level for the way cases of competition are dealt with and for the competition policies introduced in each country. | Это позволило бы также установить на международном уровне некий общий знаменатель для урегулирования дел, касающихся конкуренции, а также для проведения согласованной политики в области конкуренции в каждой стране. |
The representative of Ethiopia said that his country had initiated the process of drafting competition legislation and would therefore be requesting the UNCTAD secretariat to provide appropriate technical assistance. | Представитель Эфиопии заявил, что его страна приступила к разработке законодательства в области конкуренции и поэтому обращается к секретариату ЮНКТАД с просьбой оказать соответствующую техническую помощь. |
Turns out I've got competition in this town. | Оказалось, что в этом городе у меня есть конкурент. |
This is a man whose chief job competition is goats. | Его главный конкурент по работе - это козы. |
What are you telling us, we got competition? | На что вы намекаете, на то, что у нас есть конкурент? |
I suppose, technically, I'm the competition but, I mean, I don't flatter myself that I'm even in the same league as you. | Думаю, формально, я конкурент, но я не тешу себя надеждой, что нас можно поставить в один ряд. |
The locally produced goods are shielded from foreign competition whenever a local competitor files a complaint. | Товары местного производства защищаются от иностранной конкуренции во всех тех случаях, когда местный конкурент подает жалобы. |
In this time, companies are still in competition. | Сейчас между корпорациями все еще продолжается соперничество. |
In that event, uncoordinated coping and survival strategies may come to prevail, including migration and competition for resources, possibly increasing the risks of conflict. | Тогда, возможно, возобладают стратегии нескоординированного приспособления и выживания, включая миграцию и соперничество за обладание ресурсами, что может усилить опасность возникновения конфликта. |
The courts that are purchasing the arms are reportedly in a friendly competition with one another to see which court can accrue the most lethal and otherwise impressive inventory of arms. | Согласно сообщениям, между судами, приобретающими оружие на ОРБ, имеет место дружественное соперничество, когда каждый из них стремится стать обладателем арсенала самого смертоносного или другого «внушительного» оружия. |
Moreover, the focus on non-proliferation should not be only on horizontal proliferation, but must also take into account the threats posed by vertical proliferation, since it compounds uncertainties and instabilities and spurs new strategic competition. | Более того, акцент на нераспространение не должен сводиться лишь к распространению горизонтальному, но и должен принимать в расчет и угрозы, генерируемые вертикальным распространением, ибо оно усугубляет факторы неопределенности и нестабильности и подстегивает новое стратегическое соперничество. |
Competition over resources, particularly land and urban infrastructure, continues to underpin violence, including the burning of villages. | Соперничество в целях завладения ресурсами, особенно землей и объектами городской инфраструктуры, продолжает приводить к насилию, включая сожжение деревень. |
The Silver Gloves is an annual competition for amateur boxing in the United States. | Золотые перчатки (англ. Golden Gloves) - ежегодный турнир по любительскому боксу, проводимый в США. |
In 1992, and from 1994 to 1997, the competition was played in Japan. | В 1992, 1994-1997 годах турнир проводился вообще за пределами Америки - в Японии. |
Germany won the competition for the fourth consecutive tournament, and the sixth time overall (including one win in the predecessor tournament, the European Competition for Representative Women's Teams). | Германия выиграла турнир четвёртый раз подряд, и в шестой раз за всю историю проведения (в том числе одну победу в турнире предшественника, Европейский конкурс для представительных женских команд). |
The Croatian Football Cup (Croatian: Hrvatski nogometni kup) is an annually held football tournament for Croatian football clubs and is the second most important competition in Croatian football after the Croatian First Football League championship. | Hrvatski nogometni kup) - ежегодно проводимый в Хорватии футбольный турнир и вторая по значимости футбольная клубная награда после чемпионата Хорватии. |
The next tournament staged the football competition for the 1908 Olympics in London was more successful, despite the presence of professional footballers, contrary to the founding principles of FIFA. | Следующее соревнование под эгидой ФИФА - футбольный турнир на Лондонских Олимпийских играх 1908 года - было более успешным, хотя и возникли некоторые проблемы, связанные с участием в Олимпийских играх профессиональных футболистов. |
There is fear that future regional conflicts may result from competition over water use. | Высказываются опасения, что будущие региональные конфликты могут возникать вследствие конкурентной борьбы за использование водных ресурсов. |
All I'm asking is a chance, unless he's afraid of the competition. | Всё, что я прошу - это дать мне шанс, если он не боится конкурентной борьбы. |
