| In general, competition in science and technology is a blessing - the more advanced a nation is, the better a customer it is. | Вообще, конкуренция в сфере науки и технологий - это благо: чем более развита страна, тем лучшим покупателем она является. |
| The Technical Assistance Plan of the WTO would benefit greatly from UNCTAD's active involvement and substantive contributions, especially in the area of "Singapore issues" such as investment and competition. | План технической помощи ВТО значительно выиграет от активного подключения ЮНКТАД и ее предметного вклада в эту работу, особенно в части "сингапурских вопросов", таких, как инвестиции и конкуренция. |
| Competition for resources and positions are natural in all societies and should pose no threat to any community. | Конкуренция за ресурсы и должности вполне естественна во всех обществах и не должна представлять никакой угрозы для общин. |
| Competition between public institutions and private companies | Конкуренция между государственными учреждениями и частными компаниями |
| GLOBALIZATION, COMPETITION, COMPETITIVENESS AND CONSUMER PROTECTION | ГЛОБАЛИЗАЦИЯ, КОНКУРЕНЦИЯ, КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТЬ |
| In April 2012, a competition was announced on the choice of name for the area. | В апреле 2012 года был объявлен конкурс на выбор названия для площади. |
| Dimitri Illarionov as one of the organizers and jury members is very satisfied with the results: It was the first international competition named after my Teacher. | Дмитрий Илларионов, являвшийся одним из организаторов и членов жюри доволен результатами: Это был первый международный конкурс имени моего Учителя. |
| Festival promoters also aim to promote emerging talent - and a competition is held prior to the festival, and the winners are given a chance to perform at the festival. | Продюсеры фестиваля также нацелены на продвижение новых талантов - перед фестивалем проводится конкурс, который дает возможность победителям выступить на фестивале. |
| Texts that do not correspond with the goal of the competition - scientific articles and reports, biographical and historical essays, hypotheses, etc. - will not be accepted. | На конкурс не принимаются тексты, не соответствующие цели конкурса: научные статьи и отчеты, биографические и исторические очерки, гипотезы и др. |
| On 15 July 2011, "Cameo Lover" won the songwriting competition, ahead of third placed song, "Somebody That I Used to Know", written by Australian musician Gotye. | 15 июля 2011 года «Cameo Lover» выиграл конкурс песен, опередив будущий мировой суперхит «Somebody That I Used to Know», написанный австралийским музыкантом Готье. |
| Jenny's birthday present isn't a competition. | Подарок на день рождения Дженни не соревнование. |
| In this race, people will do anything to slow down the competition. | В этой игре люди готовы на всё, чтобы выиграть соревнование. |
| There is also competition with regard to testing and the development of advanced technologies, on the pretext that they are being used as deterrents and to strengthen national security. | Наблюдается также своего рода соревнование между странами в отношении испытаний и разработки современных технологий под предлогом того, что они используются в качестве средств сдерживания и укрепления национальной безопасности. |
| Look... two months ago, I won this competition, the Nautilus. | Слушайте... Два месяца назад я выиграл соревнование, оно называлось "Наутилус". |
| The competition is over, but the German Long seems to share the interest of the crowd here in Berlin, in seeing the best the amazing Owens has to offer. | Соревнование закончено, но, похоже, немец Лонг разделяет любопытство берлинских болельщиков: на что еще способен потрясающий Оуэнс? |
| Proposals to organize two workshops - on payment card systems and regulation and on competition in the railways, were sent to the General Secretariat of the EU. | В Генеральный секретариат ЕС были направлены предложения об организации двух рабочих совещаний - по системам платежных карт и их регулированию и по вопросам конкуренции на железнодорожном транспорте. |
| The Conference, to be held 8 - 12 November 2010, marks the 30th anniversary of the adoption of the only fully multilateral framework on competition in existence. | Конференция, которая состоится 8-12 ноября 2010 года, знаменует 30-ю годовщину с момента принятия единственно существующего полностью многостороннего рамочного соглашения по вопросам конкуренции. |
| The policy recommendations flowing from such reviews, while not mandatory, are often followed by the countries reviewed, and the Competition Committee has recently reviewed the follow-up developments related to the recommendations in the original full reports. | Принципиальные рекомендации по итогам таких обзоров - хотя они и не носят обязательного характера - зачастую выполняются рассматриваемыми странами, и Комитет по вопросам конкуренции недавно рассмотрел последующую деятельность в связи с рекомендациями, изложенными в первоначальных полных докладах. |
