| Sitka Sound was also where serious competition between the Russians, British, and Americans first arose. | В заливе Ситка также впервые возникла серьёзная конкуренция между русскими, англичанами и американцами. |
| Increased global competition may also restrain income gains in relatively higher wage countries, though to date this effect has been felt mainly in the industrialized countries. | Возросшая глобальная конкуренция может также сдерживать прирост доходов в странах с относительно более высокой заработной платой, хотя до сегодняшнего дня это ощущалось главным образом в промышленно развитых странах. |
| Although there are promising counter-examples, small-scale fishers generally face considerable obstacles, such as competition from larger firms and tariff and non-tariff trade barriers, including difficulties in meeting the stringent hygiene and sanitation standards demanded by importing countries. | Хотя существуют и обнадеживающие примеры обратного, мелкомасштабные промысловики, как правило, сталкиваются со значительными препятствиями, такими как конкуренция со стороны более крупных компаний и тарифные и нетарифные барьеры, в том числе им нелегко удовлетворять жестким санитарно-гигиеническим нормам, соблюдения которых требуют страны-импортеры. |
| In their view, private interests may spontaneously fall in line with the common good, and the population's standard of living may systematically be improved on a long-term basis through the virtues of competition. | По их мнению, частные интересы спонтанно начинают работать на общее благо, а конкуренция систематически повышает уровень жизни населения на долгосрочной основе. |
| However, a certain level of competition exists between ministries with different environmental protection responsibilities, and hence they are not particularly interested in cooperating despite page 9 the existence of formal agreements between them. | Однако существует определенная конкуренция между министерствами, имеющими полномочия в области охраны окружающей среды и, несмотря на подписанные между ними соглашения, заинтересованного сотрудничества не происходит. |
| In 1981, at 21 and still an undergraduate, Lin won a public design competition for the Vietnam Veterans Memorial, beating 1,421 other competition submissions. | В 1981 году, в возрасте 21 года и будучи ещё студенткой, Лин выиграла открытый конкурс на дизайн Мемориала ветеранов Вьетнама, обойдя 1,420 других участников. |
| In the next years the competition become international and spread to other countries. | В последующие годы конкурс стал международным и распространился на другие страны. |
| The competition usually has 6 major categories, is open to 100% locally owned companies with an annual turnover of $100,000 or below. | Обычно конкурс проходит по 6 основным категориям, в нем могут принять участие 100 процентов предприятий, находящихся в собственности местных предпринимателей, с годовым оборотом 100000 долларов и ниже. |
| Active Enterprises advertised a competition in which anyone who could complete level 5 of Ooze would be entered into a prize drawing to win $104,000 ($52,000 cash, and a scholarship of same value). | Для рекламы видеоигры Active Enterprises объявила конкурс, в котором каждый, сможет пройти уровень 8 из игры «Ooze», будет включен в список участников розыгрыша денежного приза размером $104,000 ($52,000 наличными и чек на ту же сумму). |
| The competition, which for the next few years will focus on climate change, will continue to be an effective means of creating awareness among children on environmental issues. | Этот конкурс, который в следующем году будет посвящен вопросу об изменении климата, по-прежнему будет служить эффективным средством распространения знаний среди детей по вопросам окружающей среды. |
| By the way, not that it's a competition, but I have two lanyards on my keychain. | Между прочим, не то чтобы это было соревнование, но на моем брелке два ремешка. |
| The ICFP Programming Contest is an international programming competition held annually around June or July since 1998, with results announced at the International Conference on Functional Programming. | ICFP Programming Contest - международное соревнование по программированию, проводимое ежегодно в июне-июле с 1998 года. |
| Can we please not turn dad giving us free money into a competition this year? | Давайте в этом году не будем превращать раздачу премий в некое соревнование? |
| Well, if it isn't the competition. | Если это не соревнование. |
