| The growing competition for election to the Council is yet another proof of that. | Еще одним свидетельством тому является растущая конкуренция в ходе выборов в Совет. |
| The fragmented market structure and strong competition have resulted in limited re-investment ability. | Фрагментированная структура рынка и острая конкуренция ограничивают возможности для реинвестирования. |
| Germany suggested wood raw material shortages and the resulting competition between different sectors for raw material supply (e.g. wood for energy vs. wood for panels or other products) could be an interesting subject for the upcoming Market Discussion. | Германия отметила, что интересной темой для предстоящего обсуждения положения на рынке мог бы стать вопрос о нехватке древесного сырья и обусловленной этим конкуренции за сырье между различными секторами (например, конкуренция за древесину между производителями энергии и листовых древесных материалов или других товаров). |
| Owing to their small size, their negotiation power vis-à-vis large organizations would be very limited, and their most important defence is therefore competition in the provision to them of financial services from such institutions. | В силу их небольшого размера их позиция на переговорах с крупными учреждениями оказывается весьма слабой, и поэтому сильнейшей стороной в их защите является конкуренция в предоставлении им финансовых услуг такими учреждениями. |
| Competition could promote long-term recovery by allowing more efficient firms to take over the function of poor performers. | Конкуренция может способствовать долговременному подъему, помогая более эффективным компаниям брать на себя функции менее эффективных хозяйствующих субъектов. |
| You're judging a baby competition, don't get them agitated! | Ты должен был судить детский конкурс, а не ставить их на уши! |
| As the competition is public every visitor may express his attitude towards the works. Authors provided miniature monuments by virtual photos of how the monument will fit in the city architectural ensemble. | Поскольку это публичный конкурс и каждый посетитель музея может выразить свое отношение к работам, то авторы даже сопроводили их виртуальными фотографиями - как памятник будет вписываться в архитектурный ансамбль города. |
| The original Scandinavian broadcasters left the contest in 2006 because they found the treatment of the contestants unethical, and revived the MGP Nordic competition, which had not been produced since the Junior Eurovision Song Contest began. | В 2006 году скандинавские национальные вещатели прекратили участие в конкурсе так как посчитали формат выступления участников «неэтичным» и решили возродить конкурс MGP Nordic, который не проводился с первого выпуска «Детского Евровидения». |
| A competition called Health Promoting Company, which was announced in 2005, focused on the assessment of the level of care for employees' health existing in the organisation. | В 2005 году был объявлен конкурс под названием "Компания, заботящаяся о здоровье своих работников", в рамках которого производится оценка предпринимаемых той или иной организацией усилий по укреплению здоровья своих работников. |
| In 1996 it ceased to deal exclusively with the CORFO Institutes and the first national projects competition was held; it was open to Chilean technological institutes and centres, incorporated thematic tendering procedures and was included in the Technological Innovation Programme. | В 1996 году он перестал заниматься исключительно программами учреждений КОРФО и провел первый национальный конкурс проектов, в котором участвовали институты и национальные технологические центры, внедрил механизмы тематических тендеров и интегрировался в Программу технологического обновления. |
| I have to go find Graydon and tell him he has competition for my protégé's exposé. | Я должен\а пойти найти Грэйдона и сказать ему что у него соревнование для разоблачения моего протеже. |
| This fake solo competition, let's stop it now. | Прекрати это фальшивое соревнование за главную роль. |
| Is this a competition? | Это что, соревнование? |
| Look... two months ago, I won this competition, the Nautilus. | Слушайте... Два месяца назад я выиграл соревнование, оно называлось "Наутилус". |
| We found some schnaps and we have a drink competition with the British! | Мы наши шнапс и устроили соревнование, кто кого перепьет. |