| Therefore, competition agencies should sensitize policymakers on the possible synergies and/or tensions which may arise from certain policy measures, including but not limited to the creation and/or protection of national champions. | Поэтому органы по вопросам конкуренции должны вести разъяснительную работу среди тех, кто занимается разработкой политики, по поводу возможного синергизма и/или конфликтов, могущих возникнуть при принятии определенных мер политики, в том числе, но не исключительно, при взращивании и/или защите национальных лидеров среди хозяйствующих субъектов. |
| Subsequently, the Prosecutor filed complaints before the Competition Tribunal against different trade associations, the largest against three poultry producers colluding in chicken meat sales to major supermarkets. | Впоследствии прокурор подал в трибунал по вопросам конкуренции жалобы на разные торговые ассоциации, главная из которых касалась трех производителей курятины, вступивших в сговор в целях координации продаж курятины крупным супермаркетам. |
| The basic principles of competition should be respected, while the climate for competition was global and led to greater trading rights and freedom. | Следует уважать базовые принципы конкуренции, а климат в области конкуренции носит глобальный характер и обусловливает расширение прав и свобод в области торговли. |
| The specific competition problems related to deregulation in infrastructure sectors are another high-priority area. | Еще одним высокоприоритетным направлением является решение конкретных проблем в области конкуренции, связанных с дерегулированием инфраструктурных секторов. |
| (a) Studies and reports on strengthening institutions in the area of competition; | а) проведение исследований и подготовку докладов об укреплении институтов, работающих в области конкуренции; |
| Which other international organizations or individual countries are currently receiving assistance from your country in the formulation or implementation of competition or consumer protection laws? | Какие другие международные организации или отдельные страны в настоящее время получают помощь от вашей страны в разработке или осуществлении законодательства в области конкуренции или защиты потребителей? |
| The submission of regional authorities to competition review: | Распространение процедуры мониторинга в области конкуренции |
| Who's your biggest competition on this challenge? | Кто самый опасный конкурент В этом конкурсе? |
| Well, as far as I'm concerned, he's no competition at all. | Ну, насколько я знаю, он вовсе не конкурент. |
| That place is my competition. | Это место мой конкурент. |
| That is fairly serious competition. | Это довольно серьезный конкурент. |
| Whoever stole the sword has other things that belong in the warehouse, which would mean that we have competition. | Укравший меч, кем бы он ни был, владеет и другими вещами, которые должны быть в хранилище, что означает - у нас есть конкурент. |
| Of course it was a competition. | Конечно же, это было соперничество. |
| The response to the HIV/AIDS pandemic requires cooperation, not competition, by all the relevant United Nations agencies and non-governmental bodies. | Для осуществления борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа требуется не соперничество, а сотрудничество всех соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
| I understand competition and drive, but you two, | Я понимаю соперничество и азарт, но вы двое |
| Wait, it's not a competition! | Постой, причем здесь соперничество? |
| Wong refuses to accept the prize, a gold medal, and says that his victory is a Pyrrhic victory because the competition only led to greater conflict among the Chinese people. | Фэйхун отказывается принять приз, золотую медаль, и говорит, что это была победа, доставшаяся слишком высокой ценой, поскольку соперничество привело лишь к конфликту среди китайского народа. |
| Ajino Sousuke won the All-Japan competition while he was at college. | Аджино Сосуке выиграл турнир страны, когда ещё учился в консерватории. |
| Lipton Challenge Cup, an association football competition competed between clubs from Southern Italy and Sicily. | Кубок Вызова Липтона (Lipton Challenge Cup) - футбольный турнир, в котором соревновались команды Юга Италии и Сицилии. |
| Since 2018, the competition is divided into two tiers: the Tier 1 CONCACAF Caribbean Club Championship which is open to teams from professional leagues, and the Tier 2 CONCACAF Caribbean Club Shield which is open to teams from non-professional leagues. | Начиная с 2018 года, турнир делится на два уровня: первый уровень Карибского клубного чемпионата, который открыт для команд из профессиональных лиг, и второй уровень Карибского клубного чемпионата - Карибский клубный щит, который открыт для команд из непрофессиональных лиг. |
| The IFA's first decision was to form an annual challenge cup competition similar to the FA Cup and Scottish Cup competitions, called the Irish Cup. | Первым решением ассоциация стало организовать ежегодный кубковый турнир, по аналогии с кубками Англии и Шотландии, под названием Ирландский кубок. |
| 56th South Central Region - All-Japan Student Piano Competition | На стенде: «56-й южно-центральный регион, турнир страны по игре на фортепиано среди школьников» |
