Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Конкуренция

Примеры в контексте "Competition - Конкуренция"

Примеры: Competition - Конкуренция
For example, there is a widespread perception across the European Union that levels of surveillance and enforcement are uneven and inadequate to the detriment of fair competition, user safety and the notion of the Internal Market. Так, широко распространено мнение о том, что в Европейском союзе отсутствуют последовательный и адекватный надзор и режим обеспечения выполнения, без чего невозможны свободная конкуренция, безопасность пользователей и сам внутренний рынок.
There is insufficient coordination between the three conventions, little participation by the actors involved, and a lack of clear definition of their roles and responsibilities, as well as strong competition for the few resources available for their implementation. Ограниченный характер координации между тремя конвенциями; недостаточная активность участников и отсутствие четкого определения их роли и ответственности, а также напряженная конкуренция за ничтожные ресурсы, выделяемые для их осуществления.
Certification schemes certainly represent a way for farmers worldwide to diversify their outlets and access new markets, even though they represent niche markets with fierce competition. Несомненно, что планы сертификации открывают перед фермерами во всем мире возможность диверсифицировать свои рынки сбыта и получать доступ на новые рынки, в том числе на нишевые, где царит жесткая конкуренция.
In many countries, the traditional way of life of these people and their means of livelihood are threatened by competition over productive resources, leading to increasing hunger and malnutrition. Во многих странах традиционному образу жизни этих людей и имеющимся у них средствам к существованию угрожает конкуренция и борьба за производственные ресурсы, что ведет к росту голода и недоедания.
Generic competition has emerged as a most effective strategy, for example allowing a reduction of up to 99 per cent in the cost of drugs. Конкуренция со стороны непатентованных лекарственных средств возникла как одна из наиболее эффективных стратегий, дающая, например, возможность снижать стоимость лекарств на 99%.
A review of longer-term cooperation has revealed that competition for resources, incompatibilities in organizational culture and systems, a lack of clarity over respective roles at the field level, and lingering distrust among staff are in some cases still proving hard to overcome. Обзор сотрудничества в более долгосрочной перспективе показывает, что по-прежнему сложно преодолеть такие проблемы, как конкуренция за ресурсы, несовместимость организационной культуры и систем, отсутствие ясности в плане того, кому какая роль отводится на местах, и сохраняющееся недоверие между сотрудниками.
Yet food insecurity for developing countries was likely to worsen still further in the future as a result of such factors as the continued unequal distribution of global wealth, unfair competition from multinational companies and the increasing impact of climate change. Однако проблема отсутствия продовольственной безопасности в развивающихся странах, вероятно, будет еще более усугубляться в будущем в результате действия таких факторов, как сохраняющееся неравенство в распределении глобального богатства, несправедливая конкуренция со стороны многонациональных компаний и усиливающееся влияние изменения климата.
Intense global competition in low-technology, high-volume manufacturing was identified as constraining industrial development in a number of developing countries, particularly small developing countries and small island developing States. В ряде развивающихся стран, особенно в малых развивающихся странах и малых островных развивающихся государствах, в качестве фактора, сдерживающего промышленное развитие, была названа острая мировая конкуренция в области низкотехнологичного высокообъемного производства.
First, actual or potential competition from new entrants can be a powerful incentive for incumbent firms to invest in R&D and to innovate so as to stay at the forefront. Во-первых, реальная или потенциальная конкуренция со стороны новых участников рынка может служить мощным стимулом для инвестирования средств уже действующими на рынке фирмами в НИОКР и для внедрения ими инноваций в стремлении оставаться на лидирующих позициях.
As a result, international competition has intensified and the interdependence of national economies has increased to a point where all economies are exposed to the influence of events and policies originating in other parts of the globe. В результате этого международная конкуренция обострилась, а взаимозависимость национальных экономик достигла той точки, в которой все страны оказываются подверженными влиянию событий и мер политики, имеющих своими источниками другие регионы Земного шара.
Anecdotal evidence, including the UNCTAD survey responses, supports the notion that competition is less vigorous in developing and transition economies than in developed economies. Несистематизированные сведения, включая ответы, полученные при проведении обследования ЮНКТАД, подтверждают мнение о том, что в развивающихся странах и странах с переходной экономикой конкуренция является менее ожесточенной, чем в развитых странах.