| The national netball competition is the only New Zealand women's sport competition regularly broadcast on television. | Национальное соревнование по нетболу является единственным соревнованием по женскому виду спорта в Новой Зеландии, которое регулярно транслируется по телевидению. |
| In some competition agencies, the knowledge is concentrated in just a few employees. | В некоторых органах по вопросам конкуренции костяк знаний приходится на небольшое число сотрудников. |
| It was attended by representatives of 22 WTO member and observer countries from South, South East and East Asia, from both trade ministries and competition offices. | В его работе приняли участие представители как министерств торговли, так и органов по вопросам конкуренции 22 стран-членов и стран - наблюдателей ВТО из южной, юго-восточной и восточной Азии. |
| Technical assistance has been requested from UNCTAD for the establishment of the Office of Fair Trading and Competition Tribunal. | В ЮНКТАД была направлена просьба об оказании технической помощи в создании Бюро по справедливой торговле и Трибунала по вопросам конкуренции. |
| Competition agencies should advocate the benefits to citizens from competitive markets, as well as the benefits to decision-makers. | Органы по вопросам конкуренции должны отстаивать преимущества конкурентных рынков как перед гражданами, так и перед директивными органами. |
| In its submission, the EC notes that the Directorate-General for Competition regularly undertakes reviews of legislative acts such as the Block Exemption regulations in the period in which they come up for amendment. | В своем сообщении ЕС отмечает, что Генеральный директорат по вопросам конкуренции регулярно проводит обзоры законодательных актов, например, положений о блоковых изъятиях в периоды, когда подходит время для внесения в них поправок. |
| Nevertheless, many jurisdictions still do not have concrete competition policies and the instruments that go with them. | Вместе с тем во многих юрисдикционных системах конкретная политика в области конкуренции, равно как и связанный с ней инструментарий все еще отсутствуют. |
| They also stressed the need for future seminars to focus on topics relating to the importance and role of the private sector in implementing community competition legislation. | Они подчеркнули также необходимость сосредоточения внимания на будущих семинарах на темах, касающихся значения и роли частного сектора в применении законодательства сообщества в области конкуренции. |
| (b) Intellectual property rights uses may give rise to competition concerns in particular when they create rights or obligations that go beyond those normally conferred by the underlying intellectual property right, or when intellectual property rights are either infringed or obtained illegitimately. | Ь) использование прав интеллектуальной собственности может привести к возникновению проблем в области конкуренции, в частности, когда они создают права или обязательства, которые выходят за пределы, обычно предоставляемые базовым правом интеллектуальной собственности, или когда права интеллектуальной собственности либо нарушаются, либо приобретаются незаконно. |
| Competition policies were indeed essential for development and should permeate all public policies. | Политика в области конкуренции действительно крайне важна для развития и должна находиться в центре всех государственных стратегий. |
| (b) Competition regulation; | Ь) регулирование в области конкуренции; |
| This man is my only viable competition still standing. | Этот человек единственный серьезный конкурент, который еще остался. |
| What are you telling us, we got competition? | На что вы намекаете, на то, что у нас есть конкурент? |
| Maddie Hayward... the competition. | Мэдди Хейворд... конкурент. |
| I think you have some competition. | Кажется, у тебя появился конкурент. |
| In 1910, after the Metropolitan Opera felt it could no longer tolerate the competition, it offered Hammerstein $1.2 million to cease producing opera for a period of 10 years. | В 1910 году, после того как конкурент не смог выдержать конкуренцию, Метрополитен-опера заплатила Хаммерстайну 1,2 млн $ за приостановку оперных постановок на десятилетний срок. |
| She also drew attention to the exclusion of groups as a potential cause of conflict, especially where there was competition over access to and use of land. | Она также подчеркнула в качестве одной из потенциальных причин возникающих конфликтов политику исключения этнических групп, особенно в тех случаях, когда имеет место соперничество за доступ к земле и пользование ею. |