| It identifies the common features of these cartels and the challenges involved in detecting and prosecuting them by young competition agencies. | В ней выявляются общие характеристики такой картельной практики и рассматриваются основные проблемы, с которыми недавно созданные органы по вопросам конкуренции сталкиваются при ее выявлении и судебном преследовании. |
| The cooperation challenges facing competition agencies is how to promote better understanding of each other's laws and ensure effective enforcement, while protecting legitimate private and public interests. | Перед стремящимися развивать взаимное сотрудничество органами по вопросам конкуренции стоят задачи, связанные с углублением понимания законодательства друг друга и обеспечением его эффективного применения, при одновременной защите законных частных |
| OECD has a specialized Competition Division within the Directorate for Financial and Enterprise Affairs. | В составе Директората ОЭСР по финансовым вопросам и предпринимательству имеется специализированный Отдел по вопросам конкуренции. |
| It will be implemented for six months with the aim of strengthening the administrative capacity of the Competition Council and improving the effectiveness of its enforcement activities. | Он будет реализован в течение шести месяцев и будет направлен на укрепление административного потенциала Совета по вопросам конкуренции и повышение эффективности его правоприменительной деятельности. |
| From its inception in 1999 to date the South African Competition Commission has reviewed in excess of 1,000 mergers. | Вплоть до настоящего времени с момента своего создания в 1999 году Комиссия по вопросам конкуренции Южной Африки рассмотрела свыше 1000 заявок о слияниях. |
| The representative of Chile described his country's competition legislation and the institutional machinery for enforcing it. | Представитель Чили осветил законодательство своей страны в области конкуренции и институциональный механизм, обеспечивающий его применение. |
| Also in December, assistance in preparing a multi-purpose project proposal in the area of competition was provided to Uzbekistan. | Тогда же в декабре помощь в разработке предложения по многоцелевому проекту в области конкуренции была предоставлена Узбекистану. |
| Two informal meetings, one on export competition policies and another on market access, were held in June and September 2002 respectively. | В июне и сентябре 2002 года было проведено два неофициальных совещания, посвященных соответственно политике в области конкуренции на экспортных рынках и вопросам доступа к рынкам. |
| UNCTAD should support efforts to advise on and coordinate competition policies in the relevant regional forums. | ЮНКТАД следует оказывать содействие усилиям, направленным на проведение консультаций и осуществление координации в отношении политики в области конкуренции на соответствующих региональных форумах; |
| The foreseeable savings for the two bodies would be in the adjudicative arm if all cases are handled through the CARICOM Court of Justice, as suggested in the OECS Competition Commission proposal. | отсутствие достаточных финансовых и людских ресурсов для обеспечения применения региональных норм в области конкуренции в большинстве развивающихся стран; |
| All right. We'd need real stones to convince Rina that I am a legitimate competition. | Нам нужны настоящие камни, чтобы убедить Рину, что я стоящий конкурент. |
| the competition just outbid us. | конкурент только что перебил нашу цену. |
| I know what your competition does - how are you going to prevent them from eating your lunch? | Даже если конкурент - традиция, надо точно знать конкурентов. |
| Krasnoyarsk's rival in the competition for the right to host the Winter Universiade 2019 was the Swiss Canton of Valais. | В сентябре 2013 года единственный конкурент Красноярска в борьбе за право проведения Всемирной зимней Универсиады 2019 года - швейцарский кантон Вале - снял свою кандидатуру с конкурса. |
| Even if the competition is the old way of doingsomething. | Даже если конкурент - традиция, |
| That's a lot of things: competition, cooperation, bargaining, games like hide-and-seek, and poker. | Это находит применение во многом: соперничество, сотрудничество, торги, игры, например, прятки и покер. |
| Many country-specific factors can also fuel conflict, including community and religious dynamics or competition for access to natural resources. | Многие аспекты страновой специфики могут вызвать конфликт, включая общинную и религиозную динамику и соперничество за доступ к природным ресурсам. |