| Any competition for resources should be avoided. | Следует избегать любой конкурентной борьбы за ресурсы. |
| All I'm asking is a chance, unless he's afraid of the competition. | Всё, что я прошу - это дать мне шанс, если он не боится конкурентной борьбы. |
| Separately, it was decided that action would also be taken to deal with harmful tax competition issues, which were attracting increased international attention. | Кроме того, было принято решение о том, что также будут предприниматься меры по рассмотрению вопросов, касающихся наносящий ущерб конкурентной борьбы в налоговой области, которые привлекают все большее внимание международной общественности. |
| The ensuing process of deregulation does not mean so much a shift from a regulated to a non-regulated environment, as much as an attempt to strike a new balance between more competition and continued protection of legitimate needs for regulation. | Обусловленный этим процесс дерегулирования означает не столько полный отказ от регулирования, сколько попытку установить равновесие между расширением конкурентной борьбы и сохранением оправданных механизмов регулирования. |
| Dependence on external funding often leads to increased competition for limited funds between Governments and non-governmental organizations, as well as among non-governmental organizations themselves. | Зависимость от внешнего финансирования нередко приводит к тому, что ограниченные средства становятся объектом усиленной конкурентной борьбы между правительственными и неправительственными организациями, а также между самими неправительственными организациями. |
| Your time is up, the competition is over, you lost. | Время твое истекло, состязание окончено, ты проиграл. |
| He said maybe we should enter you in the killer robot competition. | Он предложил выставить тебя на состязание роботов убийц. |
| This is a science fair not a magic competition. | Это научный конкурс, а не состязание фокусников. |
| They're the symbol for a very dangerous competition. | Она символизирует опасное состязание. |
| And it's the most exciting competition on four legs. | И это самое волнующее состязание, связанное со столом. |
| Monique is serious competition, definitely. | Моник, бесспорно, серьезный соперник. |
| He's not your competition. | Да, он тебе ровня, но он не твой соперник. |
| Now I'm competition. | Я теперь - соперник. |
| Aren't you still my competition? | Ты по-прежнему мой соперник? |
| You're my only competition here. | Ты для меня здесь единственный достойный соперник. |
| Conflicts have also been fed by competition over mineral and other natural resources, often fanned by outside economic interests. | Причиной конфликтов является также конкурентная борьба за минеральные и другие природные ресурсы, во многих случаях подогреваемая внешними экономическими интересами. |
| An unstable climate will exacerbate some of the core drivers of conflict, such as migratory pressures and competition for resources. | Нестабильность климата приведет к усугублению ряда коренных причин конфликтов, таких, как вынужденная миграция и конкурентная борьба за природные ресурсы. |
| Accordingly, the competition is fierce, but there have already been some cases of cooperation in order to stop cut-throat competition. | Отсюда и ожесточенная конкурентная борьба, однако уже имели место некоторые случаи кооперации, для того чтобы прекратить конкуренцию на удушение. |
| Competition between agencies for funding was noted as a structural weakness of the humanitarian system generally, which could be accentuated by the introduction of Central Emergency Response Fund funding. | Конкурентная борьба между учреждениями за финансовые средства была охарактеризована как структурная слабость системы гуманитарной помощи в целом, которая может быть усилена благодаря внедрению механизма финансирования Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| Competition for high-profile investment projects can be intense, and for every winner there are often several losers that, in the end, may have expended considerable resources in a failed attempt to attract a project. | Конкурентная борьба за крупные инвестиционные проекты может носить острый характер, и на каждого победителя часто приходится несколько проигравших, которые в конечном счете могут израсходовать значительные ресурсы в тщетной попытке привлечь тот или иной проект. |
| Mr. Damtoft said that to build an effective competition agency, it was necessary to define its goals and set priorities first. | Г-н Дэмтофт заявил, что для создания дееспособного антимонопольного органа необходимо сначала определить его цели и приоритеты. |
| ICAP coordinates activities of antimonopoly authorities of CIS member States and ensures harmonization of national competition legislations. | МСАП координирует деятельность антимонопольных органов государств - членов СНГ и обеспечивает согласование национального антимонопольного законодательства. |