| The role of all political actors will be essential, and I urge them to ensure that democratic competition does not undermine social peace and stability. | Здесь важное место будет отводиться роли всех политических участников, и я настоятельно призываю их обеспечить, чтобы демократическое соперничество не подорвало социальный мир и стабильность. |
| Rivalries within and among the military services once mimicked the role of competition in the private sector: they drove innovation. | Соперничество внутри и среди военных служб когда то имитировал роль конкуренции в частном секторе: они снабжали инновации. |
| An impressive body of scientific evidence now tells us that even a relatively small rise in global temperatures can markedly exacerbate drought, water scarcity and destructive weather events, and can thus provoke the spread of disease, food shortages, human migration and competition for natural resources. | Впечатляющий объем научных доказательств показывает нам сегодня, что даже относительно небольшое повышение глобальных температур может серьезно усугубить размах засух, нехватку воды и вызвать погодные явления, что повлечет за собой распространение болезней, недостаток продовольствия, миграцию населения и соперничество за природные ресурсы. |
| If the Middle East is already at a breaking point, imagine what could happen if competition for Middle East oil intensifies among America, Europe, China, India, Japan, and others. | Если Ближний Восток уже находится в критическом положении, представьте себе, что может произойти, если обострится соперничество за ближневосточную нефть между Америкой, Европой, Китаем, Индией, Японией и другими странами. |
| We need something to begin, and I have just the thing - an underground dance competition. | Нам нужно, чтобы что-то началось, и у меня как раз есть идея... Подпольный танцевальный турнир. |
| That's not my first competition! | Это ведь не первый мой турнир! |
| Only the very best teams qualify for Europe's premier football club competition. | Только лучшие команды пробиваются в самый престижный футбольный турнир Европы. |
| The competition started on May 13, 1902, and concluded on May 16, 1902, with the Final, held at the Hipódromo in Madrid, in which Bizcaya lifted the trophy. | Турнир проходил с 13 мая по 16 мая 1902 года, Финал турнира был проведен на ипподроме в Мадриде, где победила «Бискайа» из Бильбао. |
| In the FGDB-Pokal, Magdeburg was more successful, winning the competition in 1978 and 1979, against Dynamo Dresden (1-0) and BFC Dynamo (1-0 a.e.t.). | В Кубке страны клуб был более успешным, выиграв турнир в 1978 и 1979 годах, переиграв в финале соответственно «Динамо» (Дрезден) (1-0) и «Динамо» (Берлин) (1-0 д.в.). |
| Given the increasing competition for FDI, African least developed countries should continue to improve their attractiveness to foreign investment through a number of fiscal and non-tax incentives. | С учетом ширящейся конкурентной борьбы за прямые иностранные инвестиции наименее развитым странам Африки следует продолжать повышать свою привлекательность для иностранных инвесторов путем применения ряда налоговых и неналоговых стимулов. |
| As competition for the most educated and skilled individuals grows, nations and firms will be likely to attune to their demands. | По мере обострения конкурентной борьбы за наиболее образованных и квалифицированных работников страны и компании, вероятно, будут все внимательнее прислушиваться к их требованиям. |
| This is particularly evident in the case of the telecommunications sector, where technological progress has enhanced competition in the market and made services available to poorer consumers. | Данный факт особо нагляден в секторе связи, где технический прогресс привел к обострению конкурентной борьбы на рынке и позволил предоставить услуги более малоимущим потребителям. |
| Devising and implementing more robust performance and evaluation standards can, on one level, pose even deeper challenges in industrialized than in developing countries because the former countries tend to be more integrated in the world economy through financial and trade links and competition for skills. | Разработка и внедрение усовершенствованных стандартов деятельности и оценки может отчасти привести к возникновению еще более серьезных проблем в промышленно развитых странах по сравнению с развивающимися, поскольку первые, как правило, более интегрированы в мировую экономику посредством финансовых и торговых связей и конкурентной борьбы за квалифицированную рабочую силу. |