| But Ivanov, who is perceived as "strong," would provide unwelcome competition to Putin, who, after all, remains a "strong" president. | Но Иванов, которого считают "сильным", обеспечил бы неприятное соперничество Путину, который в конце концов остается "сильным" президентом. |
| Competition between agencies sometimes led to information being withheld. | Иногда соперничество между ведомствами приводит к сокрытию информацию. |
| It overtaxes the host country's administrative capacities, destroys the environment and intensifies competition with local populations for the use of natural resources in the refugee-impacted areas. | Это истощает административные ресурсы принимающей страны, наносит ущерб окружающей среде и усиливает соперничество с местным населением за использование природных ресурсов в районах, где отмечен массовый приток беженцев. |
| These were very early days for international football and the official history of FIFA describes the competition as having been a failure. | Это были самые первые дни для международного футбола и официальная история ФИФА описывает турнир как провальный. |
| Ajino Sousuke won the All-Japan competition while he was at college. | Аджино Сосуке выиграл турнир страны, когда ещё учился в консерватории. |
| The Daejoo Cup (also known as the Large Boat Senior Cup) is a Go competition in Korea. | Кубок Daejoo (также известный как Daejoo Cup и Large Boat Senior Cup) - «ветеранский» корейский турнир по игре го, спонсируемый корпорацией Daejoo Group. |
| On 3 April 2016 he scored a goal in the 2016 Football League Trophy Final as Barnsley won the competition. | З апреля 2016 года забил гол в финале Трофея Футбольной лиги и помог «Барнсли» выиграть этот турнир. |
| The first competition included a group stage and also featured some city representative teams instead of clubs. | Первый турнир включал в себя групповой этап, часть городов была представлена не клубами, а сборными городов. |
| [As economic globalization and liberalization lead to a higher degree of competition, it may become more difficult for export products of LDCs to compete. | [Поскольку глобализация и либерализация экономики ведут к обострению конкурентной борьбы, может так случиться, что экспортной продукции НРС будет трудно выдержать конкуренцию. |
| Large-scale privatization before strengthening competition regulation led to the rise in business oligarchies. | Крупномасштабная приватизация до укрепления положений, касающихся конкурентной борьбы, привели к появлению такого явления, как бизнес-олигархия. |
| Local suppliers without access to international distribution networks are seriously disadvantaged in competition. | Местные поставщики, лишенные доступа к международным сетям распределения, оказываются при ведении конкурентной борьбы в крайне невыгодном положении. |
| For staffing, this translates into less competitiveness for employment in the public than in the private sector, in a labour market subject to regionally diverging demographic trends, more global competition and changing job profiles. | Применительно к комплектованию кадров это выражается в снижении уровня конкурентоспособности государственного сектора по сравнению с частным при найме сотрудников, в воздействии различающихся по регионам демографических тенденций на конъюнктуру рынка труда, в усилении глобального характера конкурентной борьбы и в изменении должностных функций. |
| In such a case, the bargaining position of suppliers is extremely weak, and the risk of suppliers' engaging in ruinous competition is high. | В этом случае переговорные позиции поставщиков исключительно слабы, а опасность конкурентной борьбы на уничтожение между поставщиками очень велика. |
| The next competition will be particularly difficult for some of you because... | Следующее состязание будет особенно сложным для некоторых из вас, потому что... |
| Madeira Orienteering Festival is a 3 day race competition in the mountains organised by the Funchal Mountain Club. | Фестиваль Спортивного Ориентирования в Мадейре (Madeira Orienteering Festival) - это 3-х дневное состязание на скорость в горах, организованное Горным Клубом Фуншала. |
| In early 1932, she was seriously injured in a storm between Venice and Greece, but refused to retire from the competition. | В начале 1932 года Виржини Эрио была серьёзно травмирована, попав в шторм между Венецией и Грецией, но отказалась прервать состязание. |
| Since we won the first competition, many other places bid to hold the matches, right? | Когда мы выиграли первое состязание, многие предлагали нам проводить матчи у них, так? |