Globalization - the declining salience of national borders to trade and competition, and the free movement of goods, capital, people and ideas - holds great promise for poverty alleviation and development. | Глобализация - снижение значения национальных границ под натиском торговли и конкурентной борьбы и свободное передвижение товаров, капиталов, людей и идей - порождает огромные надежды в отношении облегчения положения нищеты и развития. |
A combination of factors (low oil prices, intensified competition in the utility sector, shutdown of old, less efficient plants, and lower energy demand) have resulted in a reduction of this capacity to over 7,000 MW. | Однако совокупность различных факторов (низкие цены на нефть, активизация конкурентной борьбы в секторе коммунально-бытового обслуживания, закрытие старых менее эффективных предприятий и меньший спрос на энергию) обусловила снижение этого показателя до более чем 7000 МВт. |
We note with concern that demands for water in these areas are already on the rise and that competition for water resources is most likely to intensify in future. | Мы с озабоченностью отмечаем уже начавшийся рост спроса на воду в этих районах и весьма большую вероятность обострения конкурентной борьбы за водные ресурсы в будущем. |
The last competition to win a red ball begins in one minute. | Последнее состязание за красный мячик начинается через минуту. |
Which is that when I came- on, I did the round in the car, the reasonably priced car, I didn't- really realise it was a competition. | Такое, что в тот раз, я проехал круг на машине, бюджетной машине, я совсем не понимал, что это было состязание. |
Before the media frenzy dies down, we'll stop the competition and wait, how about that? | Пока не спадёт ажиотаж в СМИ, мы приостановим состязание и переждём, что скажете? |
The World Memory Championships is an organized competition of memory sports in which competitors memorize as much information as possible within a given period of time. | Чемпионат мира по памяти («Интеллектуальная олимпиада») - спортивных состязание, в котором участники запоминают как можно больше информации за определённый период времени. |
A ballet competition is controversial. | Балетный конкурс - это состязание. |
I don't think any of them are competition for me. | Я не думаю, что кто-то из них соперник мне. |
He is Franco's chief competition in the under-200-pound class. | Это главный соперник Франко в категории до 90 кг. |
Because right now, my competition is a billionaire genius who built his own super-suit and some other dude she's known for 4,000 years who she is destined to be with. | Потому что прямо сейчас мой соперник это гениальный миллиардер, построивший собственный супер костюм, а также другой чувак, которого она знает 4000 лет, с которым ей предназначено быть. |
Sweetie, he's your competition. | Сладкая, он твой соперник. |
His competition Castro is out there getting endorsements. | Его соперник Кастро на голову впереди по части поддержки. |
There are at least seven elements of the international business environment in the 1980s that contributed to the boom: globalization, competition, technology, government policy, the Single Market, finance and economic growth. | Можно перечислить по крайней мере семь элементов международных экономических условий в 80-е годы, которые способствовали такому увеличению: глобализация, конкурентная борьба, технология, политика правительств, образование единого рынка, состояние финансов и экономический рост. |
As societies' demands for water supplies grow and become more concentrated in urban areas, competition for freshwater between economic sectors is increasing in many countries, particularly in arid and semi-arid zones. | По мере того, как в обществах растет спрос на водные ресурсы, который все больше сосредоточивается в городских районах, во многих странах усиливается конкурентная борьба за ресурсы пресной воды между различными секторами экономики, особенно в странах засушливых и полузасушливых зон. |
Competition should decide which telematics applications and services prevail on the market. | Конкурентная борьба должна показать, какие прикладные телематические разработки и услуги превалируют на рынке. |
Competition for commodities, especially food, energy and minerals, has intensified. | Усилилась конкурентная борьба за сырьевые товары, в особенности продовольствие, энергоносители и минеральное сырье. |
Competition for foreign direct investment (FDI) has induced many Governments to market their countries, often through their investment promotion agencies (IPAs), and to adopt proactive policies to attract FDI. | Конкурентная борьба за прямые иностранные инвестиции (ПИИ) побудила многие правительства организовать "маркетинг" своих стран, нередко через свои агентства по поощрению инвестиций (АПИ), а также принять на вооружение инициативную политику в деле привлечения ПИИ. |
A weak competition office in unpromising circumstances has few options. | Возможности слабого антимонопольного учреждения, поставленного в неблагоприятные условия, весьма ограничены. |
ICAP coordinates activities of antimonopoly authorities of CIS member States and ensures harmonization of national competition legislations. | МСАП координирует деятельность антимонопольных органов государств - членов СНГ и обеспечивает согласование национального антимонопольного законодательства. |