| Other forthcoming events and conferences would provide an opportunity for links with the Conference and a possible source of competition for attention. | Проведение других запланированных мероприятий и конференций даст возможность увязать их с Конференцией и может стать источником "конкурентной борьбы" между ними за привлечение наибольшего внимания. |
| Adam and I challenge Tanner to a unique drifting competition. | Адам и я вызываем Таннера на уникальное состязание по дрифту. |
| The NASA Marshall Space Flight Center and the United States Space and Rocket Center host this unique and inspiring competition. | Это необычное творческое состязание проводится под эгидой Центра космических полетов НАСА им. Маршалла и Ракетно-космического центра Соединенных Штатов. |
| They're the symbol for a very dangerous competition. | Она символизирует опасное состязание. |
| In the framework of this campaign, a national competition in schools was also launched around the theme "Our non violent school". | В рамках этой кампании было также организовано национальное состязание между школами под лозунгом "Наша школа - без насилия". |
| A ballet competition is controversial. | Балетный конкурс - это состязание. |
| So you're the big competition at nationals. | Так ты и есть главный соперник на национальных. |
| I'm up next, so you'll have some competition. | Я следующий, так что у тебя есть соперник. |
| Alan tells me he's the real competition. | Алан рассказывал мне, что он настоящий соперник. |
| Carruthers is my direct competition. | Кэрраферс мой прямой соперник. |
| I need some real competition. | Мне нужен соперник посерьезнее. |
| While commercial banks continue to dominate the financial systems at this stage of intermediation, there is increased competition to mobilize savings and to extend credit. | Хотя на данной стадии развития посреднической деятельности доминирующую роль в финансовых системах продолжают играть коммерческие банки, конкурентная борьба за мобилизацию накоплений и сбережений и предоставление кредитов усиливается. |
| With strong competition for the sale and provision of such equipment, Governments have the opportunity to choose among a wide array of innovative forms of financing and partnership in communications infrastructure, implementation and servicing. | За контракты на продажу и поставку такого оборудования ведется острая конкурентная борьба, и правительства, подыскивая себе партнеров для проектирования, создания и обслуживания коммуникационной инфраструктуры, имеют возможность выбирать из широкого круга новаторских форм финансирования и налаживания партнерских связей. |
| Competition for natural resources and for the protection of vital interests have risen sharply. | Резко возросла конкурентная борьба за природные ресурсы и защиту жизненно важных интересов. |
| Competition for high-profile investment projects can be intense, and for every winner there are often several losers that, in the end, may have expended considerable resources in a failed attempt to attract a project. | Конкурентная борьба за крупные инвестиционные проекты может носить острый характер, и на каждого победителя часто приходится несколько проигравших, которые в конечном счете могут израсходовать значительные ресурсы в тщетной попытке привлечь тот или иной проект. |
| Competition for FDI should not result in using low environmental standards as a tool with which to attract FDI, if only because empirical evidence shows that a number of other factors are more important for FDI locational decisions. | Конкурентная борьба за ПИИ не должна приводить к понижению природоохранных стандартов ради привлечения ПИИ, хотя бы потому, что эмпирические данные говорят о том, что множество других факторов оказывают гораздо большее влияние на принятие решений относительно того, куда именно следует направлять ПИИ. |
| They must be able to obtain redress easily and quickly if the competition agency has acted arbitrarily or incompetently. | На случай произвола или некомпетентности в действиях антимонопольного органа они должны иметь в своем распоряжении легко доступные и оперативные средства правовой защиты. |
| Following the questions from the reviewers, the floor was opened to questions by other delegates relating to the issue of determining the optimal number of personnel in a competition agency and how to retain talent. | После вопросов экспертов возможность задать свои вопросы была предоставлена другим делегациям, спросившим, как определяется оптимальная численность штата антимонопольного органа и как удерживать кадры, а также полномочны ли они оценивать влияние государственной помощи. |