| A ballet competition is controversial. | Балетный конкурс - это состязание. |
| No one knows you like your competition. | Никто не знает тебя так, как твой соперник. |
| I don't think any of them are competition for me. | Я не думаю, что кто-то из них соперник мне. |
| Monique is serious competition, definitely. | Моник, бесспорно, серьезный соперник. |
| Right now, our main competition is with the Weltech corporation. | Сейчас, наш главный соперник - Корпорация Велтек. |
| Looks like humphrey has some competition. | Кажется у Хамфри появился соперник. |
| Furthermore, this competition can drive down support cost rates below the full recovery level, distorting comparative advantages. | Кроме того, эта конкурентная борьба может приводить к тому, что ставки расходов на поддержку программ будут опускаться ниже уровня полного возмещения, искажая тем самым сравнительные преимущества. |
| The system is overburdened with excessive agreements and commitments. There is dispersion and fragmentation, as well as competition for resources and overlapping mandates. | Система перегружена излишними соглашениями и обязательствами, следствием чего является распыление средств, раздробленность усилий, конкурентная борьба за ресурсы и дублирование мандатов. |
| But endemic poverty, lack of employment for demobilized combatants, the competition for economic resources - including land and minerals - and the return of internally displaced persons and refugees are all potential sources of tension and violence that need to be carefully managed. | Однако широко распространенная нищета, отсутствие рабочих мест для демобилизованных комбатантов, конкурентная борьба за экономические ресурсы, включая землю и полезные ископаемые, а также возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев - все это потенциальные источники напряженности и насилия, которые необходимо тщательно отслеживать. |
| Indeed, there is intense competition to export these weapons, including to the conflict areas in which the United Nations is struggling to promote peace, thereby exacerbating the intensity and duration of those conflicts. | Действительно, идет жесткая конкурентная борьба за экспорт этих вооружений - в том числе в районы конфликтов, где Организация Объединенных Наций изо всех сил пытается содействовать миру, - а это ведет к дальнейшему обострению и затягиванию этих конфликтов. |
| The ever-increasing competition for water affects the poor most, especially women and girls who have to walk farther in search for water to meet the most minimal household needs. | Становящаяся все более острой конкурентная борьба за воду в наибольшей степени сказывается на положении малоимущих, особенно женщин и девочек, которым приходится проходить все большие расстояния в поисках воды для удовлетворения самых минимальных бытовых нужд. |
| The next two sections address different factors that form the foundations of an effective competition agency. | Последующие два раздела посвящены различным элементам, составляющим фундамент эффективного антимонопольного органа. |
| Nevertheless, the sustained effectiveness of a competition agency requires that the departure of charismatic individuals should not significantly harm the institution. | Вместе с тем для долговременной эффективности работы антимонопольного органа необходимо обеспечить, чтобы уход отдельных харизматических личностей не причинял существенного ущерба самому учреждению. |
| On the whole, compared with United States law, European Union competition rules appear to apply more stringent competition controls over the exercise of IPRs within the Common Market. | В целом по сравнению с законодательством Соединенных Штатов правила защиты конкуренции в Европейском союзе, как представляется, предусматривают более жесткую систему антимонопольного контроля за использованием ПИС на территории "общего рынка". |
| In a jurisdiction where the idea of competition is contrary to historical or traditional values, what steps may be taken to ensure that the mission of a competition agency will be accepted by society at large? | а) Какие меры могут быть приняты в обществе, где идея конкуренции противоречит исторически сложившимся ценностям и традициям, для того чтобы задачи антимонопольного органа нашли понимание у широких слоев населения? |
