| Bill Gates had said that the two most important components of development were competition and caring about others. | Билл Гейтс сказал как-то, что к двум важнейшим компонентам развития относятся конкуренция и забота о других. |
| He stressed some areas requiring policy reforms, particularly on implementation (e.g. competition, commercial justice, land and environment). | Он выделил некоторые области, требующие проведения реформ, которые должны быть в первую очередь ориентированы на практическую деятельность (например, в таких областях, как конкуренция, судебное урегулирование коммерческих споров, земельные вопросы и экология). |
| Consumers benefited from this investigation in terms of price and choice, as competition between bakeries was restored. | В результате этого расследования потребители оказались в выигрыше, в том что касается цен и ассортимента продукции, поскольку конкуренция между хлебобулочными предприятиями была восстановлена. |
| In this sense, competition generates total consumer welfare. | В этом смысле конкуренция создает совокупное потребительское благосостояние. |
| This contrasted with traditional economies where competition, efficiency and profit were the main driving forces. | Это вступает в контраст с традиционной экономикой, где основными движущими силами являются конкуренция, эффективность и прибыль. |
| Concepts such as growth and competition should be ruled out from the criteria. | Такие концепции, как рост и конкуренция, следует исключить из критериев. |
| It is no coincidence that competition for such labour has assumed an international scale. | Не случайно конкуренция за привлечение таких работников имеет международный масштаб. |
| It appeared that, based on the interest expressed by China, Colombia and Norway, cost/benefits, sustainability and competition were important topics. | Судя по интересу, проявленному Китаем, Колумбией и Норвегией, важными темами являются затраты/выгоды, устойчивость и конкуренция. |
| Second, competition creates pressure to reduce the costs or improve quality of existing products. | Во-вторых, конкуренция вынуждает уменьшать издержки или повышать качество производимой продукции. |
| The competition for financing, disparate fund-raising and fragmented management of financial instruments could negatively affect the mobilization and allocation of resources for humanitarian operations. | Конкуренция за финансирование, разрозненные усилия по сбору средств и отсутствие единого механизма управления финансовыми инструментами могут негативно сказаться на мобилизации и распределении ресурсов для проведения гуманитарных операций. |
| Table 13 suggests that the perception of competition is often considerable, which tends to confirm the results in the surveys in 2012. | Как видно из таблицы 13, конкуренция зачастую оценивается как значительная, что подтверждают результаты опросов 2012 года. |
| One delegate said that competition was a highly complex concept, especially due to conflicting approaches by developed and developing nations. | Один из делегатов заявил, что конкуренция - это исключительно сложная концепция, особенно в свете противоположных подходов развитых и развивающихся государств. |
| Consequently, competition is less intense and high prices can persist in a market despite the presence of multiple competing sellers. | Поэтому даже в условиях присутствия на рынке большого числа продавцов, конкуренция между ними может быть не слишком острой, и цены могут оставаться высокими. |
| However, financial sector regulation, consumer protection, financial education and competition each play a role. | Свою роль здесь играют регулирование финансового сектора, защита прав потребителей, финансовое просвещение и конкуренция. |
| There is duplication and even competition within the regional programme, to the detriment of its coherence and effectiveness in support to country offices. | В рамках региональной программы присутствует дублирование и даже конкуренция в ущерб ее согласованности и эффективности в оказании поддержки страновым отделениям. |
| Increased competition for suitable managers, along with difficult living conditions and increasing security concerns continue to be a recruitment challenge. | Возросшая конкуренция за компетентных руководящих работников, наряду с тяжелыми условиями жизни и ростом проблем обеспечения безопасности, по-прежнему осложняет задачи подбора персонала. |
| The competition from Italy is ruining me. | Но меня разорит конкуренция с итальянцами. |
| Well, maybe competition will bring out the best in them. | Что ж, может конкуренция выявит в них самое лучшее. |
| That girl wearing the white top, the competition for her is real strong. | Ты о девушке в белой блузке? Не советую, слишком большая конкуренция. |
| You know, there's a lot of stiff competition this year, Becky. | Знаешь, в этом году будет жёсткая конкуренция, Бекки. |
| Not everything in life is a competition. | Не все в жизни это конкуренция. |
| Maybe because it is a competition. | Может быть, потому что это конкуренция. |
| She's indifferent to ratings, competition, corporate concerns, and, generally speaking, consequences. | Ей безразличны рейтинги, конкуренция, интересы корпораций и, в общем, последствия. |
| Before, all he thought about was money and competition. | До этого все, о чем он думал, были деньги и конкуренция. |
| Look, we have competition for San Diego. | Слушай, у нас конкуренция с Сан-Диего. |