| The CIS has also agreed, in the context of the creation of an economic union among its members, to create conditions for fair competition, including a mechanism for anti-monopoly regulation. | Страны СНГ также приняли решение в контексте формирования экономического союза о создании условий для добросовестной конкуренции, включая механизм антимонопольного регулирования. |
| The Head of the Russian Antimonopoly Committee, speaking on behalf of the Russian Federation, recalled the main legal and enforcement activities in the field of competition in the Russian Federation. | Руководитель Антимонопольного комитета России, выступая от имени Российской Федерации, напомнил об основной деятельности по разработке правовых норм в области конкуренции и обеспечению их соблюдения в Российской Федерации. |
| Do not post messages that encourage or facilitate members to arrive at any agreement or understanding that, if carried out, would be likely to lessen competition to a significant extent among or between members, or that could be construed as a violation of anti-trust laws. | Не направляйте сообщения, которые призывают или побуждают членов к достижению какого-либо соглашения или понимания, которое, если оно будет реализовано, может в значительной степени снизить конкуренцию среди или между членами или может быть квалифицировано как нарушение антимонопольного законодательства. |
| By operating according to the principles of competition, we can achieve a significant reduction in public expenditures and enhance the efficiency of service provision. | Действуя согласно принципам конкурентоспособности, мы можем достичь существенного сокращения государственных расходов и повысить эффективность процесса предоставления услуг. |
| We are increasing national investments and introducing structural changes with value added, while our market is based on competition. | Мы увеличиваем национальные капиталовложения и проводим структурные усовершенствования, и наш рынок основан на конкурентоспособности. |
| Realization will depend on the competition from road transport and also on the policy of the Government on the road licences for international traffic. | Реализация этих планов будет зависеть от конкурентоспособности автомобильного транспорта, а также от политики правительства в отношении выдачи лицензий на автомобильные перевозки в международном сообщении. |
| At the same time, outward expansion is also driven by a need to improve export competitiveness, access technology and meet increased competition at home. | Вместе с тем расширение зарубежной деятельности стимулируется также необходимостью повышения экспортной конкурентоспособности, получения доступа к технологии и выживания в условиях возрастающей конкуренции на отечественном рынке. |
| In July 2013 the University became one of 15 winners of the university increase the competitiveness of the project competition 5-100, the aim of which is to hit the Top 100 universities in the world ranking. | В июле 2013 года университет вошёл в число 15 победителей конкурса проекта повышения конкурентоспособности университетов 5-100, целью которого является попадание в Top 100 мирового рейтинга университетов. |
| No Competition lyrics by Eric B. | Òåêñò ïåñíè No Competition îò Eric B. |
| That same year, she starred in another short film called Jack Turner and the Reluctant Vampire, which won two awards in the Los Angeles Accolade Competition. | В том же году она снялась в ещё одном короткометражном фильме под названием Turner and the Reluctant Vampire, в котором получила две награды в номинации Los Angeles Accolade Competition. |
| The best known is the Bombay Sapphire Designer Glass Competition, held each year, where design students from all over the world can participate by designing their own "inspired" martini cocktail glass. | Самым известным является ВомЬау Sapphire Designer Glass Competition, проводимый каждый год, в нём могут принять участие студенты-дизайнеры со всего мира и создать собственный коктейльный бокал для Мартини. |
| Early in 2011, Kimbra's song "Cameo Lover" was a finalist for the 2011 Vanda & Young Songwriting Competition and eventually won the competition. | В начале 2011 года песня Кимбры «Cameo Lover» стала финалистом в конкурсе поэтов-песенников Vanda & Young Songwriting Competition и в конечном итоге выиграла конкурс. |
| However, an 'employer is not entitled to be protected against legitimate and ordinary competition of the type a stranger could give. | Законы о рекламной деятельности это часть законодательства о недобросовестной конкуренции (unfair competition) - весьма обширной и бурно развивающейся области американского права. |