As this gives primacy to tackling anti-competitive practice, the competition agency's decision may run counter to the broader socio-economic objectives being pursued by sectoral regulators. | Поскольку в этом случае первоочередное внимание будет уделяться борьбе с антиконкурентной практикой, решения антимонопольного органа могут противоречить более широким социально-экономическим задачам, которые решают отраслевые регулятивные органы. |
Some of these challenges are related to the functioning of the competition agency. Others are inherent to the environment within which the agency operates. | Некоторые из этих проблем связаны с функционированием антимонопольного органа, другие неразрывно связаны с условиями, в которых действует такой орган. |
Do not post messages that encourage or facilitate members to arrive at any agreement or understanding that, if carried out, would be likely to lessen competition to a significant extent among or between members, or that could be construed as a violation of anti-trust laws. | Не направляйте сообщения, которые призывают или побуждают членов к достижению какого-либо соглашения или понимания, которое, если оно будет реализовано, может в значительной степени снизить конкуренцию среди или между членами или может быть квалифицировано как нарушение антимонопольного законодательства. |
Developing countries were looking to the GATS for predictability and as a possible way of achieving increased competition. | Развивающиеся страны ожидают от ГАТС предсказуемости и воспринимают его как возможный путь повышения конкурентоспособности. |
The role of the State in the promotion of competition, entrepreneurship, enterprise development and competitiveness will also be analysed. | Кроме того, будет анализироваться роль государства в содействии развитию конкуренции, предпринимательства, предприятий и повышению конкурентоспособности. |
One result is that growing attention is being paid at the national level to the need to combine increased contestability with competition policies aimed at preventing market concentration and abuse of dominant positions, and/or with policies directly aimed at improving the competitiveness of domestic enterprises. | Одним из следствий этого стало усиление внимания, уделяемого на национальном уровне необходимости сочетания усилий по повышению состязательного характера рынков с политикой в области конкуренции, призванной не допустить рыночной концентрации и злоупотребления доминирующим положением на рынке, и/или с политикой, направленной на повышение конкурентоспособности отечественных предприятий. |
Economic instruments should facilitate the rational allocation of energy resources and reduce environmental impacts by removing or making more transparent existing energy subsidies; liberalization of energy pricing, including gradual environmental cost internalization; increasing market competition; and addressing environmental liabilities. | Экономические инструменты должны способствовать рациональному распределению энергетических ресурсов и ослаблению воздействия на окружающую среду за счет устранения существующих субсидий в энергетике или повышения их транспарентности; либерализации цен на энергоносители, включая постепенную интернализацию экологических издержек; повышения конкурентоспособности; и устранения негативных экологических факторов. |
(c) Matching the college/higher education system with the competition and needs of the global economy; | с) обеспечение конкурентоспособности системы средне-специального/ высшего образования и учета потребностей мировой экономики; |
Those currently available include Soccer Simulation and Sumo Competition by Microsoft, and a community-developed Maze Simulator, a program to create worlds with walls that can be explored by a virtual robot, and a set of services for OpenCV. | В настоящее время доступны: Soccer Simulation (Симуляция футбола) Sumo Competition (Соревнование по сумо) от Microsoft разработанный сообществом Maze Simulator (Симулятор лабиринта) - программа для создания миров и стен, которые могут исследовать при помощи виртуального робота. |
On December 5, 2013, it was announced that the film would premiere on January 17 at the Sundance Film Festival in the US Dramatic Competition category. | 5 декабря было объявлен о премьере фильма 17 января на кинофестивале «Сандэнс» в категории U.S Dramatic Competition. |
While working on the show, Zano also wrote, starred in and directed student films that made their way to the JVC Universal Film Competition, a festival in which over 800 local high schools participate. | Благодаря этому получил возможность участвовать в программе для начинающих кинодеятелей JVC Universal Film Competition, в которой также принимало участие более 800 местных школьников. |
In the Dance Competition stage, the player must tap buttons on the touchscreen in rhythm with the music. | В танцевальном конкурсе (англ. Dance Competition) игрок должен нажимать кнопки на сенсорном экране в такт с музыкой. |
The manager ESA for mission company and infrastructure Gaele of winter, and the Hessian economic Assistant Secretary Steffen Saebisch announced the start to the European idea competition European Satellite to navigation Competition in 2009. | Директор Европейской организации по изучению и освоению космического пространства для предприятия миссии и инфраструктуры Gaele зимы, и гессенский экономический государственный секретарь Штеффен Зебиш объявляли старт Европейского идейного соревнования European Satellite навигации Competition в 2009. |