| A recent reform of Serbia's competition regime had resulted in the adoption of the new Law on Protection of Competition (LPC) that entered into force on 1 November 2009 and was complemented by the adoption of eight by-laws in 2010. | В результате недавней реформы антимонопольного режима в Сербии с 1 ноября 2009 года вступил в силу новый Закон о защите конкуренции (ЗЗК), который в 2010 году был дополнен восемью подзаконными актами. |
| At the same time, outward expansion is also driven by a need to improve export competitiveness, access technology and meet increased competition at home. | Вместе с тем расширение зарубежной деятельности стимулируется также необходимостью повышения экспортной конкурентоспособности, получения доступа к технологии и выживания в условиях возрастающей конкуренции на отечественном рынке. |
| One result is that growing attention is being paid at the national level to the need to combine increased contestability with competition policies aimed at preventing market concentration and abuse of dominant positions, and/or with policies directly aimed at improving the competitiveness of domestic enterprises. | Одним из следствий этого стало усиление внимания, уделяемого на национальном уровне необходимости сочетания усилий по повышению состязательного характера рынков с политикой в области конкуренции, призванной не допустить рыночной концентрации и злоупотребления доминирующим положением на рынке, и/или с политикой, направленной на повышение конкурентоспособности отечественных предприятий. |
| In the horticulture sector, the Commission, through merger control, was able to ensure competition and create more jobs in the domestic market, which then resulted in the promotion of Zambian exports and improved the country's competitiveness in the horticultural export market. | В секторе садоводства Комиссии в рамках контроля за слияниями удалось гарантировать конкуренцию и создать больше рабочих мест на внутреннем рынке, что в итоге привело к росту экспорта Замбии и повышению конкурентоспособности страны на рынке экспорта продукции садоводства. |
| Although an increase in the utilization of biodegradable plastics could harm the competitiveness of natural fibres, markets for some products of developing countries, such as vegetable oils, would expand subject to competition from developed country products. | широкое использование биохимически разлагаемых пластмасс может повредить конкурентоспособности природных волокон, рынки некоторых видов продукции из развивающихся стран, например растительных масел, будут расширяться в условиях конкуренции со стороны продукции из развитых стран. |
| Small states are better at public policy adjustments, freeing up labor markets, establishing a solid framework for competition, and facilitating cross-border takeovers and mergers. | Маленькие государства лучше приспосабливаются к требованиям общества, быстрее открывают рынок труда и создают прочную основу для конкурентоспособности, облегчая чрезграничные слияния и объединения. |
| The first of their songs, "The Ice Hotel", won first prize in the International Songwriting Competition in April 2008. | Одна из песен, написанных Исигуро, «The Ice Hotel» с музыкой от Томлинсона, завоевала первый приз на International Songwriting Competition в апреле 2008 года. |
| In 1964, distribution was changed to weekly, the title was changed to Competition Press & Autoweek, and vehicle reviews and industry news were included. | В 1964 году периодичность издания было изменено на раз в неделю, из-за чего название сменили на Competition Press & Autoweek, добавив в журнал обзоры транспортных средств и новости из мира автомобильной индустрии. |
| edo competition has managed to improve performance by increasing power output to 600 horsepower at 7,970 rpm and the torque output to 572 Nm (422 ft-lb) at 6,845 rpm. | Специалистам из тюнинг-ателье edo competition удалось улучшить грандиозные рабочие характеристики суперкара Lamborghini Gallardo до отметки 600 лошадиных сил мощности при 7970 оборотах в минуту и 572 Нм крутящего момента при 6845 оборотах в минуту. |
| In 2013, Roman Miroshnichenko won first prize at the 18th Annual USA Songwriting Competition. | В 2013 году Роман Мирошниченко стал победителем ведущего американского конкурса композиторов 18th Annual USA Songwriting Competition в категории «Instrumental». |
| After that, Masuda received honorable mention in the "International Songwriting Competition", with "Tree" (from the album "GlobeSounds") in the instrumental category. | После этого он получил поощрительную премию «Дерево» («Тгёё») в Международном конкурсе написания песен («International Songwriting Competition») (за альбом «GlobeSounds») в инструментальной категории. |