| Even in the areas where exemption cartels are allowed, the Antimonopoly Act will be applied to those cases in which unfair trade practices are employed, or competition in any particular field of trade is substantially restrained, resulting in an unjust rise in prices. | Даже в тех сферах, где допускается создание картелей, положения Антимонопольного закона применяются в том случае, когда используется недобросовестная торговая практика или существенно ограничивается конкуренция в определенном секторе торговли, что приводит к необоснованному повышению цен. |
| The Head of the Russian Antimonopoly Committee, speaking on behalf of the Russian Federation, recalled the main legal and enforcement activities in the field of competition in the Russian Federation. | Руководитель Антимонопольного комитета России, выступая от имени Российской Федерации, напомнил об основной деятельности по разработке правовых норм в области конкуренции и обеспечению их соблюдения в Российской Федерации. |
| It has reduced the number of antimonopoly law infringements on the international markets of the CIS countries, developed competition both in the domestic markets and in external economic activities, and eliminated barriers in the movement of goods and services within the CIS Common Economic Zone. | Он сумел сократить число нарушений антимонопольного законодательства на международных рынках стран СНГ, укрепить конкуренцию как на национальных рынках, так и во внешнеэкономической сфере и устранить препятствия на пути передвижения товаров и услуг в рамках Единого экономического пространства СНГ. |
| Thirdly, there is a need to design viable strategies for diversification and to provide adequate financing to facilitate commodity development and competition. | В-третьих, необходимо разработать эффективные стратегии диверсификации и обеспечить соответствующее финансирование для содействия развитию и конкурентоспособности рынка сырьевых товаров. |
| The American automobile industry and the fast-food industry were presented as cases in point, where competition from foreign competitors led to new products and more competitiveness. | В ответ в качестве примеров отраслей, в которых конкуренция со стороны иностранных компаний привела к появлению новых продуктов и повышению конкурентоспособности, были приведены американская автомобильная промышленность и сектор закусочных с быстрым обслуживанием. |
| However, to help ensure that liberalization and privatization measures would enhance the quality and operational efficiency of infrastructure at reasonable cost, such measures should be accompanied by appropriate competition policies, sectoral regulations and/or contractual requirements aimed at preserving and promoting competition, competitiveness and development. | В то же время, для того чтобы либерализация и приватизация обеспечивали повышение качества и функциональной эффективности инфраструктуры при разумных затратах, подобные меры должны дополняться адекватной политикой в области конкуренции, отраслевым регулированием и/или договорными требованиями, направленными на поддержание и стимулирование конкуренции, конкурентоспособности и развития. |
| As already illustrated in preceding sections, in most developing countries, local firms are constrained in their ability to respond to competition and the benefits of enhancing economic efficiency may not necessarily always be pro-competitiveness and pro-development. | Как уже говорилось в предыдущих разделах, в большинстве развивающихся стран способность местных фирм реагировать на конкуренцию ограничена, а выгоды от укрепления экономической эффективности не всегда могут способствовать конкурентоспособности и развитию. |
| At the meeting, the relationship between consumer protection policy, competition, competitiveness and development was analysed, with the focus on the countries in the region. | На совещании была проанализирована связь между политикой защиты прав потребителей и политикой в областях конкуренции, конкурентоспособности и развития, при уделении особого внимания странам региона. |
| Additionally, Audi built about 2500 units of the Quattro Competition for the German and European market. | Кроме того, Audi изготовила около 2500 экземпляров Quattro Competition для немецкого и европейского рынков. |
| The group won the MIDEM OFF Competition in 2012. | Группа является победителем MIDEM OFF Competition за 2012 год. |
| Top Chess Engine Championship, formerly known as Thoresen Chess Engines Competition (TCEC or nTCEC), is a computer chess tournament that has been run since 2010. | Тор Chess Engine Championship (Чемпионат ведущих шахматных движков, ранее известный как Thoresen Chess Engines Competition (TCEC или nTCEC) - турнир по компьютерным шахматам, который проводится с 2010 года. |
| In 1904, Nudersher first attracted the attention of the fine arts community with his painting of the Eads Bridge which won first prize in the Artist's Guild Competition. | В 1904 году Фрэнк впервые привлек внимание художественного сообщества своей картиной моста Eads Bridge через реку Миссисипи, получив первый приз в конкурсе Artist's Guild Competition. |
| We are delighted to announce the launch of the first IH World YouTube Competition! | Всемирная организация International House объявляет конкурс на лучшее видео "YouTube Competition". |