There had been a great deal of competition for the 30 seats reserved for women in the 2002 elections and, as a result, the women elected represented the elite of each political party. В отношении 30 мест, зарезервированных для женщин в ходе выборов 2002 года, разгорелась серьезная конкуренция, которая в результате привела к тому, что избранные женщины представляют собой элиту каждой политической партии.
Further, competition could be limited in all procurement, particularly in larger and longer-term procurement, but it was not regulated through equivalent conditions for use elsewhere in the Model Law. Кроме того, конкуренция может ограничиваться в сфере любых закупок, особенно в сфере более крупных и более долгосрочных закупок, однако этот вопрос не регулируется с помощью установления эквивалентных условий использования в других положениях Типового закона.
As regards Type 3 framework agreements, it was added that there would be no real price competition at the first stage because they would be open agreements. В отношении рамочных соглашений модели З было добавлено, что на первом этапе реальная ценовая конкуренция не будет иметь места, поскольку такие соглашения будут открытыми соглашениями.
It was stated in this regard that some systems required that a minimum number of invitations be issued (to which a minimum number of participants had responded) before the second stage competition could take place. В этом отношении было указано, что некоторые системы требуют направления минимального числа приглашений (на которые должно дать ответ минимальное число участников), прежде чем может быть организована конкуренция на втором этапе.
Other human rights concerns include expanding negotiations into new areas such as competition and government procurement, imposing a heavy cost burden on ACP countries that far outweighs the potential dynamic benefits that the new commitments will require. Другие связанные с вопросами прав человека озабоченности включают в себя распространение сферы охвата переговоров на новые области, такие, как конкуренция и государственные закупки, что налагает на страны АКТ тяжелое бремя расходов, намного превосходящее потенциальные динамичные преимущества новых обязательств.
Reservations were expressed about this suggestion, as the objective was to define the parties to the framework agreement and because a second-stage competition would not necessarily take place. В отношении этого предположения были высказаны оговорки, поскольку его цель заключается в определении сторон рамочного соглашения и поскольку конкуренция на втором этапе необязательно будет иметь место.
You've h... you've had no interest in working on our marriage until you this as a competition with him. Ты не был заинтересован в спасении нашего брака, пока не появилась конкуренция.
There is increasing competition from other international and regional organizations, non-governmental organizations (NGOs) and the private sector offering attractive and flexible packages for young professionals. Конкуренция со стороны других международных и региональных организаций, неправительственных организаций (НПО) и частного сектора возрастает, и молодым специалистам предлагаются привлекательные и гибкие условия для работы.
I am well aware that competition is very heavy and yet when I started this blog also had competition and now this blog is a success at least in my opinion and 60 and entered the little RSS FEEDS. Мне хорошо известно, что конкуренция является очень тяжелой и еще, когда я начал этот блог также конкуренция, и теперь этот блог успех по крайней мере на мой взгляд, и 60 и поступил в мало RSS-каналы.
Certainly there is virtually no competition "on rail", though there has been "on rail" competition in the past and by and large the judgement of history is that it was not satisfactory. Безусловно, конкуренция "на железных дорогах" практически отсутствует, хотя такая конкуренция и имела место в прошлом, однако в целом история продемонстрировала ее негативную роль.
However, "business" is defined as including the export of goods from Jamaica, and the effect on competition includes "competition from goods or services supplied or likely to be supplied by persons not resident or carrying on business in Jamaica". В то же время в определение "бизнеса" входит экспорт товаров из Ямайки, а в понятие конкуренции - "конкуренция со стороны товаров или услуг, которые поставляются или могут поставляться лицами, не проживающими и не ведущими дел на Ямайке".
Although this approach will maximize the pool of suppliers available to compete at the second stage, or choices under a framework agreement procedure without second-stage competition, it means that there is no real competition at the first stage. Хотя такой подход ведет к максимальному увеличению числа поставщиков, способных конкурировать на втором этапе, или числа участников отбора согласно процедуре рамочного соглашения без конкуренции на втором этапе, это означает, что на первом этапе реальная конкуренция отсутствует.
Second (2008) competition took place in Manila, Philippines, with the theme "Cooptition in Addressing Climate Change" (the word "cooptition" refers to a combination of competition and cooperation). Второй (2008) конкурс проходил в Маниле, Филиппины, с темой «Cooptition in Addressing Climate Change» (слово «cooptition» является сочетанием слов «конкуренция» и «сотрудничество»).
This guy's sole competition... no competition at all, right? Какая конкуренция у этого парня, а? Да никакой!